語(yǔ)文雙語(yǔ)課堂教學(xué)管理論文
時(shí)間:2022-08-19 09:54:00
導(dǎo)語(yǔ):語(yǔ)文雙語(yǔ)課堂教學(xué)管理論文一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
自從因?yàn)橹袊?guó)入世而帶動(dòng)的雙語(yǔ)教育熱潮漸漸引起注意以來(lái),不少國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)雙語(yǔ)教育發(fā)表了很多論著,對(duì)雙語(yǔ)教育的具體實(shí)施起了指導(dǎo)作用,如上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)雙語(yǔ)學(xué)校王旭東《關(guān)于“雙語(yǔ)教學(xué)”的再三思考》(下稱《王》文);四川省達(dá)州巨全雙語(yǔ)學(xué)校張修富的《論“雙語(yǔ)教學(xué)”》(下稱《張》文);董艷的《雙語(yǔ)教育的概念》(下稱《董》文);黃冬梅的《雙語(yǔ)教育原則》(下稱《黃》文),等。然而,一些論著雖然試圖為贊成或反對(duì)雙語(yǔ)教育提供理論根據(jù),但是,由于種種原因,他們都無(wú)法說(shuō)清他們?cè)噲D說(shuō)清的東西,也即解決正在從事雙語(yǔ)教育或者即將從事雙語(yǔ)教育的行政人員和教師經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生的疑問(wèn),包括“什麼是雙語(yǔ)教育?”“為什麼要從事雙語(yǔ)教育?”“雙語(yǔ)教育和雙語(yǔ)教學(xué)是一回事嗎?”“雙語(yǔ)教育的課堂實(shí)踐應(yīng)該是怎麼樣的?”等等。
發(fā)表在《雙語(yǔ)教學(xué)研究》網(wǎng)站上張正東的《論雙語(yǔ)教學(xué)》(下稱《論》文),翁燕珩的《淺析浸沒(méi)型雙語(yǔ)教育》(下稱《淺》文),和盧丹懷的《雙語(yǔ)教育面臨新挑戰(zhàn)》(下稱《雙》文)就是這樣一些典型的論著。雖然就論著本身來(lái)講,作者們對(duì)國(guó)內(nèi)外各種雙語(yǔ)論著涉獵頗廣,也引用了不少很有價(jià)值的文章,但是,由于不明的原因,論著給人的感覺(jué)卻是越講越不清楚,到最後一個(gè)問(wèn)題也沒(méi)有得到解答。
雙語(yǔ)教育和雙語(yǔ)教學(xué)在美國(guó)和加拿大已經(jīng)有三十多年的歷史,有關(guān)的理論依據(jù)和課堂實(shí)踐已經(jīng)是一個(gè)有共識(shí)的、非常清楚的體系。然而,國(guó)內(nèi)的一些學(xué)者在面對(duì)這個(gè)非常清楚的體系的時(shí)候,卻變得模糊起來(lái),不但無(wú)法準(zhǔn)確地把國(guó)外的雙語(yǔ)教育的理論基礎(chǔ)引進(jìn)國(guó)內(nèi),讓國(guó)內(nèi)的教育工作者取其精華,棄其糟粕,反而引發(fā)了更多的問(wèn)題。
首先,是“雙語(yǔ)教育”與“雙語(yǔ)教學(xué)”的概念。例如,《論》文從一開(kāi)始就開(kāi)始模糊,稱“雙語(yǔ)教學(xué)就是實(shí)施雙語(yǔ)教育的手段,”這本來(lái)是對(duì)的,可是后面卻馬上接著說(shuō)“也泛指雙語(yǔ)教育。”問(wèn)題就來(lái)了,因?yàn)楦拍钜呀?jīng)被偷換了,而且后面還開(kāi)始把雙語(yǔ)教育分類來(lái)論述,這已經(jīng)完全偏離“雙語(yǔ)教學(xué)”這個(gè)主題了。
準(zhǔn)確地來(lái)說(shuō),“雙語(yǔ)教育”(BilingualEducation)是一種通過(guò)使用學(xué)生的第一和第二語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行教學(xué),從而達(dá)到某個(gè)教學(xué)目的的教育方法。國(guó)外因?yàn)檫@個(gè)教學(xué)的目的不同,就出現(xiàn)了不同類型的雙語(yǔ)教育:
假如是希望以少數(shù)、弱勢(shì)語(yǔ)言為母語(yǔ)的學(xué)生盡快掌握主流、強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言為目的的:教師使用弱勢(shì)的語(yǔ)言來(lái)幫助學(xué)生克服語(yǔ)言障礙,掌握各學(xué)科知識(shí),同時(shí)也積極教導(dǎo)學(xué)生主流語(yǔ)言。一旦學(xué)生掌握了主流的語(yǔ)言,就不再通過(guò)母語(yǔ)來(lái)教學(xué),所有學(xué)科全部過(guò)渡為使用主流語(yǔ)言教學(xué)。這種類型的雙語(yǔ)教育稱為“過(guò)渡型雙語(yǔ)教育。”
假如是希望以少數(shù)、弱勢(shì)語(yǔ)言為母語(yǔ)的學(xué)生在掌握了主流語(yǔ)言以后,仍然保持他們的母語(yǔ)為目的:那么,學(xué)生在掌握了主流語(yǔ)言以后,并不完全脫離母語(yǔ)教學(xué)的環(huán)境,仍然有部分的科目使用母語(yǔ)來(lái)上課,部分科目使用主流語(yǔ)言來(lái)上課。這種類型的雙語(yǔ)教育稱為“保持型雙語(yǔ)教育。”
假如無(wú)論學(xué)生本身的母語(yǔ)是否主流、強(qiáng)勢(shì)的語(yǔ)言,教育的目的都是讓學(xué)生成為雙語(yǔ)、雙文化的人才,那么,整個(gè)教學(xué)體系的設(shè)計(jì)就已經(jīng)完全脫離哪一個(gè)語(yǔ)言為主,哪一個(gè)語(yǔ)言為次的束縛,專注于最大限度地發(fā)展學(xué)生的雙語(yǔ)能力。這種類型的雙語(yǔ)教育稱為“沉浸型雙語(yǔ)教育。”
我們先來(lái)評(píng)估一下,三種雙語(yǔ)教育的模式,哪一種比較適合在中國(guó)實(shí)行?
首先看“過(guò)渡式”:這種類型的雙語(yǔ)教育在美國(guó),是為了使移民學(xué)生盡快融入英語(yǔ)主流而設(shè)立的,由于強(qiáng)調(diào)的是英語(yǔ)能力的培養(yǎng),忽視母語(yǔ)的繼續(xù)發(fā)展,三十多年的實(shí)踐證明是一種失敗的雙語(yǔ)教育,因?yàn)閷W(xué)生英語(yǔ)沒(méi)有真正學(xué)好,母語(yǔ)也丟掉了。導(dǎo)致加州和其它州選民通過(guò)選舉廢除的,就是這種雙語(yǔ)教育。過(guò)渡式的重點(diǎn)是讓掌握弱勢(shì)語(yǔ)言的群體過(guò)渡到掌握強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言的群體。目前國(guó)內(nèi)的“雙語(yǔ)教育”除了少數(shù)民族地區(qū)的學(xué)生需要通過(guò)本族語(yǔ)的幫助過(guò)渡到完全掌握漢語(yǔ)外,根本就沒(méi)有過(guò)渡式存在的理由,因?yàn)橥庹Z(yǔ)在中國(guó)是弱勢(shì)語(yǔ)言,漢語(yǔ)是強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言,剛好跟實(shí)行過(guò)渡式的國(guó)家,如美國(guó),相反。
其次看“保持式”:這種類型的雙語(yǔ)教育在美國(guó),是試圖讓已經(jīng)掌握了主流語(yǔ)言的學(xué)生繼續(xù)留在雙語(yǔ)計(jì)劃里面,能繼續(xù)用母語(yǔ)學(xué)習(xí)一些科目,保持他們的母語(yǔ)水平。研究證明這種類型教育出來(lái)的學(xué)生比“過(guò)渡式”教育出來(lái)的學(xué)生在英語(yǔ)能力和母語(yǔ)能力方面都要高,在英語(yǔ)能力方面至少不差于非雙語(yǔ)班的學(xué)生。保持式最大的缺點(diǎn)就是“保持”。假如一個(gè)移民學(xué)生在三年級(jí)進(jìn)入一家美國(guó)的公立學(xué)校,在保持式的雙語(yǔ)班里面學(xué)習(xí),他的母語(yǔ)水平就將永遠(yuǎn)“保持”在三年級(jí),無(wú)法再進(jìn)步了。美國(guó)的一些雙語(yǔ)計(jì)劃使用“保持”的原因是因?yàn)檎畬?duì)教育的基本撥款并不包括雙語(yǔ)教育在內(nèi),雙語(yǔ)教育是由聯(lián)邦或者州政府特別撥款給英語(yǔ)能力不足的學(xué)生的。為了防止學(xué)校利用英語(yǔ)能力不足的學(xué)生拿更多的政府補(bǔ)助,通常政府會(huì)嚴(yán)格監(jiān)控雙語(yǔ)教育是哪些學(xué)生受益,并設(shè)立“脫離”雙語(yǔ)計(jì)劃的標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)學(xué)生達(dá)到標(biāo)準(zhǔn),通常是英語(yǔ)能力達(dá)到一定水平,就必須脫離雙語(yǔ)計(jì)劃,不可以拿政府的補(bǔ)助。要把熟練掌握了英語(yǔ)的學(xué)生留在雙語(yǔ)計(jì)劃里面,只能讓他們上類似于外語(yǔ)性質(zhì)的課,跟完整的雙語(yǔ)計(jì)劃里面大張旗鼓進(jìn)行母語(yǔ)訓(xùn)練,用母語(yǔ)上課等就差很遠(yuǎn)了。在國(guó)內(nèi),我們當(dāng)然不要我們的學(xué)生只是“保持”他們的母語(yǔ),我們當(dāng)然是希望他們的母語(yǔ)--漢語(yǔ)能隨著年級(jí)的增加而進(jìn)步。因此,“保持式”也沒(méi)有在中國(guó)存在的理由。
最后,是“沉浸式”。沉浸教育在美國(guó)和加拿大,主要都是掌握強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言的學(xué)生希望同時(shí)也掌握弱勢(shì)語(yǔ)言。比如加拿大的法語(yǔ)沉浸計(jì)劃,是講英語(yǔ)的學(xué)生希望掌握法語(yǔ);美國(guó)的中文沉浸計(jì)劃是講英語(yǔ)的學(xué)生希望掌握漢語(yǔ)等。在中國(guó),強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言是漢語(yǔ),弱勢(shì)語(yǔ)言是英語(yǔ)或者其它外語(yǔ),當(dāng)然是講漢語(yǔ)的學(xué)生希望掌握外語(yǔ)了。應(yīng)該說(shuō),國(guó)內(nèi)目前希望實(shí)行雙語(yǔ)教育的地方或?qū)W校的目標(biāo)跟這種雙語(yǔ)教育的目標(biāo)完全一致。要進(jìn)行雙語(yǔ)教育,最好就是進(jìn)行沉浸式的雙語(yǔ)教育。《淺》文用了很大的篇幅引證了國(guó)外的研究結(jié)果,證明沉浸式的雙語(yǔ)教育是最好的,因?yàn)橹挥羞@種雙語(yǔ)教育,才能培養(yǎng)出真正雙語(yǔ)雙文化的高素質(zhì)人才,才真正有跟國(guó)際接軌的可能。可是,在最后,《淺》文卻不知道為什麼得出了沉浸式雙語(yǔ)教育不適合中國(guó)學(xué)生的結(jié)論。所根據(jù)的,只是一個(gè)非常弱的研究結(jié)果說(shuō)受過(guò)沉浸教育的學(xué)生大多數(shù)仍然喜歡使用他們的第一語(yǔ)言,而不喜歡使用第二語(yǔ)言,因此,沉浸式的雙語(yǔ)教育仍然是失敗的。我們認(rèn)為,這個(gè)結(jié)論完全跟雙語(yǔ)教育無(wú)關(guān)。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)告訴我們,人們使用哪種語(yǔ)言并不一定跟自己是否熟練掌握這種語(yǔ)言有關(guān)系。我們最熟悉的例子就是在外地遇到老鄉(xiāng)的時(shí)候,即使我們都能熟練地講普通話,但我們?nèi)匀皇乔椴蛔越赜眉亦l(xiāng)話交談。假如在一個(gè)老鄉(xiāng)的聚會(huì)中,大家都用家鄉(xiāng)話交談的時(shí)候,有一個(gè)人硬是不講家鄉(xiāng)話,大家就都會(huì)認(rèn)為這個(gè)人有毛病,傲氣大了。加拿大法語(yǔ)沉浸計(jì)劃的學(xué)生的英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)測(cè)驗(yàn)成績(jī)比非沉浸計(jì)劃的學(xué)生好,法語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)測(cè)驗(yàn)成績(jī)更遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越非沉浸計(jì)劃,只上法語(yǔ)為外語(yǔ)課的學(xué)生;美國(guó)中文沉浸計(jì)劃的學(xué)生也得到相似的結(jié)果;日本英文沉浸計(jì)劃的學(xué)生日文比非沉浸計(jì)劃的學(xué)生要好很多。這些都證明了沉浸式的雙語(yǔ)教育,確實(shí)是目前最先進(jìn)和最值得仿效的雙語(yǔ)教育類型。
但是,沉浸式的雙語(yǔ)教育應(yīng)該如何實(shí)行?國(guó)內(nèi)的學(xué)校是否有這個(gè)條件實(shí)行?無(wú)論是《論》文還是《淺》文,都沒(méi)有明確地回答這個(gè)問(wèn)題。
至于“雙語(yǔ)教學(xué)”(BilingualTeachingMethodology),包括的范圍比“雙語(yǔ)教育”要廣泛得多。《董》文就指出了“雙語(yǔ)教學(xué)是實(shí)施雙語(yǔ)教育目標(biāo)的主要途徑。”而且,它包括了屬于和不屬于“雙語(yǔ)教育”范疇的教學(xué)方法。比如:在國(guó)內(nèi)很流行的在外語(yǔ)課上面使用漢語(yǔ)來(lái)解釋語(yǔ)法,屬于一種雙語(yǔ)教學(xué)的方法,但不是雙語(yǔ)教育;上課時(shí)講一句漢語(yǔ)再講一句外語(yǔ)來(lái)教化學(xué),也是雙語(yǔ)教學(xué),卻也不可以算是雙語(yǔ)教育;上歷史課,第一章書用漢語(yǔ)講,第二章書用外語(yǔ)講,這種聽(tīng)起來(lái)很奇怪的教學(xué)方式,卻是屬于雙語(yǔ)教育的一種雙語(yǔ)教學(xué)方式!
正因?yàn)閲?guó)內(nèi)的學(xué)者搞不清“雙語(yǔ)教育”和“雙語(yǔ)教學(xué)”的區(qū)別,才會(huì)出現(xiàn)類似于下面這些問(wèn)題的疑問(wèn):
-我們學(xué)校也要搞雙語(yǔ)教學(xué)了,我們語(yǔ)文老師怎麼用外語(yǔ)來(lái)講文言文呀?
-既然別的老師已經(jīng)用外語(yǔ)上數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、地理、政治等等了,雙語(yǔ)教學(xué),那我們外語(yǔ)老師該教什麼呢?
-既然雙語(yǔ)教育也是外語(yǔ)教育的一種,干脆還象從前那樣,加強(qiáng)外語(yǔ)教育算了,搞什麼雙語(yǔ)?
-我有英語(yǔ)六級(jí)證書,校長(zhǎng)才聘請(qǐng)我當(dāng)這個(gè)雙語(yǔ)學(xué)校的地理老師,上課的時(shí)候我該用多少漢語(yǔ),多少英語(yǔ)呢?我用英語(yǔ)講課,學(xué)生讀的課本是漢語(yǔ)的,行嗎?
-我是生物老師,現(xiàn)在我的學(xué)生已經(jīng)能聽(tīng)懂我上課的時(shí)候說(shuō)的“請(qǐng)翻開(kāi)課本”,“請(qǐng)站起來(lái)”,“請(qǐng)坐下”,“誰(shuí)能回答這個(gè)問(wèn)題?”等外語(yǔ)句子了,我們是在進(jìn)行“過(guò)渡型的雙語(yǔ)教育”嗎?
校長(zhǎng)想知道的,是在“雙語(yǔ)教育”的一種類型下面,比如我們來(lái)搞“保持型”吧,我們的學(xué)生一天該上幾節(jié)外語(yǔ)課,幾節(jié)用外語(yǔ)來(lái)講授的課,幾節(jié)完全用漢語(yǔ)來(lái)講授的課?課程表該怎麼編?家長(zhǎng)想知道的,是學(xué)生用外語(yǔ)來(lái)上重要的課,比如數(shù)理化這些,到中考高考的時(shí)候只懂外語(yǔ)的名詞,不懂漢語(yǔ)的名詞,升學(xué)率會(huì)不會(huì)降下來(lái)?老師想知道的,是怎麼個(gè)“雙語(yǔ)”法?上課的時(shí)候我就說(shuō)一句“OK”算不算雙語(yǔ)教學(xué)?外語(yǔ)的化學(xué)課本,連我自己都看不懂呢,怎麼教學(xué)生?高三復(fù)習(xí)的時(shí)候用外語(yǔ)上過(guò)高一物理的學(xué)生會(huì)不會(huì)要我重新用漢語(yǔ)給他們講一次高一物理?一個(gè)課要上兩次,不是害人嗎?
很多論著不厭其煩地告訴讀者“雙語(yǔ)教育”的定義,也以中國(guó)與世界接軌或者加入WTO,或者其它的理論為理由,告訴讀者“雙語(yǔ)教育”有什麼好處。但是,卻從來(lái)沒(méi)有很清楚地告訴讀者,在課堂里面,該怎麼樣進(jìn)行“雙語(yǔ)教育。”前面提到的那些論著的作者,雖然說(shuō)出了雙語(yǔ)教學(xué)是實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)教育的手段,卻沒(méi)有一個(gè)能具體講出來(lái)在課堂上面如何進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)。造成這一問(wèn)題的主要原因就是作者可能根本沒(méi)有根據(jù)雙語(yǔ)教育的定義,具體地在某一個(gè)學(xué)校的課堂里面打造過(guò)一個(gè)雙語(yǔ)教學(xué)的計(jì)劃(BilingualEducationProgram)。
根據(jù)學(xué)校的目標(biāo),采用了一種形式的雙語(yǔ)教育,就必須有一套與之相配套的雙語(yǔ)教學(xué)計(jì)劃。計(jì)劃要包括教育方針和目標(biāo)、課程設(shè)置、教師選拔、教材的使用和教學(xué)法。它們是互相聯(lián)系,不能分割的整體。
本文在前面已經(jīng)指出過(guò),國(guó)內(nèi)的一些雙語(yǔ)教育的論著對(duì)于“要不要進(jìn)行雙語(yǔ)教育”還抱有懷疑態(tài)度,對(duì)雙語(yǔ)教育和雙語(yǔ)教學(xué)的概念還有點(diǎn)含混的時(shí)候(如《雙》文和《論》文),奢望在課堂實(shí)踐上對(duì)從事雙語(yǔ)教育的教師們有所指導(dǎo),實(shí)在是不太實(shí)際。幸好,一些在第一線的雙語(yǔ)教育工作者已經(jīng)開(kāi)始思考這個(gè)問(wèn)題,并給出了部分的答案了。《王》文里面,就提出了“開(kāi)展中國(guó)特色的雙語(yǔ)教學(xué)”的想法,呼吁“尋找各個(gè)學(xué)科開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)的切入點(diǎn)。”《張》文和《黃》文中指出了雙語(yǔ)教學(xué)的認(rèn)識(shí)誤區(qū)并提出了雙語(yǔ)教學(xué)必須堅(jiān)持的原則。這些答案綜合起來(lái),就能產(chǎn)生一套符合當(dāng)?shù)仉p語(yǔ)教育目的的教學(xué)計(jì)劃。
良好雙語(yǔ)教育制度下的雙語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)最重要原則就是“語(yǔ)言分離,雙語(yǔ)并重。”在制定教學(xué)計(jì)劃的時(shí)候,要決定學(xué)生每天要接觸多少母語(yǔ),多少外語(yǔ),這個(gè)百分比的問(wèn)題在國(guó)外不同類型的雙語(yǔ)教育的定義中已經(jīng)被闡述得很清楚了。但是,作為學(xué)校,還必須根據(jù)師資、課本等具體情況決定哪些科目可以切入使用外語(yǔ)教學(xué)。
為什麼在課堂里面要實(shí)行“語(yǔ)言分離”的原則呢?所謂“語(yǔ)言分離”,就是教師在上課的時(shí)候不把兩種語(yǔ)言混合在一起講課,即講一句外語(yǔ),馬上翻譯成母語(yǔ),又講一次。因?yàn)檠芯孔C明,這種“同時(shí)翻譯”(ConcurrentTranslation)的雙語(yǔ)教學(xué)方法,學(xué)生會(huì)選擇聽(tīng)得懂的語(yǔ)言來(lái)聽(tīng),而排斥聽(tīng)不懂的第二語(yǔ)言,結(jié)果是永遠(yuǎn)學(xué)不會(huì)第二語(yǔ)言。解決的辦法就是進(jìn)行教學(xué)語(yǔ)言分離。語(yǔ)言分離的方法有很多種:
最低限度的方法,是老師在上課的時(shí)候某些部分固定使用第二語(yǔ)言,如課堂的指令,體育課的口令之類。
較低限度的方法,是老師每星期某一天或幾天的某一節(jié)課全部用第二語(yǔ)言來(lái)上課,其余的時(shí)間用第一語(yǔ)言來(lái)上課。
低限度的方法,是學(xué)科老師在教某幾章書的時(shí)候用第二語(yǔ)言,包括課本、作業(yè)和授課語(yǔ)言;其余全部用第一語(yǔ)言。
較高限度的方法,是某一個(gè)或幾個(gè)學(xué)科的老師在某一個(gè)年級(jí)全部使用第二語(yǔ)言來(lái)上課。
最理想的方法,當(dāng)然就是使用第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言的老師完全分開(kāi)來(lái)上課,每一個(gè)班配備兩套老師,一套老師專門負(fù)責(zé)講授使用漢語(yǔ)的課程,另一套老師專門講授使用外語(yǔ)的課程。
為什麼要“雙語(yǔ)并重”?所謂“雙語(yǔ)并重”,就是在進(jìn)行雙語(yǔ)教育的時(shí)候,既提供給學(xué)生最好的母語(yǔ)教育,也提供給學(xué)生最好的外語(yǔ)教育,并盡量避免產(chǎn)生負(fù)面的影響。
目前幾乎所有國(guó)內(nèi)雙語(yǔ)教育的論著都談到雙語(yǔ)教育的一個(gè)特征就是使用外語(yǔ)來(lái)講授部分學(xué)科。可是,很少有文章說(shuō)得清楚為什麼外語(yǔ)課不夠,還要用外語(yǔ)來(lái)上專業(yè)課;也沒(méi)有任何一篇文章談過(guò)在雙語(yǔ)教育之下的母語(yǔ)語(yǔ)文課為什麼不可以用外語(yǔ)上。
為什麼要用外語(yǔ)來(lái)上專業(yè)課(如數(shù)學(xué)、科學(xué)、社會(huì)科學(xué),甚至美術(shù)、體育等學(xué)科的課)?答案有三個(gè):
第一:為了創(chuàng)造一個(gè)應(yīng)用外語(yǔ)的環(huán)境。如《王》文所說(shuō)的,中國(guó)學(xué)生學(xué)外語(yǔ)缺乏一個(gè)應(yīng)用的環(huán)境,而語(yǔ)言學(xué)了是要用的,不用就會(huì)忘記。假如每天只在一個(gè)小時(shí)的外語(yǔ)課里面接觸外語(yǔ),學(xué)十幾年還是沒(méi)有辦法跟外國(guó)人進(jìn)行最簡(jiǎn)單的日常交流。但是,假如學(xué)生在專業(yè)課里面也能接觸外語(yǔ),應(yīng)用的環(huán)境就大大增加了。
第二:語(yǔ)言的習(xí)得是跟語(yǔ)言的需要成正相關(guān)的關(guān)系的。假如學(xué)生感覺(jué)不到學(xué)習(xí)外語(yǔ)的需要,就很難學(xué)得進(jìn)去。目前,國(guó)內(nèi)的外語(yǔ)課讓學(xué)生感覺(jué)到的需要就是要在各種考試中考高分。因此,學(xué)生在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中學(xué)得最出色的方面就是如何考試。一個(gè)精通考試的學(xué)生在考托福、GRE的時(shí)候,甚至可以不看題目,只看給出的選擇題答案,就能選對(duì)。可是,這個(gè)學(xué)生可能看不懂最簡(jiǎn)單的專業(yè)文章,不會(huì)寫最簡(jiǎn)單的外語(yǔ)報(bào)告。假如學(xué)生要用外語(yǔ)來(lái)上專業(yè)課,就意味著他們要聽(tīng)懂老師的講課,讀懂外語(yǔ)寫的教材和使用外語(yǔ)做功課。這些就是需要,而且是自發(fā)的需要,不是象外語(yǔ)課那樣老師灌輸?shù)男枰2簧僦袊?guó)留學(xué)生到了國(guó)外發(fā)現(xiàn)自己外語(yǔ)能力進(jìn)步得非常快,覺(jué)得吃驚。其實(shí),是因?yàn)樵趪?guó)外社會(huì)里面有聽(tīng)、講、讀、寫外語(yǔ)的全面需要,所以學(xué)生就學(xué)得特別快。我們用外語(yǔ)來(lái)上一些專業(yè)課,正是為了提供這樣的需要給學(xué)生。
光是提供需要還不夠,專業(yè)課的老師還必須負(fù)責(zé)學(xué)生外語(yǔ)能力的培養(yǎng),不要以為這是外語(yǔ)老師的事。所以,用外語(yǔ)上的專業(yè)課的教案里面,不但要有專業(yè)知識(shí)的教學(xué)目標(biāo),還要有語(yǔ)言知識(shí)的教學(xué)目標(biāo)。例如,在中英雙語(yǔ)班的一節(jié)數(shù)學(xué)課里面,老師要講正數(shù)和負(fù)數(shù)的概念,還要講數(shù)字的比較以及正負(fù)數(shù)的加減法。在語(yǔ)言目標(biāo)里面,就必須包括:
一:詞匯目標(biāo):學(xué)生必須掌握象"positivenumber","negativenumber","origin","numberline","absolutevalue","addition","subtraction"這樣的專業(yè)詞匯。
二:句子結(jié)構(gòu)目標(biāo):學(xué)生必須掌握如何使用"greaterthan","lessthan","subtractfrom"這樣的句子結(jié)構(gòu)以及比較式的用法,能熟練地理解和使用類似下面的句子:
2isgreaterthan-4(2比-4要大)
-5islessthan-2(-5比-2要小)
IfJoesubtracts-3from8,wouldhebegettingabiggerorsmallernumber?(假如阿祖用8減去負(fù)3,他會(huì)得到一個(gè)更大還是一個(gè)更小的數(shù)字?)
三:口語(yǔ)交流目標(biāo):學(xué)生必須能通過(guò)小組活動(dòng),使用目標(biāo)語(yǔ)言進(jìn)行以下的交流活動(dòng):
1.尋找:通過(guò)詢問(wèn),知道對(duì)方正在干什麼,或者引起問(wèn)題的討論。
2.參與:通過(guò)尋找知道對(duì)方在做什麼以后,有意識(shí)地參與活動(dòng)。
3.解決:通過(guò)參與活動(dòng)共同解決問(wèn)題。
教師通常把全班分成若干小組,每一個(gè)小組選出一位組長(zhǎng),一位記錄員,一位報(bào)告員,一位時(shí)間監(jiān)控員,各司其職。然后,把一些數(shù)學(xué)問(wèn)題拆成若干部分,每一個(gè)小組只得到一部分,必須跟其它小組交流才能得到完整的答案,規(guī)定交流必須使用目標(biāo)語(yǔ)言,這樣,就創(chuàng)造了口語(yǔ)交流的條件。共同協(xié)作的活動(dòng)找到答案以后,每一個(gè)小組的報(bào)告員向全班報(bào)告解決問(wèn)題的過(guò)程。
現(xiàn)在我們已經(jīng)可以看到,在普通的外語(yǔ)課里面,類似上面這樣的外語(yǔ)課文通常是沒(méi)有的,只有在專業(yè)課里面才會(huì)存在;即使有這樣的課文,學(xué)生也不會(huì)象在專業(yè)課里面學(xué)得那麼自然、有系統(tǒng)和記得那麼深刻。這正是雙語(yǔ)教育優(yōu)于普通外語(yǔ)教育的其中一個(gè)方面。
最后,用外語(yǔ)課來(lái)上專業(yè)課其實(shí)是很大程度是由外語(yǔ)的性質(zhì)決定的:用外語(yǔ)上專業(yè)課可以用最經(jīng)濟(jì)的辦法學(xué)到最多的詞匯,而且容易記得住。以中英雙語(yǔ)為例子,很多詞匯,中文是可以望文生義的,即使一個(gè)從來(lái)沒(méi)有學(xué)過(guò)生物的人,都會(huì)猜得到“虐原蟲”絕對(duì)不是一種化學(xué)物質(zhì)的名字。然而,即使是從小學(xué)英語(yǔ)長(zhǎng)大的人,假如沒(méi)有學(xué)過(guò)生物學(xué)和化學(xué),絕對(duì)不可能猜得到兩個(gè)開(kāi)頭和結(jié)尾都相似的單詞:"plasmodium"是虐原蟲而"potassium"是鉀,一種化學(xué)物質(zhì)。
既然用外語(yǔ)來(lái)上專業(yè)課可以幫助學(xué)生學(xué)更多的外語(yǔ),那麼,為什麼在雙語(yǔ)教育中,語(yǔ)文課(母語(yǔ)課)不可以用外語(yǔ)上?
這個(gè)問(wèn)題牽涉到雙語(yǔ)教育中“雙語(yǔ)并重”的原則和母語(yǔ)教育的重要性。既然是雙語(yǔ)并重,而不是“獨(dú)尊外語(yǔ)”,母語(yǔ)語(yǔ)文課是雙語(yǔ)里面的其中一語(yǔ),當(dāng)然就不可以用外語(yǔ)來(lái)代替。
另外,因?yàn)橐粋€(gè)人一生只需要學(xué)一次怎麼閱讀和寫作,母語(yǔ)教育就是用最容易的方式把閱讀和寫作的技能傳授給學(xué)生,讓他們可以把從母語(yǔ)中學(xué)到的文學(xué)元素轉(zhuǎn)移到外語(yǔ)的學(xué)習(xí)中,使外語(yǔ)的學(xué)習(xí)更容易進(jìn)步。研究證明,母語(yǔ)程度高的人,學(xué)外語(yǔ)比別人快和好。在雙語(yǔ)教育中,母語(yǔ)不但不可以用外語(yǔ)上,連母語(yǔ)的課本都必須盡量選用使用母語(yǔ)創(chuàng)作的文學(xué)作品,而非由外語(yǔ)翻譯的作品,這樣才能讓學(xué)生學(xué)到原汁原味的祖國(guó)語(yǔ)言文化,真正成為雙文化的人才。
一些論著,在指出了雙語(yǔ)教育的定義的同時(shí),卻沒(méi)有客觀地報(bào)道國(guó)外對(duì)雙語(yǔ)教育的研究。《論》文,《淺》文和《雙》文都不同程度地引證國(guó)外的例子或研究結(jié)果,指出雙語(yǔ)教育可能導(dǎo)致的負(fù)面影響。但是,由于這些論著未能指出造成負(fù)面結(jié)果的根源,讀者很容易就會(huì)得出“中國(guó)不應(yīng)該進(jìn)行雙語(yǔ)教育”的結(jié)論。同時(shí),很少文章能引用國(guó)外對(duì)雙語(yǔ)教育的經(jīng)典研究,反而對(duì)似是而非的一些“研究”報(bào)道得很深入,也影響大家對(duì)雙語(yǔ)教育優(yōu)劣的判斷。造成這種現(xiàn)象的原因,筆者相信是論著的作者缺乏系統(tǒng)的教育研究方法或科學(xué)研究方法訓(xùn)練的緣故,對(duì)于一些研究報(bào)道,只看結(jié)果,而不去分析原文或者分析研究是在什麼情況下做出來(lái)的。
例如,這些論著引證了一些沒(méi)有得到理論界公認(rèn)的研究結(jié)果。比如在《雙》文中提到的貝克博士(Baker,Keith)的研究,認(rèn)為“雙語(yǔ)課程在提高英語(yǔ)水平方面比較差。”可是,作者卻不知道,當(dāng)年貝克的這項(xiàng)研究竟然是把幾種雙語(yǔ)課程教育出來(lái)的學(xué)生,跟另外一種雙語(yǔ)課程教育出來(lái)的學(xué)生比較得出來(lái)的。就等于是把全聚德的烤鴨跟便宜坊的烤鴨的味道進(jìn)行比較以后,得出一個(gè)結(jié)論說(shuō)便宜坊的烤鴨沒(méi)有上海小紹興的白斬雞的味道好,這樣的研究有價(jià)值嗎?
其次,一些論著提出了母語(yǔ)和外語(yǔ)會(huì)互相干擾的問(wèn)題(如《論》文),但并沒(méi)有報(bào)道母語(yǔ)水平的提高會(huì)增進(jìn)外語(yǔ)水平的研究。同時(shí),更不會(huì)想到,在雙語(yǔ)教育下,如何避免母語(yǔ)和外語(yǔ)的互相干擾,也是應(yīng)該在雙語(yǔ)教學(xué)的方法中強(qiáng)調(diào)的。不過(guò),目前國(guó)內(nèi)的雙語(yǔ)教育剛剛起步,還沒(méi)有到達(dá)這個(gè)地步,本文也就不花時(shí)間討論這個(gè)問(wèn)題了。
綜上所述,目前國(guó)內(nèi)的雙語(yǔ)教育,很多是在理論和實(shí)踐的準(zhǔn)備還不是很充足的情況之下起步的。尤其是“雙語(yǔ)教育”和“雙語(yǔ)教學(xué)”的概念不清楚,對(duì)于怎麼進(jìn)行雙語(yǔ)教育,在課堂上面應(yīng)該怎麼做,都還沒(méi)有一致的認(rèn)識(shí)。再加上國(guó)外雙語(yǔ)教育的動(dòng)態(tài)和研究沒(méi)有被客觀全面地引進(jìn)和分析,政府沒(méi)有完整的法規(guī)進(jìn)行監(jiān)管指導(dǎo),都造成了學(xué)校、家長(zhǎng)、教師、學(xué)生的疑惑。希望這篇短文可以為正確、客觀地引進(jìn)雙語(yǔ)教育的概念起拋磚引玉的作用,也望識(shí)者不吝賜教。
參考資料:
董艷:《雙語(yǔ)教育的概念》
黃冬梅:《雙語(yǔ)教育原則》
盧丹懷:《雙語(yǔ)教育面臨新挑戰(zhàn)》
王旭東:《關(guān)于“雙語(yǔ)教學(xué)”的再三思考》
翁燕珩:《淺析浸沒(méi)型雙語(yǔ)教育》
張正東:《論雙語(yǔ)教學(xué)》
張修富:《論“雙語(yǔ)教學(xué)”》
關(guān)于雙語(yǔ)教育的經(jīng)典理論基礎(chǔ):
CaliforniaStateUniversity,LosAngeles.(1981):Schoolingandlanguageminoritystudents:Atheoreticalframework.LosAngeles,CA:Evaluation,AssessmentandDisseminationCenter
Crawford,J(1999):Bilingualeducation:History,politics,theoryandpractice.FourthEdition.LosAngeles:BilingualEducationalServices.
Cummins,J(1989):Empoweringminoritystudents.LosAngeles,CA:CaliforniaAssociationforBilingualEducation.
Krashen,S(1996):Underattack:Thecaseagainstbilingualeducation.CulverCity,CA:LanguageEducationAssociates.
Ramirez,J.D.,Yuen,S.D.,&Ramey,D.R.(1991):LongitudinalstudyofstructuredEnglishimmersionstrategy,early-exitandlate-exittransitionalbilingualeducationprogramsforlanguage-minoritychildren.FinalReporttotheU.S.DepartmentofEducation.ExecutiveSummary.SanMateo:AguirreInternational.
引文中提到的反對(duì)雙語(yǔ)教育的理論研究:
Curiel,H.;Rosenthan,J;andRichek,H.(1986):Impactsofbilingualeducationonsecondaryschoolgrades,attendance,retentionsanddrop-out.HispanicJournalofBehavioralSciences8(4):357-367
Glenn,C(1998):Rethinkingbilingualeducation:ChangesforMassachusetts.READAbstracts,ResearchandPolicyReview,August,1998.
Rossell,CandBaker,K(1996),(1981):Theeducationaleffectivenessofbilingualeducation.ResearchintheTeachingofEnglish30(1):7-74
母語(yǔ)教育對(duì)外語(yǔ)教育的幫助:
Espenshade,TandFu,H.(1997):AnanalysisofEnglish-languageproficiencyamongUSimmigrants.AmericanSociologicalReview62:288-305
Kemp,J(1984):Nativelanguageknowledgeasapredictorofsuccessinlearningaforeignlanguagewithspecialreferencetoadisadvantagepopulation.ThesissubmittedfortheM.A.degree,Tel-AvivUniversity.
Krashen,S(1998):Heritagelanguagedevelopment:Somepracticalarguments.InStephenKrashen,LucyTse,andJeffMcQuillan(Eds.),Heritagelanguagedevelopment.CulverCity,CA:LanguageEducationAssociates.
雙語(yǔ)教學(xué)的課堂實(shí)踐:
Fang,F.(1996):TravelingtheInternetinChinese.EducationalLeadership.Vol.54.No.3
Richard-Amato,P.(1996):MakingItHappen--InteractionintheSecondLanguageClassroom.FromTheorytoPractice.WhitePlains,NY:Longman.
Osborne_Wilson,C.(1989):HelpingChineseStudentsintheLiteracyTransferProcess.JournalofReading.vol.32,No.4,p330-336