文言文閱讀復習教案
時間:2022-03-31 02:01:00
導語:文言文閱讀復習教案一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
一、教學目標
總的目標是通過復習,能閱讀淺易的文言文。具體地說,應當達到以下三個目標:
(一)理解詞語和句式:
(1)理解常見實詞在文中的含義;
(2)了解常見文言虛詞在文中的用法(常見文言虛詞:安、但、而、耳、故、何、乎、或、既、乃、其、且、然、若、遂、所、為、焉、也、以、已、矣、于、則、者、之);
(3)了解與現代漢語不同的句式和用法(不同的句式和用法:判斷句、被動句、賓語前置、成分省略和詞類活用)。
(二)理解文句:
(1)正確把握句子在文中的意思;
(2)翻譯成現代漢語。
(三)分析文章:
(1)分析文章的內容;
(2)分析概括作者在文中的觀點態度。
二、教學難點、重點
1.怎樣將文言文翻譯成現代漢語?
2.怎樣正確把握文言文的文意?
3.怎樣分析文言文的內容?
4.怎樣分析概括作者在文中的觀點態度?
三、教學過程
(一)復習文言文閱讀知識,形成自己的知識、能力結構。
Ⅰ.掌握文言詞語的特點。
要培養、提高文言文的閱讀能力,首先要掌握、理解、積累一定數量的文言文常用詞。
文言文詞匯以單音詞為主,這和現代文詞匯以雙音詞為主不同。“以先王之政治當世之民”,“政”是“政事”,“治”是“治理”,在讀法上也不能連讀。“子布、元表諸人各顧妻子”,“卻看妻子愁何在”,“妻子爺娘走相送”,“不推恩無以保妻子”中的“妻子”都是“妻”和“子”的意思。“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈”中的“卑鄙”,“卑”指地位低下,“鄙”指見識淺陋。“妻子”、“卑鄙”都是兩個詞的臨時組合。一般都是獨用的,如“曾不若孀妻弱子”,“位卑則足羞”,“北蠻夷之鄙人也”中的“妻”、“子”、“卑”、“鄙”都是單獨使用的例子。
熟悉掌握單音詞應注意的幾點:
(1)理解文言文單音詞的詞義,可將單音詞與現代漢語中相當的雙音詞進行對照。如“今齊地方千里”中的“今”是“當今”、“如今”,“地”是“土地”,“方”是“方圓”。“時操軍已有疾疫”,“操”是“曹操”,“軍”是“軍隊”,“疾”是“疾病”,“疫”是“瘟疫”。
(2)有的文言詞是由兩個意義相近的詞組成,當它們合在一起運用時,不必拆開解釋。但是當它們單獨使用時,意義是有區別的,例如“衡乃擬班固《兩都賦》作《兩京賦》因以諷諫”中的“諷諫”就是“勸諫”的意思。但是在“于是舍人相與諫曰”、“鄒忌諷齊王納諫”中的“諷”和“諫”是兩個不同意義的單音詞。“諷”是“委婉勸告”的意思,“諫”則是“直接勸說”。又如“沾濕”在“長夜沾濕何由徹”句中就是“濕”的意思,但在“兒女共沾巾”,“江州司馬青衫濕”,“沾衣欲濕杏花雨”句中的“沾”和“濕”是兩個獨立的單音詞,表示“濕”的不同程度。
(3)聯綿詞“躊躇”、“躑躅”、“披靡”、“彷徨”、“倉庚”(鳥名),譯音詞“冒頓”、“大宛”、“大月氏”等是雙音或多音單純詞,不是兩個單音詞的臨時組合。
Ⅱ.掌握一定量的文言實詞。
從數量上說實詞遠比虛詞多,從理解、掌握的角度說也比虛詞難。掌握實詞的關鍵是詞義。實詞三義就是:古今異義、一詞多義、假借義。
(1)實詞的古今異義。
語言在不斷發展,古今詞義有的變化了,有的沒有變化。“人”、“手”、“刀”、“口”詞義至今沒有改變,這是基本詞。有變化的叫一般詞。一般詞有三種情況:一種是古代有這個詞,而現在不用了,如:“朕”、“妾”、“縉紳”等;一種是古、今都有這個詞,但字的形、音、義方面有變化,如“履”、“屨”現在說“鞋”,“冠”現在說“帽”;再一種是字形相同,字音也相同,但字義卻不同了,例如“去”古代是“離開”的意思(“去國懷鄉”,“去親戚而事君者”),而現在是“到”、“往”的意思,又如“訪”古代是“詢問”的意思(“穆公訪諸蹇叔”,“至唐李渤始訪其遺蹤”),今天則偏重于“拜訪”的意思。
有些詞在古今意義上只有細微差別,這是應該注意的。例如:“購”古代的意思是“懸賞征求”,如“吾聞漢購我頭千金”,“窮餓無聊,追購又急”;“勸”古代的意思是“鼓勵”、“勉勵”的意思。這類詞以單音的居多數。古今意義的雙音詞有兩種情況;一種是兩個單音詞的組合。如前文所說的“卑鄙”;一種是雙音詞如“丈夫”(男子)、“行李”(客商)。這類雙音詞在古今意義上有顯著差別。
在語言的演變過程中,有些基本詞匯古今沒有什么變化。有些詞隨著事物的變化而變化,有的隨著舊事物、舊概念的消失而消失。這類詞的詞義的演變有以下幾種情況:
1.詞義擴大。如“江”,古代專指長江,現在泛指一切大的河流;“好”,古代指女子相貌好看,現在泛指一切美好的性質。
2.詞義縮小。如“具”,古代表示好壞氣味均可,現在只表示壞氣味;“讓”,古代既可表示辭讓、謙讓之意,又可表示責備之意,現在后一個意思不用了。
3.詞義轉移。如“涕”,古代指眼淚,現在指鼻涕;“偷”,古義是茍且、馬虎、刻薄、不厚道,今義轉移為偷竊。
4.詞義弱化。如“很”,古義同“兇狠”的“狠”,表示程度很高,現在用上“很”字,表示的程度也不怎么高了。
5.詞義強化。如“恨”,古代多表示遺憾、不滿意,現在則表示仇恨、懷恨的意思。
6.感情色彩變化。如“卑鄙”,古時表示地位低下,見識淺陋,并沒有貶義,現在則指品質惡劣,變為貶義詞。
7.名稱說法改變。如“目”改稱“眼睛”,“寡”改稱為“少”等。
- 上一篇:詩歌鑒賞復習教案
- 下一篇:鄒忌諷齊王納諫語文教案