商務英語范文10篇

時間:2024-03-11 01:40:31

導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇商務英語范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。

商務英語

商務英語實踐研究

一、專業認知實踐中教學方法的選用

為了使學生能夠真正地接觸經濟社會,感受到行業企業的真實工作環境,本次專業認知實踐從企業引進真實項目。結合項目的具體情況和專業認知實踐對學生的要求,任務導向教學法中的項目教學法、任務教學法、小組合作法和張貼板展示法等教學方法科學巧妙地綜合地運用起來。首先,根據項目內容,明確具體任務,收集相關信息。然后就如何開展調查制定具體的行動計劃。接下來就是分析任務,在充分的民主討論和謹慎論證的基礎上,調整并選取更為合理可行的調查方案和進度計劃。此后就是實施具體調查的過程。在實施過程中要檢查是否已經按要求完成,要分步檢查各階段的調查結果,檢查調查計劃的進展情況。最后評估調查工作完成的質量。學生以張貼板的方式進行成果展示,企業、指導老師和學生三方進行評估,為學生的專業認知實踐進行最后賦分。

二、專業認知實踐的具體實施

1專業認知實踐的準備工作為了保證專業認知實踐教學工作的效果,商務英語專業選派專人負責聯系企業,商討校企合作項目,并為每個班級配備了兩位專職指導老師。在確定了合作企業和具體項目后,通過集會對學生進行動員,說明專業認知實踐的作用和相關要求;同時請企業人士為學生做講座,就公司運作,項目情況,對學生的能力的要求和培養等進行介紹。

2專業認知實踐的基礎工作針對企業提供的三個真實工作項目,學生根據自己的興趣和實際情況選擇項目,按照各項目的要求進行分組。企業項目負責人就相關項目對學生進行了培訓。通過培訓,學生掌握了項目的相關信息、調查技巧、調查范圍和有效調查表的要求。這些工作確保了專業認知實踐的順利實施。

3專業認知實踐的具體實施學生在了解了項目的相關情況后,通過小組討論對項目進行分析,分解為不同的任務,制定實施計劃,確定每天完成的任務量,小組內具體分工,共同去完成項目任務,每天返校后就項目任務完成情況進行總結,對項目實施過程中遇見的問題進行整理,與指導老師和企業項目負責人探討,共同解決問題。對項目任務完成困難比較大的小組,指導老師親自陪同外出進行調查,幫助完成任務。

查看全文

商務英語翻譯技巧探討

一、高校英語學習中商務英語翻譯特點

1.具有專業性強的特點。商務英語翻譯的服務對象主要是國際經濟貿易活動。商務英語翻譯具有相當專業性,日常英語翻譯中常用單詞、短語,在商務英語翻譯中通常進行簡寫,將其改變為縮略詞,很大程度增加了商務英語翻譯活動的難度,對翻譯人員的專業水平提出了高度要求。高校英語學習中商務英語翻譯學習,同樣需有相當強的專業性基本特點,一些專業詞匯,在日常英語翻譯中不常用,卻是商務英語翻譯中的常用詞匯,此外,商務英語中還存在許多普通英語中不存在的專業新興詞匯,多為經濟發展過程衍生而來。

2.具有相對特殊的文體特點。商務英語因其使用場合與眾不同,應就不同場合的具體需求使用相應商務英語文體,將所需交流信息完整無誤的進行傳遞。商務英語涉及的文體范圍十分廣泛,主要包括商務往來信函、商業推廣廣告、政府相關文件、各類企業介紹、產品商品說明等多方面文體,每種文體所注重的翻譯重心各不相同,在高校具體英語學習中,商務英語翻譯學習需首先了解每種文體具體翻譯規則,以及所要達到翻譯目的,才能更好的將其功能進行完美體現,與此同時,商務英語翻譯還需將商務英語中語言使用獨特性進行融會貫通。力求嚴謹不出現不同語言體系表達誤差。

3.翻譯方式多元化的特點。商務英語所使用翻譯方式分為很多種類,可按日常英語翻譯方式進行相關翻譯,也可使用意譯方式或音譯方式進行具體翻譯活動,翻譯過程需遵循相應翻譯規則,需使用母語語言邏輯。

二、高校英語學習中商務英語的翻譯難點

1.多義詞。商務英語使用涉及多種多樣語言環境,不同語言環境下詞匯所表達含義也不盡相同,極大的提高了商務英語學習難度,成為高校內商務英語學習中的重點和難題。商務英語的具體翻譯需注重翻譯譯文的表達準確與格式規范,還需重視翻譯用詞專業,然而實際翻譯環境中,一詞多義會為翻譯者造成很大程度的困難和誤導,只看單詞表面的意思,或常用延伸意義,無法保證翻譯譯文的專業性和準確性。

查看全文

商務英語口譯特點研究

近年來,我國不斷對外貿易不斷增多。據相關統計數據顯示,在2017年我國進出口總額為27.79萬億元人民幣,相比2016年同期增長了14.2%。我國對外貿易已經連續多年增長,2017年對外貿易增長超出預期。隨著一帶一路戰略的深入,加大對外貿易,同時帶動著商務英語人才需求的不斷增加。對于商務英語人才來說,要緊緊抓住發展機遇。這需要其具備扎實的專業基礎和素養。因此,深度分析此課題,提出有效的商務英語口譯方法,供相關人員借鑒,有著重要的意義。

1.商務英語口譯

口譯直觀的解釋為,使用另外一種語言表達出來,比如中文,為復雜的文化信息交流過程,為語言承載的文化。商務英語是將商務知識和英語有機的融合,在進行口譯時,對人才的專業能力要求更高。一般來說,商務英語的使用情景,以對外商務為主,比如跨國商務活動等。口譯人員除了要精通英語外,還據需要掌握扎實的商務知識。經濟全球化,增加了對商務英語口譯人才的需求。對于此專業的人才來說,若想更好的發展,必須要不斷提升自身的業務水平,掌握商務英語口譯特點以及過程,進而更好的適應崗位工作需要。

2.商務英語口譯特點分析

2.1語言特點

從語言角度來說,商務英語口譯具有以下特點:

查看全文

商務英語育人實踐研究

摘要:在高職院校,如果僅僅只是憑著思政課程的教學已經沒有辦法滿足新時期人才素養培訓的新要求,由思政課程到課程的思政變革成為了必然。為了培養商務英語專業的復合型人才,就要以培養心理健康、具有國際化視野、在文化上充滿自信的人才標準來作為要求,不斷地提升商務英語專業課程的思政內涵,提升課堂教學在育人方面的能力,讓人才實現全面的發展。所以,在課程思政實踐中,不斷提升專業教師的素養是其核心。

關鍵詞:高職院校;商務英語專業;課程思政;復合型人才

在召開的全國高校思想政治工作會議上強調,要把立德樹人作為其重要的環節,要在教學的全過程中貫穿思想政治工作,要實現全方位的育人,全程育人,要不斷開創我國在高等教育發展中的新局面。在進行專業課程的思政實踐中,要建立“全課程”的育人體系,要完成“立德樹人”的根本任務,要解決“為誰培養人,培養什么人,怎樣培養人”等問題,要培養專業教師的科學而全面的辯證思維,幫助老師實現專業化的成長;要努力提高學生的綜合素養,要為學生在職業生涯中的可持續發展奠定堅實的基礎。商務英語在專門用途英語中是其一個分支,它是一門應用型的學科,是國際商務和英語語言相互滲透后有機結合在一起形成的,其跨越了經濟貿易和管理類的學科,是以英語為本、商務為綱的學科結構。商務英語專業培養的是復合型人才,不但具有語言方面的才能,高端的文化知識,還具有策略管理能力,能夠滿足在經濟全球化的背景下國際商務活動在人才方面的需求。只有深入挖掘商務英語在專業課程思政中的內涵,努力提升課堂教學中育人方面的能力,實現人才全面而專業化的發展,這既是高職院校所堅持的社會主義辦學理念,而且也是德才兼備的技術型人才在專業課教學中的具體體現。

1商務英語專業課程的思政教學實踐

為了更好的滿足商務英語的專業課程思政方面的需求,采用的是問卷調查結合訪談的方式,來抽取了溫州職業技術學院的商務英語專業大二的學生100人,從學生的實際思政需求點出發開展調查,學生選擇缺失自身的目標價值的占31%,“自身能力的欠缺”的占18%,“心理狀態失衡”的占10%,“網絡信息困擾”的占17%,“家庭造成的困擾”占9%,“其他”的占14%。因此可以看出,缺乏信念,自卑,自我的管理能力不強,網絡環境困擾等是困擾高職學生自我實現、發揮其潛能的重要因素。所以,要結合商務英語專業的特質,幫助學生了解自己、構建自信、開闊視野等,這才是開展商務英語課程思政的意義,而這當中重點是對人才的培養。1.1高等職業院校英語專業和人才培養的定位。高等職業院校的英語專業指的是通過高職院校來對其所設置的實用型和應用型的英語專業負責,它是屬于大專那個層次,主要是英語和相關專業的組合體。高職院校的英語專業要求學生不但有扎實的英語理論知識,而且還要有相關專業的知識,不但能將英語運用在工作和交流中,而且還能很好的在現代服務業和服務部門進行運用。高職院校人才的培養,不僅讓英語成為一門研究的語言,而且要求學生能夠熟練掌握好專業的技能,對相關行業也有一定的了解,并且英語在實際運用中,能加深中國和西方國家文化的差異的理解,提升學生的專業素質和在實際生活中運用語言的能力,讓其成為高水平的英語應用人才。以前,高等教育模式不但更加重視知識和理論,而且還能對實際運用能力進行評價,知道學生在實踐中運用的能力,適應工作的能力。高等職業教育主要指的是在培養學生知識的掌握度之外,而且還要了解現在的服務業。要培養學生學習的能力,獨立思考的能力,讓學生成為專業的應用型人才。1.2高職商務英語專業人才的培養目標。經濟進入了全球化的發展,中國實行了“一帶一路”的政策,為了適用國家“走出去”的戰略,需要一批能夠熟練運用英語、商務專業性強和跨文化交際能力強的復合型人才。復合型的人才培養目標要和商務英語專業的人才培養方案相照應。課程思政要在商務英語專業課程內容的基礎上,進行滲透,而不要過于唐突而引起學生抵觸,要從理念、職業素養、心理健康等方面來讓學生實現其價值和品格進行塑造。英語交際能力。英語交際能力包括四項內容:語法的可能性,實用可行性,現實真實性和場合適應性。這四項交際能力反映了說話的人和聽者在語法、社會文化、心理語言學和現場語言運用中的能力。所以,學生要有扎實的語言知識,而且還要培養他們的文化意識以及在商務活動中運用語言的能力,特別是跨文化的交際能力。商務運作能力。指的是學生的動手能力和實踐能力。具體是指語言技能外的商務工作中所具備的基本技能。比如:商務領域的業務運作能力和操作能力、問題的處理能力、溝通能力、信息和網絡應用能力等。這種能力是商務英語人才在工作和發展中必要的能力。自主學習能力和創新能力,指的是可持續發展能力。現在是經濟知識時代,知識更新的速度很快,只有提高學生的整體素質,培養好學生的學習能力和創新能力是保證其在發展過程中生存和發展的基礎。在高職商務英語專業人才的培養中要遵循“一條主線,三個突出”,表示的是主線是英語的運用能力,三個突出指的是突出自我學習的能力和創新能力,突出學生的團隊合作精神和服務意識,突出職能技術的培養,通過學生學習能力和創新能力的培養讓他們能夠在社會的快速發展中得以生存和發展。1.3育人實踐中的課程思政。(1)跨越學科,幫助其形成健康的心理。在行為影響中,自尊是其唯一的影響要素。在學生行為的背后往往反映了教育經驗的不足,而自尊心不強是其背后的原因。很多學生把自我價值和顏值、成績等相對應,而更多的學生認為自己被忽略、不受認可,而使得其自卑感越來越強。要想化解這一心理的障礙,就要讓其充分的進行自我認知,將自我認知滲透到學生的心靈深處。比如說商務英語的課程人際管理單元,如果只是教授學生青年經理人要掌握的策略等內容,學生很難有什么收獲,而如果借助馬斯洛需求和弗洛伊德的人格理論來進行教學的話,通過多媒體設備,在學生獲取自我人格的評價之后,引導學生要自我剖析,要用辯證的唯物主義科學觀來看待健康方面的問題,要樹立自由、平等的價值觀。而自我尊嚴感強的學生則要積極關注,通過專業的智慧和正確的教育等來對個體原生家庭所造成的遺憾進行彌補,幫助學生成長、成人、成才。(2)發揚優秀的傳統文化,培養文化的自信。對于一個民族乃至一個國家來說,傳統文化的傳承和發展是其根,文化自信是其本。從實踐來看,中華優秀傳統文化的共同的價值理念是要給當代人提供思考。專業老師要隨時對學生進行引導,教育他們要熱愛中華優秀傳統文化,要形成文化的自豪感。在進行商務英語的翻譯當中,要讓英漢翻譯達到“信、達、雅”的標準。在全球化的背景下,各種文化思潮相互碰撞,學生勢必會在這當中迷失自己,因此如何傳播中華的優秀傳統文化,讓學生擁有民族文化自豪感,發揚民族的創造力等就成為了商務英語專業課程思政的職責所在。要讓學生明白“君子愛財取之有道”,要讓他們樹立“修生起家治國平天下”的意識,要認識到民族的認同感和民族特征是群體的智慧結晶。同時也要知曉東西方文化不同其所代表的哲學思維也不同的道理,讓其在文化比較當中樹立普世文化和跨文化的交際觀念。(3)案例分析,強化職業的素養。在塑造高素質的人才方面,對人才實施道德和法律的教育,通過一定真實而有效的案例來開展和分析,讓其能夠發揮借鑒、反省和警示等作用。2014年以來隨著跨境電商的發展,出現了一些破壞市場公平和國家的法律法規等的行為,威脅到生態環境,影響了質量的安全。商務英語在第一冊《市場》中選取了相關的案例比如產品造假、轉包分銷等來組織學生進行分析和討論,通過換位思考,讓學生樹立法律意識、開展誠信教育等。(4)校企合作踐行工匠精神。比如“涉外函電”課,在遵循ABC法則的同時也要在拼寫、形式、語法等方面做到精益求精、慎重嚴謹,要促進商務有效的開展和交流。但是,涉外函電的教材往往讓人不知所云,教師獲取知識不是從語言的角度來獲取,而是從工作流程的還盤、報盤等每個環節進行相關訓練的開展。課堂上也要采用模擬演練的方式,通過練,讓學生能從中培養務實的精神,提升職業能力,塑造職業品質,踐行工匠精神。

2商務英語專業課程育人實踐反思

查看全文

強化商務英語師資構建

自加入WTO以來,中國更為廣泛地加強了與世界各國的聯系與交流,培養更能適應當前形勢的高素質應用型復合人才,成為各高校的當務之急。近幾年來,作為新興的跨學科復合型專業商務英語專業頗受歡迎。隨著商務英語教學的迅速發展,課程建設工作的逐步系統化和正規化的程度不斷提高,一些高校在本領域取得了一定成績。因此,從2007年開始,教育部已批準對外經濟貿易大學等三所大學設立商務英語本科專業。商務英語專業建設的明朗化和專業化向商務英語教師提出了挑戰:要想實現商務英語學科的可持續發展,素質過硬的商務英語教師隊伍是必要條件。

一、商務英語教師應具備的能力及素質

作為一門綜合性和應用性很強的學科,商務英語教學既包括普通英語的內容,又包含商務知識的特定內容。與普通英語相同的是掌握商務英語必須具備聽、說、讀、寫、譯的基本能力;不同的是商務英語還涉及相當廣泛的專業詞匯和知識,如貿易知識、金融知識、財務知識、會計知識、法律知識、管理知識、營銷知識等。商務英語的教學目的是培養能夠以英語為工作語言,參與和從事國際商務活動的應用型人才。因此,從事商務英語教學的教師應具備以下幾方面能力和素質:

(一)教學能力商務英語教師應當有扎實的英語功底、商務專業理論基礎和一定的行業背景知識,能運用現代教學技術進行教學,具備系統的教學設計能力、較好的教學管理能力和監控能力,善于調動學生的學習熱情,善于協調師生關系。

(二)教改科研能力教師要以培養學生職業技能為主線構建有特色的課程體系和教學內容;要有積極探索教育教學規律、進行教學改革的能力;要有較高的專業學術水平和相應的科研課題研究能力。

(三)實踐指導能力商務英語的培養模式和目標要求教師具有全面的綜合素質,要求教師既能從事理論教學,又能勝任與專業相關的實習、就業的組織與指導工作,還要指導學生參加相關行業或技能的職業資格證書考試等。

查看全文

商務英語翻譯策略探究

[摘要]需求分析理論是研究專門用途英語的重要理論,而商務英語是專門用途英語的重要分支之一。本篇文章力求從需求分析理論中的社會需求方面入手,對商務英語翻譯策略進行分析考查。經研究發現,采取功能對等的翻譯策略進行商務英語翻譯,可以收到良好的效果。

[關鍵詞]社會需求;功能對等;翻譯策略

1引言

商務英語翻譯在國際經濟貿易活動中一直扮演著非常活躍的角色,在當今經濟全球化的時代,更是如此。采取不同的翻譯策略自然產生不同的翻譯效果,進而對國際經濟活動造成不容忽視的影響。究竟采取何種翻譯策略取決于翻譯者著眼的角度。社會需求是需求分析理論的一個方面,需求分析(NeedsAnalysis)理論最初用于指導課程開發和課堂教學等相關活動,主要應用于專門用途外語教學領域。需求分析本身是指通過內省、觀察、訪談和問卷等手段對需求進行研究的方法和技術。根據束定芳(2004)的研究,需求分析可分為社會需求和個人需求,本文就是從社會需求方面進行研究。

2商務英語特點

商務英語是商務和英語的相互結合,為國際商務活動提供科學的、專業的,包括語言在內的方方面面的服務,適合商業需要的專門用途英語。商務英語本身具有專業性、實用性等特點。(1)專業性商務英語相對普通英語來講,具有很強的專業性,不管是商業活動的流程、程序,還是商務領域的行話、固定句式以及詞匯等,都有著專業領域規范性。如固定語,“承蒙……謹先致謝”“Weshallappreciatethat...”“Wechargeinterestonsumsof...”等;專業詞匯如dis-honor(拒付),unfavorablebalanceoftrade(貿易逆差)等。(2)精確性商務英語因牽涉到不同集團的利益、合同以及法律等相關問題,所以在表述上務求清晰明白,盡量減少模糊語言的使用;尤其在書面表達中,要求句型正確、句式整齊以及語法語義無歧義等等,以突出信息交流的精確性,避免產生糾紛。(3)文化性商務英語因其自身的語言因素,不可避免地帶有不同地域的文化成分,使得在國際商務活動中的影響不容小覷。文化成分的出現意味著交流各方的思維和行為習慣的差異,如何達到各方的有效交流和溝通,是商務英語自身隱含的課題。(4)古語詞的使用商務英語活動中,尤其是書面交流,如簽訂合同、往來信函中,多使用古語詞匯,以表示嚴謹、莊重,如herein(在此),whereas(鑒于)和therein-after(此后)等。(5)縮略詞的使用除去商業領域的專業詞匯外,為了表達明確、簡潔和有效,通常存在著大量的縮略詞,FPA(freefromparticularaverage)平安險,CIF(cost,insurance&freight)到岸價,ICC(InternationalChamberofCom-merce)國際商會,等等。

查看全文

商務英語功能語言研究

1商務英語功能語言學研究理論概述

近年來,商務英語獨立學科的發展不斷推進,商務英語語言理論發展也不斷推進,取得了一定的理論研究成果,其中比較顯著的有系統功能語言學理論。系統功能語言學理論的發展為商務英語語言學科的發展提供的理論基礎,對于商務英語學科體系的完善具有極大的推進作用。研究商務英語的功能語言學需要基于系統功能語言學理論基礎進行框架分析。系統功能語言學理論的中心觀點是以功能理論指導語言應用的實踐,因此該系統理論最為顯著的特點便是指導性與應用性,對于商務英語的發展具有極高的理論基礎性價值。從系統功能語言學的內容來看,系統功能語言學理論最大的價值在于其實用性,這也是進行語言功能理論研究的目的與宗旨所在。商務英語研究的功能語言學理論研究能為商務英語語篇與語境研究提供理論框架指導,也能為語言的發展提供支持。系統化的功能語言學理論的發展經過了多重研究與匯總,其中具有多元化的理論特色,為商務英語的發展提供多角度化的理論指導,利于商務英語的多元方向上的發展。就系統化的功能語言理論的內容而言,商務英語功能語言學理論主要包括三大功能概念,分別是概念功能(ideationalfunction)、人際功能(interpersonalfunction)、語篇功能(textualfunction),這三大概念理論相互影響、互為基礎。其中概念功能理論主要包括及物性語言系統、作格性與語態理論三大環節;人際功能理論包括交際背景下交際者角色、交際應用的言語功能、交際語氣及情態、語調等要素;語篇功能涉及到語言語法理論,細化來看可以分為主謂等語法結構、語句信息結構及語句間語義、語境的銜接等內容。概念功能、人際功能及語篇功能三大功能是相互聯系、互為一體的,而且在功能語言學理論中不存在先后、主次地位上的差別。語言中語句、語場、語式、語旨及語境等要素間的聯系需要以這三種功能為基礎,可以說這三種概念是語言各要素間聯系的基礎與紐帶,同時在理論研究與總結中要注重三大功能理論間互為基礎的關系,切不可將其混為一談或割裂開來,為語言研究中各要素的統一性研究提供整合、系統化的理論基礎。

2商務英語功能語言學中的語篇研究

商務英語作為系統的語言主要是指商務活動中應用的語言,具有一定的行業慣例與應用程序,主要服務于商業目的的實現。語篇研究是商務英語功能語言學研究中的重要環節,但是,目前的語言理論研究中,語篇這一概念在不同的語言理論闡述中存在不同的闡述。語篇概念闡述中被廣泛認可的定義是胡壯麟語篇定義,他將語篇歸納為“在一定語境下不完全受語句結構理論約束而又具有完整語義的自然語言,具體分為書面語與口語”。在商務英語應用過程中,會根據語篇來選擇相應的英語詞匯及語法機構理論等,這便決定了商務英語功能理論研究中語篇研究的重要性與必要行。

2.1語篇體裁與結構構建

語篇具有一定的特殊性,在語篇研究中最重要的便是語篇內容準確性構建及語篇結構確定等。該文選擇以外貿銷售合同中的商務英語應用語篇的構建為研究對象,著重分析了商務英語語篇體裁與結構方面的問題,并進行了語言理論總結。2.1.1語篇體裁語篇體裁理論研究中較為典型的成就便是體裁結構潛勢理論與綱要式結構理論兩大理論體系。語篇體裁的確定與語言應用的社會文化范圍因素有關,需要借助一定的綱要或結構來體現,具有一定的結構性與階段性。語篇體裁研究在系統功能語言學研究中占有十分重要地位,國外語言學家JamesR.Martin將語篇體裁歸納為“說話者進行的有步驟、有目的、有目標的語言行為”,該觀點明確說明了語篇構建目的與語篇體裁確定之間的關系,即語篇構建目的與目標決定了語篇體裁形式的類型,語篇目的具有決定性作用。在選取或確定語篇體裁形式的過程中要注重結合語篇內部組織形式,以語篇構建結構為基礎來確定語篇體裁中的構成成分。語篇體裁研究屬于宏觀層面語篇研究中,也涉及到語篇結構內部的微觀分析,能為語篇綱要式結構的構建提供理論與思路指導。2.1.2語篇結構構建商務英語中外貿銷售合同應用語篇結構構建較為典型,本部分以外貿銷售合同語篇為例分析語篇綱要式結構特點。外貿銷售合同語篇結構構建中需要考慮語域中語旨、語場及語式三要素。語域三要素與語言元功能間存在對應關系(語旨對應的是語言的人際功能,語場對應的是語言的概念功能,語式對應的是語言的語篇功能),語言元功能決定著語言應用過程中詞匯的選取、語式結構的確定等,因此,在語域三要素運作時也會間接關系到語法、語氣及語式結構的選用。語言使用過程中會伴隨語域的變化而發生變化,換句話說,語言使用本質上便是一種語域變體。語域變體一般決定著交際過程中交際內容、交際關系及交際方式等環節,這便決定了語域變體與語旨、語場及語式等三大語域要素間的關系,在語言使用過程中語篇結構會受語域三要素的影響。外貿銷售合同語篇結構分析研究分為宏觀分析與微觀分析。從語場來看,外貿銷售合同語篇結構中包括行業合同要素(具體包括買賣原則、貨號、規格、付款細節等方面);從語旨來看,合同中語篇使用的語言背景是公平、合法、無感情色彩的;從語式來看,合同語篇中使用的語言須書面語,保證合同語篇風格的正式化。

查看全文

商務英語信函翻譯策略

摘要:隨著國際聯系和依存的不斷加深,各國貿易往來也愈加密切,由此商務英語信函的翻譯顯得至關重要。本文在交際翻譯理論的指導下,通過分析商務英語信函的特點,研究應如何準確、恰當地進行商務英語信函的翻譯工作,以期為信函類翻譯提供參考,提高翻譯質量。

[關鍵詞]交際翻譯;商務英語信函;文體;翻譯策略

現在經濟全球化、文化多樣化等潮流不可逆轉。商務英語信函作為與國外合作伙伴交流的重要形式,其重要性不言而喻。商務信函作為一種公文文體,具有其他文本所不具備的特點,而且其內容是以商務活動為大背景,涉及貿易往來的方方面面。商務信函翻譯不僅是字面意義的翻譯,而且是一種跨文化交際活動(安海麗等,2020;祝一舒,2020)。本文主要分析商務英語信函的特點,希望有助于譯者優化商務信函翻譯策略。

1商務英語信函的特點

1.1內容清晰

在商務環境中,信函是貿易雙方交流的工具,主要目的在于促進業務關系建立,達成合作共識。為達到這些目的,避免不必要的誤解,寫作者就必須使讀者感受到原文的交際意圖(郝苗苗等,2020)。英語中存在歧義現象,模棱兩可的話語會阻礙讀者的理解(張文靜,2020)。例1:RegardingtheproductssailingfromShenzhentoVancouver,wehavebimonthlyservices.例1中的bimonthly就有歧義,《牛津高階詞典》中該詞的釋義為“producedorhappeningeverytwomonthsortwiceeachmonth(兩月一次或一月兩次)”。因此,收信人會感到困惑,不知道到底是“兩月一次”還是“一月兩次”。

查看全文

商務英語翻譯探究

摘要:隨著國際貿易的迅速增長,許多企業開始擴大自己的市場,以促進他們的品牌意識和經濟效益,這導致越來越多的人關注商務英語。商務范疇的貿易活動也日漸頻繁,商務英語在當今的社會地位越來越重要,商務英語的翻譯工作也變得尤為重要。

關鍵詞:商務英語;翻譯技巧;國際貿易

1引言

為國際貿易服務的英語語言,我們稱之為商務英語,它是語言知識和商業知識在商務英語中的組合。這種英語可以作為一個專門的科目來教和學習。例如,越來越多的人學習獲得劍橋商務英語證書(BEC)。隨著國際貿易的日益重要,為了擴大世界市場和品牌知名度,許多公司開始把目標市場轉向國外市場。因此,越來越多的人關注商務英語翻譯。以能和用英語交流的國家做生意的目的,或者把英語作為公司的主導語言,許多非英語人士學習商務英語。因此,商務英語翻譯的重要性是顯而易見的,因為一個公司的潛在權力在世界上很大程度上取決于他們所使用的語言。因此,有必要對譯者在商務英語翻譯中提升自己的資格。國際交往中的適當方式和商務英語翻譯的特殊功能與文學翻譯有不同的作用。有時,嚴格的語法規則對于一個有壓力的談判者來說不是很重要。他們只是想盡快達成協議。當今世界,國際商務貿易和通信發展迅速。在很大程度上,商務活動的定義和有限的商務英語在大多數場合,如投資促進、技術引進、國際金融、商業合同與外國、保險、旅行、出版以及海外投資。因此,商務英語在社會的許多領域中起著重要的作用。本文試圖從商務英語的翻譯技巧和特點來分析商務英語翻譯。另外,本文還提出了適合商務英語翻譯的一些原則。

2商務英語概述

隨著國際貿易的迅速增長,許多企業開始擴大自己的市場,以促進他們的品牌意識和經濟效益,這導致越來越多的人關注商務英語。然而,在今天的商業領域,許多商人仍然沒有足夠的能力用英語流利地和有效地與來自講英語的國家的同行交流。大多數時候,他們仍然需要依靠他們的翻譯。此外,政府和國內商業組織的官員每天仍要處理大量與商業領域有關的官方文件。那些文件等法律問題,尤其是國際商務訴訟法規要通過英語,這就要求官員具有理解能力和翻譯好。在這種情況下,許多學者都在現場引起了他們的注意。他們在該領域做了一些研究工作,旨在探索商務英語翻譯的新原則和新策略。根據黑龍江大學的統計,在第七次中國國際商務英語研討會上,在中國近500的高校都建立了自己的商務英語學科、專業或部門,并提供各種商務英語課程及相關學科。本文從商務英語的定義、商務英語的語言特點、商務英語的特點和商務英語句子翻譯技巧四個方面論述了商務英語的特點。

查看全文

商務英語筆譯能力提升策略

【摘要】本文首先就商務英語的特點及筆譯的內涵等問題進行分析,找出現階段商務英語筆譯人才培養中的不足,最終提出針對性的商務英語人才筆譯能力提升策略,以期為我國商務英語筆譯人才的培養起到參考和輔助作用。

【關鍵詞】商務英語;筆譯能力;提升策略

一、商務英語筆譯的內涵與特征分析

1.商務英語筆譯的內涵分析。商務英語,是一類以實用性要求為目標的,以職場應用為背景的英語語言和詞匯應用體系。從其英語學習的內容角度分析,商務英語所學習的內容,都是與具體的商務交流和會晤活動相關的。且其性質的角度分析,商務英語的內容范圍,涉及到了管理者、執行者以及交流對象幾個類型的主體,在商務英語交流的具體內容角度來看,也包括了工作、生活、心理狀態等多個方面。由此可見,商務英語的內涵在層次上包含了一定的文化內涵和意義。而具體到商務英語筆譯的內涵,則主要是指對于商務英語交流內容的書面翻譯。從專業翻譯的角度分析,其中包括了三個方面的內容,第一,筆譯時應當考慮翻譯信息的提供對象,即客戶主體對象。第二,筆譯時應當注意筆譯內容信息的接收者,即筆譯信息的閱讀對象。第三,筆譯時應當關注筆譯信息和內容的用途,即筆譯內容的功能性。縱觀這三個方面的要素,可知其實際應用中的功能性,應當是商務英語筆譯關注的核心內容。2.商務英語筆譯的特征分析。商務英語筆譯作為一項專業性非常強的英語筆譯內容,其具有非常顯著的專業性特征,主要表現在以下幾個方面:第一,商務英語注重信息傳遞的簡潔性和有效性。即在筆譯的過程中,商務英語的筆譯,更加注重翻譯中所應用的詞匯和語句本身的準確性是否達到相應的要求。另外,雖然從英語專業的角度分析,過于口語化或者過于生僻的詞匯,也不適合在商務英語中進行運用。例如,簡單的英語詞匯“因為”即because,在商務英語中,通常做onthegroundsthat翻譯。這種翻譯方法看似將簡單的英語詞匯翻譯復雜化了,但實際上,這樣的應用方式,是基于滿足商務英語在交際應用中的正式性要求而提出的。第二,商務英語筆譯中,存在大量的專業詞匯應用。專業詞匯在商務英語筆譯中的應用,一方面體現出了商務英語的專業性和嚴謹性要求,另一方面,詞匯的專業性提高了,也避免英語詞匯應用中產生歧義的現象。且商務英語筆譯中的專業詞匯應用,不僅包括了單一的詞匯應用,還包括了一些專業且得到通用認可的詞匯搭配。從實際應用的角度上分析,商務英語專業詞匯應用過程,也是完成詞匯應用積累的過程,在筆譯的過程中,也需要翻譯人員結合個人的商務英語知識儲備以及翻譯經驗,酌情選擇商務英語筆譯的方式。第三,由于商務英語應用中無論是客戶主體對象還是翻譯對象,都具有一定的變化性特征,因此,在實際的筆譯過程中,各個主體和客體對象的差異,也會對筆譯工作的準確性和合理性產生一定的影響。從從事筆譯的具體工作人員的角度分析,應當注意翻譯中各國語言文化方面的差異,發揮好翻譯者協調和橋梁的作用。

二、商務英語筆譯的準則分析

1.嚴謹與準確原則。這一點主要是從商務英語翻譯的實際需求出發提出的,商務英語,顧名思義是應用在實際的商務交流活動中的,在實際的交流內容中,包括了許多擬定商務合同,企業間的經濟活動往來等。2.簡潔與理解原則。這一點主要是指,翻譯所用的語言表達方式,盡可能要以簡潔明快為主,這樣才能便于實際應用中信息的發出方和接收方都能夠快速的理解商務英語交流中的內容。3.克服文化差異帶來的影響。在具體的筆譯工作進行的過程中,翻譯人員必須對文化層面產生的差異有一個正確的認識,同時,也應當通過專業的翻譯知識和技巧的應用,對各方的文化差異從細節上引起足夠的重視,并積極克服。

查看全文