英語(yǔ)新聞標(biāo)題范文10篇

時(shí)間:2024-04-08 17:51:19

導(dǎo)語(yǔ):這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇英語(yǔ)新聞標(biāo)題范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。

英語(yǔ)新聞標(biāo)題

英語(yǔ)新聞標(biāo)題的特征探究

[摘要]新聞標(biāo)題是新聞的靈魂,決定著新聞的閱讀量與關(guān)注度。英語(yǔ)新聞標(biāo)題翻譯時(shí),要先了解標(biāo)題的特征,有針對(duì)性的運(yùn)用翻譯技巧進(jìn)行翻譯。文章從詞匯、語(yǔ)法、修辭三個(gè)方面入手,結(jié)合實(shí)例對(duì)英語(yǔ)新聞標(biāo)題的翻譯進(jìn)行分析,并提出相應(yīng)的翻譯技巧。

[關(guān)鍵詞]英語(yǔ)新聞標(biāo)題;新聞標(biāo)題翻譯;詞匯特征;語(yǔ)法特征;修辭特征

新聞標(biāo)題是對(duì)新聞內(nèi)容的提煉與概括,具有傳遞信息與總結(jié)內(nèi)容等功能。英語(yǔ)新聞標(biāo)題在詞匯、語(yǔ)法與修辭手法等方面的突出特點(diǎn),為翻譯工作帶來(lái)諸多難題。

一、英語(yǔ)新聞標(biāo)題的詞匯特征及翻譯技巧

(一)詞匯特征。1.短小詞使用頻率較高。新聞報(bào)道有較高的時(shí)效性要求,因此,標(biāo)題簡(jiǎn)潔精煉,頻繁使用音節(jié)少、字形小的短小詞,并在視覺(jué)感官上刺激讀者,增加閱讀欲望。如用短語(yǔ)代替較長(zhǎng)的詞語(yǔ),幫助讀者理解新聞標(biāo)題,以達(dá)到節(jié)約篇幅、迎合大眾的目的。[1]2.新型詞匯使用頻率較高。新聞報(bào)道是人們了解政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等前沿動(dòng)態(tài)的重要途徑,當(dāng)原有的單詞難以準(zhǔn)確概述新事物、新變化時(shí),大量新詞匯便隨之出現(xiàn),以強(qiáng)化新聞標(biāo)題的新鮮感與時(shí)代特性。因此,頻繁使用新詞匯是英語(yǔ)新聞的顯著特征,通常包括兩種類型:第一,舊詞新義。從某一舊詞匯中衍生出新的含義,如presence(存在),不同的語(yǔ)境衍生出不同含義。[2]在標(biāo)題“FORLARGEFOREIGNCOMPANIES,CHINESEPRESENCEISONLYASMALLPARTOFGLOBALINVESTMENT”中,presence的衍生義為“投資”。第二,單純新詞。時(shí)展催生出的一系列新生詞匯,如comput-ernik(電腦迷),等等。3.詞性變化頻率較高。新聞報(bào)道對(duì)信息的傳播力度和有效性要求較高,因此,詞匯經(jīng)常在名詞與動(dòng)詞之間頻繁轉(zhuǎn)換。如標(biāo)題“COOPER-ATIVEOPERATIONISMOREPROFITTOFARMERS”中的profit從名詞詞性轉(zhuǎn)變?yōu)閯?dòng)詞詞性,使標(biāo)題更加簡(jiǎn)潔明了。4.縮略詞使用頻率較高。縮略詞在英語(yǔ)新聞標(biāo)題中出現(xiàn)頻率較高,特別是作為組織結(jié)構(gòu)的縮略詞。[3]在新聞標(biāo)題中對(duì)一部分常見(jiàn)的詞匯進(jìn)行適當(dāng)縮略,既能縮減新聞標(biāo)題長(zhǎng)度,又能提升新聞標(biāo)題的新穎性。通常情況下,政府機(jī)構(gòu)、職業(yè)、地點(diǎn)等詞語(yǔ)都可以進(jìn)行縮略,如WTO、EFTA、NSA、NBA等。縮略詞一般由全稱中所有詞匯的首字母組合而成,如EuropeanFreeTradeAssociation(歐洲自由貿(mào)易聯(lián)盟)的縮略詞為“EFTA”。5.指代詞使用頻率較高。英語(yǔ)新聞受眾范圍廣泛,因此,英語(yǔ)新聞標(biāo)題大量使用便于理解的詞匯提升標(biāo)題的整體通俗性。其中,使用專有名詞、特殊人名指代特定含義是提升標(biāo)題通俗性的方式之一。通常情況下,可以利用某一建筑物或某一地名指代該國(guó),如以“白宮”指代美國(guó),以“盧浮宮”指代法國(guó)。6.穿插外來(lái)詞匯。當(dāng)新聞報(bào)道涉及外國(guó)事件或事物時(shí),新聞標(biāo)題往往引入外來(lái)詞匯,以便更直接、更貼切地表現(xiàn)新聞事件,傳達(dá)新聞報(bào)道含義,這有利于提升讀者的閱讀興趣。隨著外來(lái)詞匯數(shù)量的增多,外來(lái)詞逐漸被納入英語(yǔ)詞匯中,一定程度上促進(jìn)了英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展。(二)翻譯技巧。1.新聞專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯。新聞往往涵蓋社會(huì)生活的各個(gè)方面,但在跨文化背景中,文化差異與現(xiàn)代詞義理解偏差為英語(yǔ)新聞標(biāo)題的翻譯造成阻礙。[4]如“SOMETAKESEVERALHOURSINLABOR”,其中l(wèi)abor的常用詞義為“勞動(dòng)”,但這一新聞報(bào)道出現(xiàn)在“藥物科學(xué)專欄”中,須找出labor在藥物科學(xué)領(lǐng)域中的引申義“分娩”。因此,可將該新聞標(biāo)題翻譯為“分娩過(guò)程長(zhǎng)達(dá)數(shù)小時(shí)”。2.減詞法。在翻譯健康、體育、購(gòu)物、娛樂(lè)這類專欄的軟性新聞標(biāo)題時(shí),與政治、經(jīng)濟(jì)等硬性新聞標(biāo)題的翻譯標(biāo)準(zhǔn)不同,可適當(dāng)使用減詞法翻譯。如標(biāo)題“HOWMONIKERSCANSHAPEOURLIVESFROMCLASSROOMTOCAREERPATH?”(命名即命運(yùn))。翻譯時(shí),刪去“FROMCLASSROOMTOCAREERPATH”并不影響理解句子,因此,將該標(biāo)題的11個(gè)英文單詞翻譯為5個(gè)漢字,使譯文更加精煉簡(jiǎn)潔。

二、英語(yǔ)新聞標(biāo)題的語(yǔ)法特征及翻譯技巧

查看全文

功能理論下英語(yǔ)新聞標(biāo)題翻譯研究

摘要:由于全球信息化的發(fā)展越來(lái)越猛烈,信息之間的共享和流通速度也越來(lái)越快,中國(guó)也逐漸走向國(guó)際化。新聞?dòng)捎谄渥陨淼臅r(shí)效性,時(shí)刻都在更新和變化。新聞標(biāo)題作為新聞內(nèi)容的高度概括,其翻譯的準(zhǔn)確度也顯得尤為重要,并且翻譯的準(zhǔn)確度也影響了大眾所接收的信息的準(zhǔn)確度。新聞的中文標(biāo)題和英文標(biāo)題存在巨大的差異性,因此對(duì)于英語(yǔ)新聞標(biāo)題翻譯的研究十分重要。我們需要將最基本的功能翻譯理論作為準(zhǔn)則,并且在有效時(shí)間內(nèi)對(duì)相關(guān)的翻譯特點(diǎn)進(jìn)行剖析。本文從功能翻譯理論的角度出發(fā),分析英語(yǔ)新聞的選詞特點(diǎn),并探討功能理論下英語(yǔ)新聞標(biāo)題翻譯的策略,目的是在跨文化傳播過(guò)程中避免一些由于理解錯(cuò)誤造成的不必要的誤會(huì)。

關(guān)鍵詞:功能翻譯理論;英語(yǔ)新聞標(biāo)題;跨文化交際

一直以來(lái),大多數(shù)人都將文學(xué)的翻譯作為重點(diǎn)研究方向,而新聞標(biāo)題的翻譯沒(méi)有受到太多的重視,并且由于翻譯成本等相關(guān)原因,使得大多數(shù)外來(lái)報(bào)道都是通過(guò)國(guó)外通訊社進(jìn)行翻譯的。新聞標(biāo)題作為新聞的窗口,其翻譯質(zhì)量會(huì)影響新聞的傳播效率和傳播質(zhì)量。本文將翻譯功能理論作為基礎(chǔ)前提,對(duì)當(dāng)下英語(yǔ)新聞標(biāo)題研究有著十分重要的作用和指導(dǎo)意義。

一、功能翻譯理論的概述

功能的翻譯理論就是利用跨文化的交際進(jìn)行分析和研究,通過(guò)相關(guān)的語(yǔ)言符號(hào)和非語(yǔ)言符號(hào)進(jìn)行轉(zhuǎn)換,從而實(shí)現(xiàn)不同語(yǔ)言的翻譯功能。由于不同的語(yǔ)言之間都有自身的文體和規(guī)律,因此在翻譯過(guò)程中要將功能作為翻譯的基本前提,有很多相關(guān)的專家都提出了相關(guān)的理論,如弗爾米、萊斯以及諾德對(duì)于功能翻譯理論都有著巨大的貢獻(xiàn)。其中萊斯指出,將文本的基本功能作為翻譯的標(biāo)準(zhǔn)不僅可以完善翻譯的樣式,還能夠更好地實(shí)現(xiàn)翻譯功能。他從翻譯后的文章和原文本兩個(gè)方面的功能關(guān)系出發(fā),建立了功能翻譯理論的基本雛形。而諾德則強(qiáng)調(diào)功能翻譯中的忠誠(chéng)度,使原文作者、翻譯者和受眾能夠達(dá)成和諧一致。

二、新聞標(biāo)題翻譯的原則

查看全文

英語(yǔ)新聞標(biāo)題歧義現(xiàn)象分析論文

摘要:歧義是語(yǔ)言中的共性現(xiàn)象,然而事物是相對(duì)的,在語(yǔ)言共性的背后還有其語(yǔ)言個(gè)性的存在,不同的語(yǔ)言具有不同的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)(語(yǔ)音,詞匯,語(yǔ)法),不同民族的語(yǔ)言習(xí)慣和思維方式也不同,因此不同語(yǔ)言中產(chǎn)生的歧義現(xiàn)象也是不同的。英語(yǔ)新聞報(bào)道中,標(biāo)題之所以能在新聞報(bào)道中起著濃縮主題、畫龍點(diǎn)睛的作用,大多有賴作者在用詞和修辭等語(yǔ)法方面的匠心獨(dú)運(yùn)。所以在英語(yǔ)新聞中,理解歧義現(xiàn)象在英語(yǔ)新聞報(bào)道中研究尤其重要。

關(guān)鍵詞:英語(yǔ),新聞標(biāo)題,歧義現(xiàn)象

一、新聞標(biāo)題的定義

新聞工作術(shù)語(yǔ),報(bào)刊上新聞和文章的題目,通常指新聞的題目,制作標(biāo)題是新聞編撰者的主要工作程序之一。報(bào)紙編輯部用標(biāo)題來(lái)概括,評(píng)價(jià)新聞的內(nèi)容,幫助讀者閱讀和理解新聞。

二、英語(yǔ)新聞標(biāo)題的歧義現(xiàn)象

(一)詞匯歧義

查看全文

英語(yǔ)新聞標(biāo)題中隱喻分析論文

一、英語(yǔ)新聞標(biāo)題中隱喻的使用特點(diǎn)

標(biāo)題就是新聞的“題眼”。從結(jié)構(gòu)上看,標(biāo)題是一篇新聞報(bào)道中和導(dǎo)語(yǔ)、主體相互倚重的主要成分;從功能上講,標(biāo)題濃縮新聞內(nèi)容,體現(xiàn)著新聞的要義和記者的觀點(diǎn)。甚至限定新聞的基調(diào);相較于其他文體,新聞標(biāo)題有著顯著的特點(diǎn):目的明確、情感分明、簡(jiǎn)短精練、修辭多樣,能夠更有效地幫助讀者閱讀和理解新聞。

新聞編輯中,在其制作新聞標(biāo)題的過(guò)程中會(huì)大量使用隱喻。一方面,隱喻同時(shí)涉及兩個(gè)領(lǐng)域:具體和抽象或熟悉和陌生,通過(guò)恰當(dāng)?shù)碾[喻的運(yùn)用,傳播者不僅可以清晰地表達(dá)意向,而且可以借此構(gòu)建出傳受雙方高度統(tǒng)一的信息理解。另一方面,隱喻使新聞標(biāo)題鮮活靈動(dòng),可以激活讀者的認(rèn)知環(huán)境,從而有效地吸引讀者。

筆者對(duì)2007年5、6月份的ChinaDaily(《中國(guó)日?qǐng)?bào)》)進(jìn)行隨機(jī)翻檢,在其新聞標(biāo)題中發(fā)現(xiàn)了大量隱喻的存在。經(jīng)過(guò)分析研究,總結(jié)出以下兩種現(xiàn)象及其特點(diǎn):

1英語(yǔ)新聞標(biāo)題中的喻體式隱喻

喻體式隱喻就是指在英語(yǔ)新聞標(biāo)題中只出現(xiàn)喻體,不出現(xiàn)本體。示例如下:

查看全文

英語(yǔ)新聞?lì)}目修辭特點(diǎn)思索

標(biāo)題通常被喻為新聞的眼睛。讀者看新聞,首先會(huì)去讀標(biāo)題,并根據(jù)標(biāo)題的提示來(lái)選擇閱讀。好的標(biāo)題言簡(jiǎn)意賅,起到傳神達(dá)意和抓住讀者注意力的作用。英文報(bào)紙種類繁多,風(fēng)格各異,為了吸引更多讀者的注意,在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中取得一席之地,各家報(bào)紙都會(huì)想盡辦法突出新聞標(biāo)題,標(biāo)題標(biāo)新立異吸引眼球的一個(gè)重要的手段就是使用豐富的修辭手段。本文試圖通過(guò)對(duì)英語(yǔ)新聞標(biāo)題修辭特點(diǎn)的分析,揭示修辭在英語(yǔ)新聞標(biāo)題中的重要性。

一、修辭在英語(yǔ)新聞標(biāo)題中的作用

新聞標(biāo)題作為傳達(dá)給讀者的第一信息,應(yīng)當(dāng)言簡(jiǎn)意賅、吸引眼球。在英語(yǔ)新聞標(biāo)題中經(jīng)常出現(xiàn)各種修辭手段,其主要目的是為了使標(biāo)題生動(dòng)、有趣、吸引讀者的注意。修辭手法在英語(yǔ)新聞標(biāo)題中的主要作用是生動(dòng)形象、通俗易懂、朗朗上口。生動(dòng)形象新聞標(biāo)題就如一雙炯炯有神的眼睛,能夠起到傳神達(dá)意和吸引讀者注意力的作用[1]。生動(dòng)形象的語(yǔ)言表達(dá)能賦予這雙眼睛以神采,因此,標(biāo)題中恰當(dāng)修辭手法的使用能夠使標(biāo)題生動(dòng)形象,使抽象的東西具體化,使概念化的東西形體化,從而賦予標(biāo)題以明晰的立體感,喚起讀者豐富的聯(lián)想,引起其閱讀的興趣。通俗易懂新聞?wù)Z言務(wù)必做到措辭明確,簡(jiǎn)潔精辟,作為歸納全文的新聞標(biāo)題則更需要言簡(jiǎn)意賅。新聞的讀者群來(lái)自社會(huì)各個(gè)階層,所以新聞標(biāo)題也必須要通俗易懂,趨于口語(yǔ)化,做到婦孺皆知。朗朗上口新聞標(biāo)題在字?jǐn)?shù)、節(jié)奏和音律等方面進(jìn)行推敲,可以讓讀者讀起來(lái)朗朗上口,在潛移默化中體會(huì)到語(yǔ)言內(nèi)在的韻律,感受到語(yǔ)言的美感,也為新聞標(biāo)題添加神采。在英語(yǔ)中,常用的音韻修辭就能產(chǎn)生音律的美感,讀起來(lái)朗朗上口,有效吸引讀者注意力。

二、英語(yǔ)新聞標(biāo)題的修辭

新聞標(biāo)題是新聞內(nèi)容的集中和概括,它用最簡(jiǎn)練的語(yǔ)言概括了新聞中最值得注意的內(nèi)容。如何讓新聞標(biāo)題吸引眼球成為報(bào)紙需要仔細(xì)考慮的重要一環(huán),因此,標(biāo)題語(yǔ)的使用和選擇至關(guān)重要。常用在英語(yǔ)新聞標(biāo)題中的修辭格包括音韻修辭格與詞義修辭格,這些修辭手段的巧妙使用能使有限的標(biāo)題更準(zhǔn)確有效地傳達(dá)信息,增強(qiáng)可讀性,突出新聞事實(shí),同時(shí)賦予標(biāo)題以美的形式。在追求修辭效果和深層含義時(shí),新聞標(biāo)題與文學(xué)英語(yǔ)有共同之處。

(一)音韻修辭格

查看全文

議英語(yǔ)標(biāo)題獨(dú)特的翻譯策略探析

【摘要】標(biāo)題簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確、搶眼,堪稱新聞的“眼睛”。本文從新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題的選詞、修辭手法的采納兩方面來(lái)探究語(yǔ)言的獨(dú)特性,并提出了相應(yīng)的翻譯策略。

【關(guān)鍵詞】新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題語(yǔ)言特色漢譯技巧

標(biāo)題,作為英語(yǔ)新聞版面上最為明顯的地方,應(yīng)短小精悍、重點(diǎn)突出、形式獨(dú)特,使讀者在瀏覽中能從標(biāo)題中發(fā)掘主題、領(lǐng)悟內(nèi)涵、各取所需。但現(xiàn)實(shí)中,不少標(biāo)題卻給讀者帶來(lái)理解上的困難。新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題在詞語(yǔ)的選擇、修辭手段的采納方面有其特色,翻譯標(biāo)題時(shí)應(yīng)遵循相應(yīng)的對(duì)策和技巧。

一、新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題的詞匯特色及漢譯對(duì)策

新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題多簡(jiǎn)潔、醒目,追求新奇、文簡(jiǎn)而意豐的雙重效果,具有較強(qiáng)的信息功能與美感功能。省略虛詞、選用短小詞、運(yùn)用縮略詞和采用新造詞,是新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題的顯著特點(diǎn)。

1.省略虛詞

查看全文

新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題研究論文

一、新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題的詞匯特色及漢譯對(duì)策

新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題多簡(jiǎn)潔、醒目,追求新奇、文簡(jiǎn)而意豐的雙重效果,具有較強(qiáng)的信息功能與美感功能。省略虛詞、選用短小詞、運(yùn)用縮略詞和采用新造詞,是新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題的顯著特點(diǎn)。

1.省略虛詞

省略是新聞標(biāo)題最明顯的特點(diǎn)。標(biāo)題往往只保留實(shí)詞而略去諸如冠詞、連詞、介詞等虛詞,突出關(guān)鍵詞語(yǔ)、增強(qiáng)節(jié)奏感。其中,省略較多的虛詞是冠詞以及系動(dòng)詞“be,are,seem”等。如:Chinesestudentstalkto(an)ISSastronaut(07-8-27)譯為:中國(guó)學(xué)生與(一名)國(guó)際空間站宇航員對(duì)話。此例中,漢譯時(shí)數(shù)量詞被省略,以達(dá)到簡(jiǎn)潔、避免繁瑣。

但有時(shí)英語(yǔ)新聞中被省略的部分可適當(dāng)體現(xiàn),以達(dá)意為目的。如:China(is)toeaserestrictiononforeigninvestmentsinservicesector(07-11-17)譯為:中國(guó)將放寬服務(wù)行業(yè)對(duì)外商投資的限制。漢譯時(shí),將英文的省略功能性虛詞的部分加以闡釋,譯出“將”,使譯文更精確。

2.選用短小詞

查看全文

大學(xué)生就業(yè)新聞報(bào)道標(biāo)題隱喻探析

摘要:新聞標(biāo)題的主要功能是吸引廣大讀者眼球,激發(fā)讀者閱讀興趣,并能夠?qū)ψx者進(jìn)行引導(dǎo)讓其對(duì)新聞報(bào)道內(nèi)容進(jìn)行深入思考。因此,新聞報(bào)道中隱喻手法,不僅是表達(dá)詞義的一種手段,更是能夠影響讀者思維方式的一種方法。基于文化視角來(lái)對(duì)大學(xué)生就業(yè)新聞報(bào)道標(biāo)題的隱喻研究,可以更好的揭示報(bào)道中所存在的認(rèn)知規(guī)律。基于此,現(xiàn)對(duì)大學(xué)生就業(yè)新聞報(bào)道標(biāo)題的隱喻進(jìn)行了分析。

關(guān)鍵詞:中國(guó)大學(xué)生;就業(yè)新聞報(bào)道;標(biāo)題隱喻

經(jīng)過(guò)對(duì)我國(guó)大學(xué)生就業(yè)新聞報(bào)道標(biāo)題進(jìn)行大量收集與研究后發(fā)現(xiàn),在其標(biāo)題中最為采用的概念隱喻方式為方位隱喻。相關(guān)于中國(guó)大學(xué)生就業(yè)問(wèn)題的新聞標(biāo)題,使用最多的是以“上”為主。從而可以說(shuō)明與就業(yè)問(wèn)題相關(guān)的新聞報(bào)道,人們所表現(xiàn)出的認(rèn)知態(tài)度是以“看好”為主。但在要完成新聞意象的傳達(dá),則需要解決跨文化差異,將新聞標(biāo)題中所蘊(yùn)含的有效語(yǔ)際轉(zhuǎn)化成為翻譯新聞隱喻。

1隱喻觀分析

對(duì)于隱喻而言,無(wú)論是我國(guó)還是西方國(guó)家都對(duì)其有了非常久遠(yuǎn)的研究歷史。比如:我國(guó)學(xué)者墨子在《詩(shī)經(jīng)》中指出,通過(guò)借助乙物來(lái)討論甲物,可以讓人們更明晰地對(duì)甲物有一個(gè)全面的了解。再比如:以亞里士多德所代表的西方隱喻觀為:通過(guò)某一個(gè)詞來(lái)替代另一個(gè)語(yǔ),從而可以達(dá)到表達(dá)同一個(gè)意義的語(yǔ)言表達(dá)方式。這種隱喻觀被西方學(xué)將隱喻歸屬為語(yǔ)言學(xué)范疇。簡(jiǎn)單而言,隱喻是一種修辭手法也是一種語(yǔ)義的表現(xiàn)形式。從中西方文化對(duì)隱喻觀的理解與認(rèn)知來(lái)分析,兩種文化的形成的隱喻定論呈現(xiàn)出了理解上不謀而合。隨著人們對(duì)語(yǔ)言學(xué)研究的不斷深入,諸多學(xué)者開(kāi)始針對(duì)隱喻概念進(jìn)行了分析。并基于多學(xué)科以及多角度的研究方向,打破了對(duì)隱喻概念的傳統(tǒng)理解局限,將隱喻的研究層次上升到了人們的思維模式、行為模式等層面。在后續(xù)的研究中明確指出,隱喻概念并不只是單純的一種修辭方式,隱喻還是一種人們的思維以及行為方式的表現(xiàn)。結(jié)合諸多學(xué)者的研究成果,可以將概念隱喻歸納為:隱喻的形式基礎(chǔ),需要建立在人們所共同享有基礎(chǔ)上。通過(guò)隱喻可以將兩種并不相關(guān)的事物、概念等形成一定的聯(lián)系,讓兩者之間形成相應(yīng)的互動(dòng),從而可以讓人們?cè)诮佑|到隱喻的事物時(shí),可以對(duì)其進(jìn)行更加深入的思考與感知。此外,通過(guò)映射理論對(duì)隱喻進(jìn)行分析后發(fā)現(xiàn),隱喻手法能夠?qū)⒕唧w的域映射到一個(gè)抽象的域中,而且不同的隱喻需要有一個(gè)喻源域以及一個(gè)目標(biāo)域給予支持。簡(jiǎn)單而言,隱喻是兩個(gè)義域之間所進(jìn)行的跨域映射,可能讓人們對(duì)已知的內(nèi)容進(jìn)行延伸對(duì)未知的領(lǐng)域進(jìn)行了解。從某種意義上來(lái)理解概念隱喻,可以將其上升到思維意識(shí)層面。

2大學(xué)生就業(yè)新聞報(bào)道標(biāo)題的概念隱喻分析

查看全文

透析從新聞標(biāo)題看轉(zhuǎn)型期新聞傳播語(yǔ)態(tài)變遷

摘要:從新聞標(biāo)題角度來(lái)考察,我國(guó)由計(jì)劃經(jīng)濟(jì)向市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)全面轉(zhuǎn)型后新聞傳播的話語(yǔ)形態(tài)發(fā)生了深刻轉(zhuǎn)變。新聞視角選擇上走向平民化,新聞?dòng)^點(diǎn)呈現(xiàn)上注重富有建構(gòu)意義的隱性表達(dá),新聞信息上加強(qiáng)深度的分析解釋,新聞?wù)Z言表述上追求具象描述的故事化、口語(yǔ)化、趣味化,同時(shí)在發(fā)展過(guò)程中出現(xiàn)了泛娛樂(lè)化、低俗化、瑣碎化等負(fù)面現(xiàn)象。新聞傳播語(yǔ)態(tài)的變遷是新聞改革在實(shí)踐與受眾“說(shuō)話方式”上的一次歷史性跨越,是轉(zhuǎn)型期傳媒市場(chǎng)化變革的表征與顯現(xiàn)。

1新聞標(biāo)題作為新聞的眼睛與靈魂,其制作過(guò)程是一項(xiàng)高智能的精神勞動(dòng)活動(dòng),它代表了新聞傳播中采擷信息精華、提煉新聞主題、凝聚新聞價(jià)值、體現(xiàn)傳播效果的過(guò)程。在媒體競(jìng)爭(zhēng)日趨激烈的時(shí)代,它不僅是吸引受眾、擊倒受眾的“魔彈”,而且也是某一媒體稱雄爭(zhēng)霸信息時(shí)代的利器。[1]255縱觀20世紀(jì)百年間中國(guó)新聞標(biāo)題的發(fā)展,“呈現(xiàn)出由現(xiàn)象到本質(zhì)、由單一到豐富的漸進(jìn)過(guò)程”[2]137-139。當(dāng)這一進(jìn)程駛?cè)?0世紀(jì)80年代后,隨著改革開(kāi)放的日新月異,隨著新聞傳播事業(yè)的迅猛發(fā)展,新聞標(biāo)題呈現(xiàn)出時(shí)代變革的新景觀:標(biāo)題新聞、提要題異軍突起,大標(biāo)題、符號(hào)標(biāo)題不斷創(chuàng)新發(fā)展,長(zhǎng)標(biāo)題、厚標(biāo)題重新復(fù)興,標(biāo)題力求“轟動(dòng)效應(yīng)”,追求“視覺(jué)形象”。[3]100-103然而,這種新景觀多體現(xiàn)于新聞標(biāo)題的形式層面,在內(nèi)容層面的深刻變革還是至20世紀(jì)90年代我國(guó)由計(jì)劃經(jīng)濟(jì)向市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)全面轉(zhuǎn)型以后。在這一轉(zhuǎn)型期里,我國(guó)媒體順應(yīng)社會(huì)轉(zhuǎn)軌的需要開(kāi)創(chuàng)了傳媒市場(chǎng)化的新格局,新聞傳播的思維觀念、報(bào)道內(nèi)涵特別是新聞傳播的話語(yǔ)形態(tài)出現(xiàn)了前所未有的新轉(zhuǎn)變。新聞標(biāo)題作為新聞信息為受眾所接受的必經(jīng)通道,是新聞發(fā)生作用的起始點(diǎn),通過(guò)標(biāo)題能使受眾感受到正在萌發(fā)、變動(dòng)著的新鮮事物[4]1,所以從某種意義上說(shuō),新聞標(biāo)題是反映新聞變革的睛雨表。為此,本文試從對(duì)新聞傳播具有“首因效應(yīng)”的新聞標(biāo)題角度來(lái)考察,探討轉(zhuǎn)型期新聞傳播的話語(yǔ)形態(tài)所發(fā)生的深刻轉(zhuǎn)變。

人們還記憶猶新,在計(jì)劃經(jīng)濟(jì)時(shí)代我國(guó)新聞媒體作為黨和政府喉舌,一直是以一種宏大的新聞話語(yǔ)圖解著黨和國(guó)家的主流意識(shí)形態(tài),新聞敘事的語(yǔ)態(tài)嚴(yán)肅、僵硬、呆板,新聞敘事的對(duì)象與內(nèi)容或是演繹社會(huì)精英的政治、經(jīng)濟(jì)、文化活動(dòng),或是圖解黨的路線、方針與政策。這種新聞傳播理念與實(shí)踐,作為特定歷史語(yǔ)境下的產(chǎn)物有著其存在的合法性,可是,隨著20世紀(jì)90年代市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制在我國(guó)廣泛而又深刻地運(yùn)行,傳統(tǒng)的新聞傳播理念與實(shí)踐面臨著破繭重生的新格局。

主要是新聞傳媒由過(guò)去的國(guó)家支撐走上了自主生存、自負(fù)盈虧的市場(chǎng)化道路。為了贏得受眾這一消費(fèi)者市場(chǎng),新聞傳媒必須打破傳統(tǒng)思維,轉(zhuǎn)變傳播理念與實(shí)踐。于是,從內(nèi)容到形式發(fā)生了一次由代表主流意識(shí)形態(tài)的媒介本位向受眾本位方向的轉(zhuǎn)移,即將關(guān)注的目光由上層精英投向了下層民眾,新聞?wù)Z態(tài)也由精英語(yǔ)態(tài)變?yōu)槠矫裾Z(yǔ)態(tài),從“真誠(chéng)面對(duì)觀眾”到“為老百姓說(shuō)話”、從“講述老百姓自己的故事”到“老百姓自己講故事”,新聞傳媒開(kāi)始了一場(chǎng)“新聞平民化”的革命。

1993年,央視《東方時(shí)空》開(kāi)播,標(biāo)志著中國(guó)新聞界平民意識(shí)的覺(jué)醒,到2000年前后,以都市報(bào)、晚報(bào)特別是電視欄目《南京零距離》為代表掀起了一股“民生新聞”的浪潮。這些民生新聞其關(guān)注視角是平民的,思維角度是平民的,表達(dá)方式與評(píng)論立場(chǎng)也是平民的。這種平民化特征反映在新聞標(biāo)題語(yǔ)態(tài)上則顯現(xiàn)為假、大、空的標(biāo)題少了,客觀、具體、平實(shí)的專業(yè)話語(yǔ)成為了新聞標(biāo)題的主體趨勢(shì)。《公交站牌與路牌不一致害苦外地人》《電線老化義烏一酒店失火11人熟睡中喪生》《南京商家收購(gòu)進(jìn)口奶粉罐市民質(zhì)疑或造假》《中小學(xué)生擇校現(xiàn)象調(diào)查》①等等,諸如此類源自民生的新聞標(biāo)題在報(bào)紙、電視新聞中占有著較大比例,為人們送去了一條條實(shí)用的信息。民生新聞的發(fā)展態(tài)勢(shì)表明,它已成為社會(huì)轉(zhuǎn)型后各媒體新聞報(bào)道的核心內(nèi)容之一,即使是主流報(bào)紙《人民日?qǐng)?bào)》也開(kāi)辟“民生三問(wèn)”“民生一線”等欄目報(bào)道如《“地溝油”,不該上餐桌》等關(guān)注民生、反映民情的大量民生新聞。

查看全文

當(dāng)代新聞標(biāo)題分析論文

[內(nèi)容提要]本文從7個(gè)方面分析了當(dāng)代新聞標(biāo)題的特色。其中有新形式的出現(xiàn),而更多的是老形式的創(chuàng)新和拓展。

[關(guān)鍵詞]標(biāo)題新聞大標(biāo)題符號(hào)標(biāo)題提要題長(zhǎng)標(biāo)題厚標(biāo)題轟動(dòng)效應(yīng)視覺(jué)形象

新聞標(biāo)題對(duì)受眾是第一視覺(jué)沖擊波,對(duì)傳播信息溝通受眾、引導(dǎo)輿論、表現(xiàn)主旨有舉足輕重的作用,因此,標(biāo)題的制作一向被新聞工作者看重。尤其是當(dāng)今面對(duì)信息技術(shù)革命帶來(lái)的挑戰(zhàn),面對(duì)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的激烈競(jìng)爭(zhēng),新聞工作者在制作標(biāo)題上更是絞盡腦汁,從而達(dá)到先聲奪人,吸引受眾的目的。那么,各大眾傳媒是如何用新聞標(biāo)題吸引受眾、爭(zhēng)奪受眾的?新時(shí)期的新聞標(biāo)題有哪些特色?它的發(fā)展態(tài)勢(shì)又怎樣?

一、標(biāo)題新聞的出現(xiàn)

標(biāo)題新聞也稱為一句話新聞,是介于標(biāo)題與簡(jiǎn)訊之間的一種新型的新聞體裁,以標(biāo)題形式對(duì)新聞事實(shí)作簡(jiǎn)要報(bào)道,這是一種脫離新聞獨(dú)立存在的標(biāo)題。

標(biāo)題新聞出現(xiàn)于20世紀(jì)80年代中期,它的出現(xiàn)打破了標(biāo)題依附于新聞而存在的模式,現(xiàn)在許多報(bào)紙都在運(yùn)用這一特殊的新聞品種。

查看全文