商務英語筆譯能力提升策略

時間:2022-04-09 04:15:13

導語:商務英語筆譯能力提升策略一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

商務英語筆譯能力提升策略

【摘要】本文首先就商務英語的特點及筆譯的內涵等問題進行分析,找出現階段商務英語筆譯人才培養中的不足,最終提出針對性的商務英語人才筆譯能力提升策略,以期為我國商務英語筆譯人才的培養起到參考和輔助作用。

【關鍵詞】商務英語;筆譯能力;提升策略

一、商務英語筆譯的內涵與特征分析

1.商務英語筆譯的內涵分析。商務英語,是一類以實用性要求為目標的,以職場應用為背景的英語語言和詞匯應用體系。從其英語學習的內容角度分析,商務英語所學習的內容,都是與具體的商務交流和會晤活動相關的。且其性質的角度分析,商務英語的內容范圍,涉及到了管理者、執行者以及交流對象幾個類型的主體,在商務英語交流的具體內容角度來看,也包括了工作、生活、心理狀態等多個方面。由此可見,商務英語的內涵在層次上包含了一定的文化內涵和意義。而具體到商務英語筆譯的內涵,則主要是指對于商務英語交流內容的書面翻譯。從專業翻譯的角度分析,其中包括了三個方面的內容,第一,筆譯時應當考慮翻譯信息的提供對象,即客戶主體對象。第二,筆譯時應當注意筆譯內容信息的接收者,即筆譯信息的閱讀對象。第三,筆譯時應當關注筆譯信息和內容的用途,即筆譯內容的功能性。縱觀這三個方面的要素,可知其實際應用中的功能性,應當是商務英語筆譯關注的核心內容。2.商務英語筆譯的特征分析。商務英語筆譯作為一項專業性非常強的英語筆譯內容,其具有非常顯著的專業性特征,主要表現在以下幾個方面:第一,商務英語注重信息傳遞的簡潔性和有效性。即在筆譯的過程中,商務英語的筆譯,更加注重翻譯中所應用的詞匯和語句本身的準確性是否達到相應的要求。另外,雖然從英語專業的角度分析,過于口語化或者過于生僻的詞匯,也不適合在商務英語中進行運用。例如,簡單的英語詞匯“因為”即because,在商務英語中,通常做onthegroundsthat翻譯。這種翻譯方法看似將簡單的英語詞匯翻譯復雜化了,但實際上,這樣的應用方式,是基于滿足商務英語在交際應用中的正式性要求而提出的。第二,商務英語筆譯中,存在大量的專業詞匯應用。專業詞匯在商務英語筆譯中的應用,一方面體現出了商務英語的專業性和嚴謹性要求,另一方面,詞匯的專業性提高了,也避免英語詞匯應用中產生歧義的現象。且商務英語筆譯中的專業詞匯應用,不僅包括了單一的詞匯應用,還包括了一些專業且得到通用認可的詞匯搭配。從實際應用的角度上分析,商務英語專業詞匯應用過程,也是完成詞匯應用積累的過程,在筆譯的過程中,也需要翻譯人員結合個人的商務英語知識儲備以及翻譯經驗,酌情選擇商務英語筆譯的方式。第三,由于商務英語應用中無論是客戶主體對象還是翻譯對象,都具有一定的變化性特征,因此,在實際的筆譯過程中,各個主體和客體對象的差異,也會對筆譯工作的準確性和合理性產生一定的影響。從從事筆譯的具體工作人員的角度分析,應當注意翻譯中各國語言文化方面的差異,發揮好翻譯者協調和橋梁的作用。

二、商務英語筆譯的準則分析

1.嚴謹與準確原則。這一點主要是從商務英語翻譯的實際需求出發提出的,商務英語,顧名思義是應用在實際的商務交流活動中的,在實際的交流內容中,包括了許多擬定商務合同,企業間的經濟活動往來等。2.簡潔與理解原則。這一點主要是指,翻譯所用的語言表達方式,盡可能要以簡潔明快為主,這樣才能便于實際應用中信息的發出方和接收方都能夠快速的理解商務英語交流中的內容。3.克服文化差異帶來的影響。在具體的筆譯工作進行的過程中,翻譯人員必須對文化層面產生的差異有一個正確的認識,同時,也應當通過專業的翻譯知識和技巧的應用,對各方的文化差異從細節上引起足夠的重視,并積極克服。

三、商務英語筆譯教育教學中的不足

1.商務英語筆譯教材內容先進性不足。從商務英語的性質和特點的角度分析,可知商務英語的筆譯能力的學習和提升,一方面需要依靠專業的體系化的專業教材做依托,另一方面,在具體應用中也有一定的靈活性和先進性的要求。因為商務活動的開展,從內容上到形式上都具有顯著的豐富性和隨機性特征,且商務活動的內容,也是隨著市場和經濟發展的變化而可能發生變化的。相對于商務英語筆譯的這一特征,實際教學中所應用的教材就存在一定的局限性和固定性的不足。且從實際的教學現狀來看,從事商務英語筆譯教學的教師,自身在專業的能力素質和翻譯經驗上,也存在不足的問題,這種從書面教材到教師方面帶來的商務英語筆譯教學的局限性和問題,對學生商務英語筆譯能力的提升造成了一定的阻礙。2.筆譯能力訓練和提升的資料和資源上的不足。作為筆譯工作來說,其能力的提升不僅要靠專業和系統的學習,必要的專業能力訓練也占有非常重要的地位,基于商務英語交際內容的豐富性和多樣性,現階段的商務英語筆譯能力提升所用的訓練資源和資料,也顯示出一定的局限性特征。從翻譯訓練的資料類型撒花姑娘來觀察,應用于商務英語筆譯訓練的資料,多見于文學作品一類的整體性資料。這類翻譯訓練資料的優勢在于,翻譯資料本身的完整性和嚴謹性較高,但這種性質的筆譯訓練材料存在形式單一的問題,對于現階段多樣性的翻譯要求而言,這種單一的翻譯材料對于提升學生的綜合翻譯能力存在一定的不利性。3.筆譯能力的訓練缺乏實踐平臺。從實際能力提高的角度分析,商務英語的筆譯能力提升,單靠學校或者課堂教育的方式,無法取得有效的能力提升效果。但從學校實踐課程建設的現狀觀察,可知校方對筆譯實踐課程的重視程度不夠,除了通過學校教育的渠道進行一定的模擬訓練之外,并沒有積極的對商務英語筆譯的實踐課程學習平臺進行拓展,這也是阻礙翻譯專業學生商務英語筆譯能力提升的一個重要因素。

四、基于商務英語需求提升筆譯能力的對策

1.提高個人的理論知識水平。筆譯能力的提升過程中,理論知識的學習和培養是非常重要的一個方面,只有掌握了扎實的理論知識內容,才能為進一步的實踐能力培養和鍛煉打好一定的基礎。另外,基于商務英語較高的專業性翻譯要求,掌握過硬而充足的理論知識,也是保障個人在學習中所掌握的知識體系的規范性和科學性的一個重要方法。因此,要想提高個人的商務英語筆譯能力,從教育教學的角度來講,首先就應當針對學生理論知識的豐富性和深刻性不足的問題,通過豐富教育教學模式,促進學生更廣泛、更深刻的學習商務英語的理論知識,提升個人的商務英語理論知識學習水平,夯實商務英語筆譯能力提升的基礎。2.培養學生的宏觀文體意識。商務英語的筆譯訓練中,訓練所用的資料和資源,往往都是具備顯著的體系性特點的,翻譯資料也大多來源于國際貿易和金融、法律專業的內容。不同領域的翻譯資料,在其本領域的范圍內,又有其不同的專業性要求。因此,從教育教學的角度來講,教師應當針對不同的文體類型培養學生的整體文體意識。讓學生從宏觀上對于不同的翻譯材料產生不同的敏感性,以便其在實際應用中能夠快速的轉換筆譯思路,適應不同專業文體的翻譯專業要求和習慣,為學生翻譯知識的拓展和翻譯能力的提升打好基礎。3.培養和形成學生對待商務英語筆譯的科學態度。商務英語的內容由于涉及范圍廣,專業性強。翻譯者作為信息溝通的橋梁作用發揮者,其可能接觸到的關于商務活動或金融活動的內容的信息往往是雙向的,具有廣泛性和豐富性。因此,對于從事商務英語筆譯的工作人員來說,個人在工作中對個人的工作性質有一個客觀正確的認識,并且具備較高的思想道德水準,是非常重要的。因此,在學校教育階段中,落實到具體的提高商務英語筆譯能力上來看,對于學生筆譯能力的培養,也應當包括對學生的思想意識和態度的培養。在學校教育階段就促進學生對商務英語筆譯工作的開展持一個科學嚴謹的態度。4.積極利用網絡渠道拓展商務英語實踐學習平臺。網絡平臺在商務英語筆譯學習中的應用,是一個必然的趨勢和有效的途徑,在克服了網絡平臺的負面影響的基礎上,積極通過網絡渠道獲取更多的商務英語筆譯能力提升的實踐資料,或者將網絡和多媒體工具融入到這門課程的課堂實踐教學中,不斷挖掘具有先進性和科學性的商務英語筆譯能力訓練和提升的實踐資源,充分發揮網絡平臺資源的優勢,達到提高學生筆譯能力的目的。最后,校方還可以在網絡平臺的支持下,應用項目教學法或者校企聯合的方式,為學生提供更多的實踐機會,切實落實提高學生實踐應用能力的目標。只有學生盡可能多的獲得實踐學習的經驗,才能達到提升能力的目的,且只有在不斷的實踐中,學生才更容易發現自身實際應用中的問題。

【參考文獻】

[1]張敏.如何有效應對當前市場對商務英語筆譯的需求[J].青年文學家,2016(6):132-133.

[2]毛春華.基于世界大學城的高職商務英語筆譯翻轉課堂教學模式研究[J].海外英語,2018,No.372(8):48-49.

[3]邢蕾.功能翻譯理論在高職商務英語筆譯課程中的應用[J].鄭州鐵路職業技術學院學報,2016,28(3):58-61.

[4]陳卓.基于學習領域課程理論的高職商務英語翻譯課程開發研究[J].岳陽職業技術學院學報,2016,31(4):37-40.

作者:茍婷 單位:西南石油大學外國語學院