翻譯專業本科畢業設計模式探索
時間:2022-06-09 10:55:05
導語:翻譯專業本科畢業設計模式探索一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:畢業設計和論文是本科專業人才培養中最重要的一個實踐教學環節,是培養學生運用知識解決問題的能力和實踐操作能力的重要環節,翻譯專業的應用性和實踐性很強,因此,本文擬探索翻譯本科專業的畢業設計的三種模式,學位論文,筆譯實踐、口譯實踐,為人才培養提供新的思路。
關鍵詞:本科畢業設計;翻譯專業;學位論文;筆譯實踐;口譯實踐
本科畢業設計是大學高校本科人才培養方案中重要的理論與實踐相結合教學的環節,是教學計劃中學生綜合能力訓練的一部分,是學生從學習轉化為研究的一個橋梁,也是將知識轉化為能力的實際訓練,更是學生對整個本科學習階段的多門專業課程主要內容的綜合應用、培養專業實踐能力和科研素質、鞏固專業技術、提升現代化工作意識、提高交流和溝通表達能力等多方面的關鍵過程。翻譯專業培養理論+應用型人才,翻譯專業學生除熟練掌握本專業所蘊含的基本原理和技術知識外,還需要通過多種實踐教學環節來培養學生的實際操作能力和應用能力,特別是幫助學生增強運用知識解決問題能力和實踐操作技能。最終使學生達到具有競爭力的高層次應用型口、筆譯工作者的水平。因此,設計符合應用型翻譯人才的畢業設計模式、多角度、最大限度的反映出畢業生的翻譯技能水平,提高畢業設計質與量、撰寫符合人才培養方案的高質量的畢業設計,是每個翻譯專業本科專業必須解決的專業問題。
一、當前國內畢業設計現狀
由于當前大學生就業形勢不容樂觀,學生們在最后一學年的時間安排上十分飽滿。很多學生在第七、八學期忙于找工作,報名各種培訓,忙于考研從而忽視了專業課學習。而大部分高校的畢業設計基本上都安排在第八學期,因此,畢業設計并未能引起學生們的重視,他們很容易就把畢業設計(論文)放在從屬位置,這樣的結果就是造成學生投入在畢業設計的時間和精力不夠,畢業設計(論文)流于形式化,過程化。而且翻譯專業為應用型專業,畢業設計(論文)這種單一的形式已經無法適應和滿足翻譯專業實踐性強、應用性強的特點,因此,針對各高校的實際情況,深入地分析畢業設計中存在的問題,探索有效的畢業設計(論文)改革的新思路、新方法已成為創新本科教育改革的關鍵之一。通過查閱大量資料文獻及進行的調查發現,國內畢業設計教學環節現狀如下:(1)科研能力差。并且很少能夠參與到具體的使用和分析中。(2)學生的就業壓力大。這都嚴重地影響了學生畢業設計(論文)的質量。(3)重視不夠。學生心思不在畢業設計(論文)實踐上。另外,有個別學生還存在部分或全部抄襲現象,需要老師加大監控力度。
二、國外畢業設計教學環節現狀
歐美的大部分高校非常注重學生的畢業設計(論文)教學環節,學生們通過專業實習提交實結以及畢業設計,從而提高學生畢業設計(論文)的質量。如在英國許多大學,專業實踐或實習是專業教學計劃的組成部分,并給予一定學分。如在英國,學生必須在畢業前進行一定量的社會實踐,和集中時間的社會實習,從事相關的工作,然后具有實習證明,并且在畢業設計(論文)中體現出來。沒有參與社會實習、實踐活動,不能開始撰寫論文。由此可見,國外的的實踐、實習、畢業設計(論文)環節已經打通,融為一體。學生們必須通過大量的專業實習時間才能夠開始實施畢業設計(論文)。這樣留保證了學生在畢業設計(論文)環節投入的時間和精力,時間比較久,動手也比較早。而我國很多高校的畢業設計(論文)大多是在最后一個學期完成,時間上與其它環節相撞,學生們很多不在學校,老師只能線上聯系,不能面授,學生們的主要精力也不在此。因此,國外的畢業設計(論文)實踐教學環節的安排非常值得我們借鑒。
三、翻譯專業畢業設計模式探究
隨著國家“一帶一路”戰略的實施,翻譯作為新興專業崛起勢頭強勁,自2006年教育部批準建立第一批高等教育學校開辦翻譯本科專業以來,全國已有2兩百多所高校獲批設置翻譯本科專業,但在畢業設計教學環節,很多學校仍在沿用畢業論文單一的模式。但通過筆者的前期調查,也欣喜地發現北上廣和浙江及許多省會城市高校都進行了畢業設計教學環節的改革,從單一的以論文形式進行到多形式、重實踐的口筆譯實踐報告形式發展,讓學生提前介入畢業設計,適當延長畢業設計時間等等,因此,我們要學習借鑒優秀的國內外改革模式,不斷完善這一重要的教學實踐環節。經筆者實踐研究,以下3種畢業設計較為適合翻譯本科專業學生的畢業設計形式:(1)學位論文:學生撰寫一篇用英文撰寫的符合專業人才培養目標的學位論文,論文選題緊扣翻譯專業的培養目標,題目適中、內容充實、文字通順,有一定的創新性。學位論文的撰寫必須符合學術寫作規范,正文部分應不少于4000個英語單詞。開題時,以學位論文作為畢業設計的學生除提交開題報告(不少于1500個漢字)外,還應提交論文提綱、文獻綜述(不少于3000個漢字)和外文翻譯(原文不少于3000個英語單詞)。(2)翻譯實踐:1.筆譯實踐。以筆譯實踐作為畢業設計的學生,開題前應提交與論文相關的一部分試譯文,經導師與開題答辯通過后,須提交相應字數的英譯漢或者漢譯英譯作,譯文應忠實流暢。以筆譯實踐作為畢業設計的學生還應撰寫一定字數的譯后總結,總結應用英語撰寫,說明選擇該文本的原因、介紹文本的來源、說明自己在翻譯過程中發現的問題以及解決這些問題的策略等。2.口譯實踐。以會議口譯實踐作為。畢業設計的學生,須提交自己參與口譯證明的證明材料及相關的口譯錄音和文字材料。以聯絡陪同口譯實踐作為畢業設計的學生,也須提交相關的口譯證明、錄音和文字材料。以會議口譯實踐作為畢業設計的學生還應撰寫譯后總結,總結應用英語撰寫,說明自己在口譯過程中碰到的問題以及解決這些問題的策略等。以聯絡陪同口譯實踐作為畢業設計的學生則提交口譯日志,日志應用英語撰寫,介紹一天的行程、口譯中遇到的問題及采取的對策等。翻譯專業從第一批本科專業實施至今為15年時間,越來越注重培養應用型的人才,與此相呼應的,在畢業設計的模式上也應該與傳統的以學位論文為主的畢業設計模式有所改革,才能更加符合人才培養的目標,能更好地符合專業發展的需要。
作者:譚異 單位:吉首大學外國語學院
- 上一篇:本科畢業論文質量課程建設探討
- 下一篇:國貿專業本科畢業論文質量控制研究