大學(xué)英語翻譯詞匯教學(xué)研究

時間:2022-01-15 08:38:48

導(dǎo)語:大學(xué)英語翻譯詞匯教學(xué)研究一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

大學(xué)英語翻譯詞匯教學(xué)研究

[摘要]大學(xué)英語翻譯能力的提高中翻譯詞匯的習(xí)得是很關(guān)鍵的因素,它直接決定著翻譯能力提高的成效。工作記憶理論是研究人類記憶規(guī)律的一把鑰匙,為探索詞匯習(xí)得和詞匯教學(xué)提供了理論基礎(chǔ)和指導(dǎo)方法。本文從工作記憶理論角度出發(fā),探究如何根據(jù)記憶的規(guī)律指導(dǎo)英語翻譯詞匯的習(xí)得以及如何在詞匯教學(xué)中有效促進(jìn)詞匯習(xí)得,從而提高翻譯能力。

[關(guān)鍵詞]工作記憶;詞匯習(xí)得;翻譯教學(xué)

大學(xué)英語注重對大學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯五個方面綜合素質(zhì)的提高,其中翻譯在全國大學(xué)生四六級考試的考核比例逐年提高,考核形式也從之前的句子翻譯演變成段落翻譯。翻譯能力的高低是學(xué)生語言綜合素質(zhì)的體現(xiàn),也是大學(xué)英語教學(xué)的重點和難點。而翻譯能力的提高一方面是技巧的養(yǎng)成,另一方面就是詞匯量的積累。詞匯量是翻譯能力提高的基礎(chǔ),詞匯量的大小直接影響到學(xué)生對語言知識的接受、語言基本技能的訓(xùn)練及實際交際能力的培養(yǎng)水平,沒有足夠的詞匯量,任何技巧都是空談。工作記憶被形容為人類的認(rèn)知中樞,是當(dāng)前認(rèn)知心理學(xué)、認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)和發(fā)展心理學(xué)中最活躍的研究領(lǐng)域之一。任何一個技能的獲得和認(rèn)知能力的養(yǎng)成都和記憶能力分不開,都是在工作記憶參與的環(huán)境下才得以實現(xiàn)。

一關(guān)于工作記憶

1工作記憶的概念。工作記憶最早是一個心理學(xué)范疇的概念,它的產(chǎn)生和發(fā)展經(jīng)歷了一個歷史時期的演變過程。工作記憶這一概念最早由Baddeley和Hitch在20世紀(jì)70年代初期提出,用來描述對進(jìn)入人類大腦的信息進(jìn)行暫時存儲和加工的系統(tǒng)是如何工作的。他們所提出的概念中不但包含著復(fù)雜的記憶模型,而且還有著對信息加工過程的最新理解。工作記憶是一個對信息加工存儲的過程,它不同于人們相對熟悉的短時記憶和長時記憶,是一個獨立的系統(tǒng),但是又與短時記憶和長時記憶相關(guān)聯(lián)。短時記憶只強調(diào)存儲功能,而工作記憶在此基礎(chǔ)加上了“加工”的功能。Baddeley和Hitch這樣描述人類大腦對于信息的加工過程:首先信息通過感覺記憶的傳遞進(jìn)入大腦,工作記憶隨之進(jìn)入工作狀態(tài),有選擇的調(diào)取長時記憶中的相關(guān)信息來參與處理這些新信息。被處理加工之后的信息一部分進(jìn)入長時記憶存儲,其余自動從工作記憶中抹去。2工作記憶的特點。首先,工作記憶最主要的特點就是存儲容量有限。根據(jù)Baddeley和Hitch的理論,工作記憶調(diào)用長時記憶中儲備的相關(guān)信息來加工處理感覺記憶傳輸過來的新信息,一邊加工并且存儲信息進(jìn)入長時記憶,一邊抹去大腦認(rèn)定的無用信息,而這一過程中的工作記憶是有一定容量限定的,不是無限的加工并且存儲,加工過程中抹去無用信息其實就是在為工作記憶進(jìn)行新的任務(wù)清理空間。其次,工作記憶的另一個特點就是個體的工作記憶能力不同,也就是說工作記憶容量因個體不同存在著差異。而且,工作記憶容量大小也隨著所處理信息的難易程度發(fā)生變化。有專家的研究表明,工作記憶對語塊的記憶容量是3到7個,該結(jié)果是通過測試得出的結(jié)論,每個個體有著不同的工作記憶處理容量。正是這樣一個關(guān)于人類記憶規(guī)律的結(jié)論給我們提示了思考如何利用工作記憶來完善對于詞匯的學(xué)習(xí)與記憶。

二工作記憶與詞匯習(xí)得的相關(guān)性

大腦認(rèn)知活動是一個非常復(fù)雜的過程,而任何一種認(rèn)知活動都離不開工作記憶的加工處理。在詞匯習(xí)得過程中,工作記憶起到了很關(guān)鍵的作用。簡言之,詞匯習(xí)得其實就是對大腦接收到的詞匯信息進(jìn)行加工處理,然后將其存儲至長時記憶,有需要時能夠隨時自如調(diào)取的一個過程。如果加工后的信息只停留在短時記憶,那么這些詞匯會很快就被學(xué)生忘記;如果存儲至長時記憶,并且能夠隨時調(diào)取參與新的加工任務(wù),那么這些詞匯才是真的被學(xué)生記住,我們的學(xué)習(xí)目標(biāo)就是存儲到長時記憶中。工作記憶能力的高低與詞匯習(xí)得有著很直接的關(guān)系。工作記憶能力越強,詞匯習(xí)得相對越容易,習(xí)得速度相對越快;工作記憶能力越弱,詞匯習(xí)得相對越難,習(xí)得速度相對越慢。掌握了工作記憶對信息加工處理的原理和規(guī)律,也就相當(dāng)于掌握了記憶的規(guī)律,這樣有助于我們對于詞匯的加工記憶。而工作記憶的廣度,長時記憶的儲備量等,對于學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中提取有效信息也極為重要。

三工作記憶對翻譯詞匯教學(xué)的啟示

詞匯學(xué)習(xí)是第二外語習(xí)得的基礎(chǔ),它直接影響著聽、說、讀、寫、譯各項基本技能的獲得。翻譯能力的提高很大程度上也決定于詞匯量的大小,單純的翻譯技巧是錦上添花,要是沒有足夠的詞匯量作為支持,任何技巧都是紙上談兵,沒有施展的空間。1習(xí)得翻譯高頻詞匯,形成固定語塊。我們在準(zhǔn)備大學(xué)英語四六級考試或者是研究生入學(xué)開始的時候,總會在復(fù)習(xí)資料中發(fā)現(xiàn)“四六級高頻詞匯”,“考研高頻詞匯”這樣的字眼,那是因為在英語詞匯學(xué)習(xí)過程中,總會有一些詞匯是經(jīng)常出現(xiàn)的,這樣的詞匯我們就稱之為“高頻詞匯”。像是閱讀中涉及的教育、金融等等相關(guān)主題的文章,那么自然與教育相關(guān)的詞匯和金融相關(guān)的詞匯就很自然的出現(xiàn),比如教育類的“graduation”畢業(yè)、“tuition”學(xué)費、“internship”實習(xí)等,經(jīng)濟(jì)類的“recession”經(jīng)濟(jì)蕭條、“inflation”通貨膨脹、“fi-nancialcrisis”金融危機等等詞匯就是經(jīng)常出現(xiàn)的高頻詞匯。同樣,翻譯類詞匯也有高頻詞匯,比如時事政治、新聞要點、政府條例等,還有現(xiàn)在四六級考試和考研英語翻譯中經(jīng)常出現(xiàn)的一些四字成語、習(xí)慣搭配,都是翻譯中需是要掌握的高頻詞匯。工作記憶最典型的特點就是加工記憶時,對于語塊的記憶容量有限,那么我們可以利用這個特點,把這些翻譯高頻詞匯作為一個一個語塊去整體記憶,例如我們熟悉的成語加工之后存儲到長時記憶中,這樣便于提取。這種作為中體存儲的語塊式詞匯在使用時可以迅速被提取,有效節(jié)省了語料提取時間。2培養(yǎng)學(xué)生聯(lián)想思維,建立詞匯相關(guān)性。詞匯其實就是一張網(wǎng),由于相同的或者不同的詞根、詞綴把詞匯彼此連接起來,很多表面看起來是不同類型的單詞,但是總是有著一定的相關(guān)性。有效利用這種相關(guān)性,就可以一次提取出一串詞匯。利用工作記憶的工作特點,可以把詞匯按照相似性去分類別記憶,這樣分好類別的詞匯就變成一定的組塊。工作記憶去加工處理相似的組塊會大大減少處理的時間,提高長時記憶的效率。而詞匯的分類并沒有固定的要求和標(biāo)準(zhǔn),可以根據(jù)每個人的不同情況和對詞匯的不同理解去個性分類,形成適合自己的記憶體系。例如關(guān)于“雨”的一系列相關(guān)聯(lián)想詞匯,rain(雨)→rainstorm(暴雨)→thundershower(雷陣雨)→hail(冰雹)等等,這是一類聯(lián)想方式。或者再比如,關(guān)于“人體”的所有相關(guān)詞匯,brain(大腦)→limb(四肢)→body(身體)等等。當(dāng)然,不是所有的詞匯之間都存在客觀聯(lián)系,也不是所有詞匯都存在聯(lián)想關(guān)系,但是根據(jù)個體的特點尋求蛛絲馬跡找到些許聯(lián)想聯(lián)系的詞匯組塊,有助于詞匯記憶。翻譯類詞匯的學(xué)習(xí)更是可以應(yīng)用這樣的聯(lián)想式記憶方式。例如經(jīng)常在新聞類資料中出現(xiàn)的詞匯,我們就可以利用聯(lián)想將它們聯(lián)系到一起記憶,每次提取時都是一串詞匯,例如總理“primeminister”→總統(tǒng)“president”→主席“chairman”→部長“minister”等等。3有效利用語境,反復(fù)加深印象。在具體的語境中進(jìn)行詞匯教學(xué)是很常用也是很有效的一種教學(xué)方法。最常見的就是把單詞或者短語放在句子中去理解性記憶。此時,工作記憶加工處理的就不單單是一個生硬的語塊,而是被賦予了具體含義的鮮活的語塊,這樣大腦能相對容易地找到長時記憶中的相關(guān)信息來進(jìn)行加工處理,并將其處理結(jié)果存儲至長時記憶。另外,隨著人類大腦對于新習(xí)得詞匯的遺忘規(guī)律,對同一個詞匯進(jìn)行反復(fù)記憶來加深印象也是很有必要。因此,除了造句設(shè)定具體語境之外,還可以再課堂內(nèi)外開展各種活動,如情景劇、電影配音等等,不但寓教于樂而且?guī)椭洃洝?/p>

詞匯是一切語言活動的根本,也是人類溝通交流的基礎(chǔ)。詞匯習(xí)得在二語習(xí)得過程中起到關(guān)鍵的作用。工作記憶是人類記憶的工作方式,是一切認(rèn)知活動的根源。利用工作記憶的原理和特點來促進(jìn)詞匯的記憶和習(xí)得,并總結(jié)出一系列的詞匯習(xí)得策略,能夠很好地幫助學(xué)生。學(xué)習(xí)者通過掌握詞匯習(xí)得的策略,使得詞匯學(xué)習(xí)變成了技巧性很強的腦力勞動,單調(diào)枯燥的死記硬背成了過去時,取而代之的是動腦有趣的詞匯記憶。沿著這種主導(dǎo)方向,拓展學(xué)習(xí)者自己對于規(guī)律的總結(jié),更能激發(fā)他們對詞匯學(xué)習(xí)的興趣和熱情,進(jìn)而促進(jìn)對語言的掌握。將認(rèn)知心理學(xué)領(lǐng)域的工作記憶理論應(yīng)用到具體的教學(xué)中還處于初級階段,隨著對工作記憶研究的不斷深入,我們將會獲得更多的發(fā)現(xiàn),輔助我們的認(rèn)知行為。

作者:曹韻 單位:哈爾濱商業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院