散文作家范文
時間:2023-03-19 16:26:36
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇散文作家,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
關(guān)鍵詞:海南散文 陰柔之美 原因 建議
一、陰柔之美的美學(xué)追求
散文創(chuàng)作手法,是作家為盡可能完美地表現(xiàn)內(nèi)容而對藝術(shù)規(guī)律的獨特把握,是創(chuàng)造美文的必備條件,也是作家藝術(shù)才能的外在表現(xiàn),它從某個方面顯示出作家的創(chuàng)作個性,與作家的思想感情、精神氣質(zhì)和人格修養(yǎng)都有密切的聯(lián)系。這是說,散文的藝術(shù)手法,無不體現(xiàn)著作家的美學(xué)見解和美學(xué)追求,所以古人有所謂“文自新而法無窮”等說法。金馬也曾結(jié)合自己的創(chuàng)作實踐說過:“散文之為美文,就美在應(yīng)該特別地富于個性,千人千面,萬人萬形,你美在鼻梁,他美在眼睛,沒有標準相,沒有可比相……要不怕寫得‘四不像’,就要有勇氣,不怕被列入‘怪物象’。”①通過閱讀與思考發(fā)現(xiàn),在整體的美學(xué)風格上,海南的散文作家的創(chuàng)作可以說是真切樸素基礎(chǔ)上的細膩、平淡、委婉、柔和、秀麗的陰柔之美,與北方散文的粗獷雄渾、大氣、豪壯、厚重的具有史詩般氣度的陽剛之美截然不同。它缺少“三萬里河?xùn)|入海,五千仞岳上摩天”的氣魄,而更多地具有“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭”的輕靈。究其原因是因為以寫實等為主的手法,加上海南自然山水人物固有的特點與氣質(zhì)等。
具體來說,首先是由海南散文的特殊題材和海南的景物風光造成的。大家都知道,描繪北方的“大漠孤煙”、莽莽林海、巍巍高山,表現(xiàn)轟轟烈烈的生活場景和大波大瀾,謳歌叱咤風云的英雄人物和壯烈的事跡,適宜于用雄渾的筆墨,豪壯的旋律,高昂的格調(diào),諸如劉白羽、魏巍的散文就是如此;相反,描繪海南的鮮花綠草、陽光海浪、椰樹沙灘,要表現(xiàn)日常生活中的細微變化,則往往要用優(yōu)美細膩的筆調(diào),委婉柔和的色調(diào)和輕松流暢的敘述,只有這樣才能充分表達作家的思想情感等。因此,不同的生活習慣、創(chuàng)作題材和山水景物,要求作家以不同的風格來表現(xiàn)它,海南散文所表現(xiàn)的這種“陰柔之美”正與此相適應(yīng)。另外,從文學(xué)傳統(tǒng)上來說,也還與海南所受的唐宋家散文風格的影響有關(guān),如蘇軾、柳宗元等的散文也是如此,甚至也受到了現(xiàn)當代的散文大家楊朔、秦牧等人的影響。因此海南散文作家的創(chuàng)作大都是在細膩真實的描寫的基礎(chǔ)上,再加上真摯深情的抒情,形象可感的議論,構(gòu)成細膩、多情、流暢而又清新明麗的美學(xué)風格。
另一方面,散文寫作作為人類精神活動的一部分,它反映的應(yīng)該也是人類對世界的思考。有人認為人類精神能力的思考路程往往經(jīng)歷本體論認識論語言哲學(xué)的過程,而這三個過程對應(yīng)到寫作上就是言說現(xiàn)實言說反現(xiàn)實言說靈魂。②如此而言,本土作家作品的寫實性應(yīng)該就是用散文的形式言說現(xiàn)實,對應(yīng)于精神世界方面就是對世界是什么的追問。當然,我不敢說海南本土作家是有意識地用散文的形式去追問世界的本體是什么,但起碼說明了一個問題,本土作家的思考多數(shù)在于對本體論的思考即世界是什么的思考。散文是在所有的文學(xué)體裁中,最貼近生活和最能見出作家實際情況的文體,散文也是最能表情達意的文體。正常情況下,一個地方的散文創(chuàng)作言說現(xiàn)實、言說反現(xiàn)實和言說靈魂同時并存,并且同等發(fā)展,但海南本土作家散文都集中言說現(xiàn)實,使得散文呈現(xiàn)出寫實特征,從而體現(xiàn)了本土作家散文創(chuàng)作中的精神能力的層次。
另外,我們從本土作家在海南自然景觀和人文景觀等的描寫和記敘中抒發(fā)的情感和哲思方面看,覺得本土作家散文創(chuàng)作中情感比較單薄或說缺乏哲思性。這種狀態(tài)正如單正平所言:海南散文寫作中的部分作者不能表達自己的真情實感,情感抒發(fā)中常有過度的虛飾成分,作家對社會生活的關(guān)注不夠,只寫自己的一點經(jīng)歷見聞和落入俗套的人生感慨,即使所批評議論,也缺少真知灼見。③我們說,優(yōu)秀的散文往往首先彰顯出高格的思維品質(zhì),那就意味著在散文的字里行間,書寫主體是一個睿智的思想者,是生存的詮釋者和質(zhì)詢者。從這一方面來說,部分本土作家散文創(chuàng)作描寫和記敘具有地域特色的自然和人文景觀時,缺少對人、事、物、景的反思和批判,或說缺少思維的深度和批判的力度。
二、成因分析
為什么海南的當代散文作家的創(chuàng)作會形成這樣的美學(xué)風格呢,總的來說,還可嘗試從如下幾個方面進行具體分析。
首先,從地理自然環(huán)境來說,海南是一個島,四面環(huán)海,作為熱帶地區(qū),相對于我國北方尤其是西北方來說,海南確實幾乎一年四季都陽光普照、綠樹成蔭、繁花似錦、美不勝收。而且由于在經(jīng)濟方面主要是靠旅游和農(nóng)作物,沒有過多的工廠等造成環(huán)境污染,這里的空氣干凈、清潔、新鮮,比起別的地方來,天似乎更藍,樹也更綠,海更純。這些都是別的地方所不能比擬的。但也正因為如此,海南缺少了嚴寒霜降、冰川雪地的冬天,生活在這里的人們,也就可能缺少厚重,缺少堅強、陽剛,因為富足,是福地,可能也就缺少了更多的勇氣和魄力、冷峻、奮斗和追求。人們常說,風格即人,從某一方面來說,從小在這種環(huán)境下長大的作家也會自覺不自覺地把自己和周圍人受到的影響體現(xiàn)在作品中。
其次,從傳統(tǒng)文化來看,海南省本來是一個相對比較落后一點的地方,這樣的地方有物質(zhì)文明等的落后,但也可以說更多地保留了中華民族的傳統(tǒng)美德,缺少工業(yè)文明所帶來的金錢觀念以及虛偽自私。而且因為是熱帶,又是四面臨海,各種特產(chǎn)包括土地和水產(chǎn)豐富,維持人基本的生活不需要像寒冷地方付出更多艱辛的勞作,維持生命本身的成本也不要那么高,加上經(jīng)常有臺風的侵襲,有時即使付出更多的努力也付之于一風,或許還不如只勞作到能保持最基本的生活就行。所以海南人民比別的地方更加純樸善良、樂天知足、豁達從容等,也使作家們在筆下就情不自禁地這樣去表現(xiàn)他們。
再次,從創(chuàng)作心理來說,我認為有著一種敝帚自珍的心理,正因其事實上存在的經(jīng)濟文化教育的落后,土生土長的海南本土作家才更想把她美的一面挖掘、描述出來,顯示出其獨特的歷史文化價值,以喚起他人更多的認可和欣賞。而且正如母親溺愛自己的孩子一樣,對于自己的故鄉(xiāng),每個人都懷有深情,更何況原本就應(yīng)該是感情豐富的作家們。他們隨著海南省的建省,與其他省份的溝通和交流的增加,他們不再在得天獨厚中優(yōu)哉游哉、孤芳自賞,而有一種想把自己的家鄉(xiāng)推廣出去,為海南贏得一席之地的急切心情。正如單正平所說:“建構(gòu)海南文化的自覺意識,是海南當代散文最重要的特征之一。”④
最后,從政治因素看,受中國傳統(tǒng)政治的影響,大多數(shù)海南作家都仍在非常自覺地弘揚主旋律,在尋找著美,感受著美,由于建省時間相對比較短,也許他們還沒有或來不及對自己家鄉(xiāng)的文化等進行反思,因而他們更加喜歡執(zhí)著于對自然風光的描繪和人情世故的美好回憶。
三、對策初探
這樣的審美追求有其好的一面,也有其不好的地方,這是他們的優(yōu)點,但長此以往,也會變成弱點。那海南當代散文的出路何在呢?本人也稍微進行了一下思考。
首先要正視現(xiàn)實,奮起直追。海南的當代散文總體上來說,在數(shù)量上比較多,是個散文大省,而且從質(zhì)量上來說,也出現(xiàn)了許多優(yōu)秀散文作品,但還是存在一些不足,前面已經(jīng)說到了單正平的一些看法,另外他也說過:“部分作者的文體和風格相對單一乃至單調(diào)。”③個人也覺得還是缺乏深重凝練、震撼人心、氣勢磅礴的大氣之作。所以部分作家不能只一味追求數(shù)量,而更應(yīng)該在質(zhì)量上下工夫。
其次,在創(chuàng)作時,要認真地研究抓住最具有海南文化特質(zhì)的內(nèi)容來寫。不要以為,生活在海南,就會了解海南的文化,這只是一種感性的認識,要升華到理論的高度,還得作家沉下心來,更好地了解、分析、思考海南文化的本質(zhì)特征。要寫出古今海南與自身相比的變化與不同,與其他地方比的獨特之處,尤其是要把握住現(xiàn)在。不能只一味地回味歷史,也不能只描繪其表面上的自然景觀、人文風情,更多地要嘗試透過這些表面的東西挖掘民族的獨特的心理、傳統(tǒng)文化。最好能夠通過具體物象對社會生活的某些本質(zhì)方面進行寓示和概括,用客觀事物的美或丑來暗示社會生活中的人及本質(zhì)意義,給人一種婉曲含蓄之美。這樣寫出來的散文才會有深度,才會經(jīng)得起歷史的考驗。
另外,要客觀全面地看待海南的風土人情,不能只一味地唱贊歌,每種文化都有其優(yōu)劣,對于一些不好的方面,也可以提出反思,提出建議,這樣才能通過我們的作品更好地把完整真實的海南展現(xiàn)給世人。
最后,散文表現(xiàn)手法上要更加大膽地嘗試或創(chuàng)新。從題材、體裁、語言到結(jié)構(gòu)都不能一味地追求樸素美、真實美、自然美。各種題材和各種手法都可以嘗試。這就要求作家除了生活、情感的積累外,還要加強理論修養(yǎng)的學(xué)習。
本文為海南省教育廳高校科研資助項目“海南本土作家及其散文研究”的成果,課題批準號為Hjsk200775
注釋
① 曾紹義.意足不求顏色似[N].工人日報,1986-6-29.
② 李林榮.嬗變的文體――社會歷史景深中的中國當代散文[M].社會科學(xué)文獻出版社,2006:131.
③ 單正平.海南當代散文概觀[M].海口:南方出版社,海南出版社,2008.
篇2
本刊訊 改革開放以來,我國第一部以反腐為題材的文藝作品《南國三部曲》最近由出版社出版發(fā)行。《南國三部曲》收集了作家念人改革開放以來,所創(chuàng)作的反腐中篇小說作品。
《南國三部曲》收集了大家比較喜歡的《淚灑珠江》、《哭泣的白云山》、《憤怒的玉蘭》的反腐中篇小說。該作品題材新鮮、典型事件突出,創(chuàng)作手法新穎,人物性格形象獨特,細節(jié)描寫到位,在網(wǎng)上后,立即引起讀者的轟動。
作家念人是一位全心全意為廣大工農(nóng)兵創(chuàng)作的文學(xué)作家,也是廣大網(wǎng)友較熟悉的中國現(xiàn)代十位著名左翼文學(xué)作家之一。近幾年來,他頂住了來自種種打擊迫害,除創(chuàng)作了《南國三部曲》外,還創(chuàng)作了中篇小說《鐵窗下的婚禮》,長篇小說《曙光》、《地怨》;同時,還寫了不少的散文、評論,長篇傳記文學(xué),積極為底層吶喊,是一位深受工農(nóng)兵喜愛的作家。 (王之)
篇3
(大連大學(xué)英語學(xué)院,遼寧大連116000)
摘要:隨著全球化浪潮的不斷推進,全球人口流動速度也在不斷加快,進而引發(fā)了各國之間前所未有的文化交融和碰撞。因此,人們在對文化翻譯創(chuàng)作者進行研究時,已不再簡單地以血緣關(guān)系和地緣關(guān)系等來界定其國家歸屬。但就目前來看,人們對華裔美國文學(xué)的研究仍停留在華裔美國人的文化身份或者與之有關(guān)的文化沖突等方面,真正對作品本身的文化翻譯屬性進行論述的還不多。本文主要從幾位華裔美國文學(xué)領(lǐng)軍人物的代表作入手,探討離散視角下華裔美國作家文化翻譯創(chuàng)作的特質(zhì)。
關(guān)鍵詞 :離散視角;華裔美國作家;文化翻譯;創(chuàng)作
中圖分類號:I046文獻標識碼:A文章編號:1671—1580(2014)12—0110—02
收稿日期:2014—06—15
作者簡介:范茗(1973— ),女,浙江寧波人。大連大學(xué)英語學(xué)院,講師,研究方向:二語習得,英語語言教學(xué)。
中國大陸真正展開對華裔美國文學(xué)的學(xué)術(shù)探索開始于20世紀70年代左右。在實際探索過程中,大多數(shù)專家僅以結(jié)構(gòu)主義及后結(jié)構(gòu)主義等理論為支撐來對華裔美國文學(xué)作品進行研究,而真正對作品本身的文化翻譯屬性進行論述的還不多。有極少的一部分學(xué)者甚至是以性別視角為切入點來對華裔男性及女性文化身份之間的關(guān)系與多樣性等進行探討。可以說,絕大多數(shù)的學(xué)者在對華裔美國文學(xué)進行宏觀研究的過程中,仍以文化身份研究為其主線之一。因此,迄今為止,學(xué)術(shù)界真正對華裔作品文化翻譯屬性展開論述和探討的學(xué)者并不多。
一、華裔美國作家文化翻譯創(chuàng)作的屬性
從許多作品中可以看出,華裔美國作家在進行文學(xué)創(chuàng)作的過程中,最為顯著的一個特點就是其文化翻譯。20世紀90年代左右,安德烈·勒弗菲爾和蘇珊·巴斯內(nèi)特等人正式地在翻譯研究工作中引入社會文化語境研究。[1][2]在實際文學(xué)創(chuàng)作過程中,由于文化因素等對作品詞句的含義會產(chǎn)生極大的影響,因此,人們在進行翻譯研究工作時,從對語言學(xué)的對等研究逐漸向文化翻譯研究轉(zhuǎn)變也就不足為怪了。而從翻譯理論的角度來看,文化翻譯理論與其他的翻譯理論有著明顯的不同,它主要是從一個嶄新的角度來研究和探討目標語文化與源語文化之間的關(guān)系。可以說,文化翻譯實際上也是部分少數(shù)族群和主流群體抗爭,進而爭取平等社會地位的一個武器。
在真正的文化翻譯中,華裔美國作家通常能夠遵循的文化翻譯原則有兩種:一種是勞倫斯·韋努蒂等人所說的“歸化”。其主要指的是作者在實際文化翻譯過程中,由于受到了目標語國家的文化影響,進而對源語文化進行了一定的改寫;而另外一種原則被稱為“異化”,其主要是指作者努力保持源語文化的特征。
二、華裔美國作家文化翻譯創(chuàng)造中的離散視角
“離散(Diaspora)”一詞最早來源于希臘文中的“diaspeirein”,其大意是指種子的傳播和散布。[2]斯圖亞特·霍爾曾將這個詞語用于強調(diào)由于遷徙或者是文化移位而導(dǎo)致的雜合身份的一個形成過程以及離散的具體進程和實踐。他還提出,離散者們僅有一個祖國,同時也有許多個祖國。而伴隨著這一概念的不斷發(fā)展,“離散視角”作為一個全新的概念也隨之產(chǎn)生。來自美國加利福尼亞大學(xué)的童明教授指出,離散視角實際上是民族、族裔、身份和文化等都無法完全孤立存在的一個概念,其不僅要在一定的跨民族關(guān)聯(lián)中抵制文化上的同化,同時又因受到跨民族文化的影響,必須以其文化眼光和文化翻譯等藝術(shù)來進行新的文化創(chuàng)作和實踐。[3]可以說,這也是離散視角具備的獨特的雙重特征。因此,離散視角實際上指的是一種“雜合性”認同的視角,也是尋求不同文化創(chuàng)作的一種視角。而其注重文化多元性及創(chuàng)造性的特點對華裔美國作家的影響日益增大。
三、離散視角下的華裔美國作家文化翻譯創(chuàng)作
華裔美國作家的絕大多數(shù)作品均是以英文寫作的方式來完成的,其閱讀對象也多為美國人,因此,很多具備離散視角的華裔美國作家在其文化翻譯創(chuàng)造過程中,更傾向于向讀者展現(xiàn)其自身所保持的“中國性”。因為他們往往希望能夠以這樣的一種文化翻譯創(chuàng)造來有效地避免美國強勢主流社會文化對其身上模糊的“中國性”的同化,并以此保持自身雜合的多元身份。就當前許多華裔美國作家的作品來看,其采取的翻譯手段主要是一種異化翻譯策略,雖然在一定程度上彰顯了自身的中國符號,但在美國文化長期的浸染下,其作品中的中國文化又被創(chuàng)造性地加入了許多具有美國色彩的創(chuàng)新元素。
(一)語言層面的文化翻譯創(chuàng)造
部分華裔美國作家在進行文化翻譯創(chuàng)造的過程中,為了處理一些特定的中文表達而發(fā)明了新的英文單詞以及短語,這在很大程度上展現(xiàn)了其出色的創(chuàng)造性翻譯能力。例如,他們有時會采取“音對音”的直譯方式來表達一些日常生活用語,廣東人將壓歲錢叫作“利市”,直譯出來就是“Lay see”。而對于一些能夠突出文化內(nèi)涵的人名或外號,他們則采用“字對字”的直譯方式,如“The Timely Rain”(及時雨)以及“Brave Orchid”(勇蘭)等。這樣的表達方式實際上在很大程度上受到了漢語思維的影響。[2][3]
華裔美國作家在其文學(xué)作品中凸顯的這種特別的“中式英語”在一定程度上顯示了其對語言使用的主權(quán)及創(chuàng)造力。而他們也正是以這樣的一種方式來改變自己被主流標準英文摒棄在外的“語言孤兒”的身份。這實際上也就是諸如趙健秀等華裔美國作家在其作品中所展現(xiàn)的“亞裔感性”。與此同時,這也體現(xiàn)了廣大華裔美國作家身上所具備的一種獨特的“美國性”,即利用英語的“包裝”,將一些已經(jīng)處于邊緣地位的漢語悄悄地潤入英語霸權(quán)的美國,并以其較為獨特的語言風格來展現(xiàn)自身對英文話語權(quán)的一種強烈訴求。
(二)對中國傳統(tǒng)故事的改寫
大部分華裔美國作家自出生起就生活在美國,對漢語的認識和掌握有限,再加上受到美國主流文化思想的深刻影響,其作品大部分都是在以美國思維方式來理解中國文化。因此,許多中國傳說故事在一定程度上已經(jīng)被改編,加入了很多個性化的想象色彩,這其實就是華裔美國作家的一種文化翻譯創(chuàng)造。例如,花木蘭替父從軍的故事基本上是家喻戶曉的,而《女勇士》中的花木蘭,雖然從表面上來看,似乎主要是為了彰顯女性的力量,但從本質(zhì)上來看,其從軍的最終目的還是為了能夠盡忠盡孝,因此,也沒有跳出中國古代封建倫理綱常的基本框架。而華裔作家趙健秀的《唐老鴨》這部作品中有這樣一個情節(jié):唐老鴨的叔叔為了能夠使其更加喜歡中國傳統(tǒng)文化,增強其民族自豪感,給他講述了《水滸傳》中極具代表性的黑旋風李逵的故事。細心的讀者不難發(fā)現(xiàn),趙健秀筆下所塑造的李逵形象,在很大程度上折射出一部分迪斯尼經(jīng)典卡通形象唐老鴨的影子。[4]這表明作者其實很希望大多數(shù)的華裔美國男性能夠具備獨立、不屈不撓、像唐老鴨一樣的戰(zhàn)斗精神和自信。
(三)尋找與創(chuàng)造“離散的世界”
從所處的位置來看,海外中國人實際上已不再是中國人,而是屬于“接觸地帶”的產(chǎn)物。在其所處的位置上,東西方之間已不再有清晰的界限,因此,早期的華裔美國文學(xué)一直游走于中國傳統(tǒng)文化和美國主流文化之間,形成了一種特殊的離散視角,這在一定程度上也使很多華裔美國作家的作品在敘事形式上具備一種語言文化的“雜合性”。在許多華裔美國作家的作品中,常在西方常用語境中生動地再現(xiàn)許多中國式的語言和文化。由此可見,華裔美國作家所創(chuàng)作的離散文學(xué)既帶有明顯的中國傳統(tǒng)文化的痕跡,也帶有美國本地思想文化的烙印,因此,其實際上是一種具有“雜合性”的全新文化。
[
參考文獻]
[1]陳曦,王心潔.離散視角與華裔美國作家的文化翻譯創(chuàng)作[J].東南亞研究,2012(3).
[2]莫翠華.美國華裔文學(xué)的文化翻譯與誤讀[J].語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué)),2010(8).
[3]段曉芳.美國華裔文學(xué)中文化屬性與身份的自我追尋——從《喜福會》中看文化身份重構(gòu)[J].常州工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2012(4).
篇4
英語作文1:家庭聚會
The day before the sheep year, everyone is busy with the big meal, all the family members get together and have the dinner. People pay special attention to it, for they have the less time to get reunited. My family talks so happily and we enjoy the precious moment. The family reunion is so important for all the people, no matter how busy they are, they will come home for the dinner.
在羊年到來的前一天,每個人都在為一頓大餐在忙著,家庭所有的成員都聚集在一起,來吃一頓晚飯。人們很重視這頓飯,因為他們很少有時間聚集在一起。我的家人聊得很開心,我們享受著這個寶貴的時刻。家庭聚會對于所有的人來說都是很重要的,無論人們多忙,都會為了這頓飯回來。
英語作文2:家庭聚會
Mid Autumn Festival is a traditional festival of China.It used to be as important as Spring Festival .It is usually celebrated in September or October.This festival is to celebrate the harvest and to enjoy the beautiful moon light.To some extent,it is like Thanks Giving day in western countries.On this day,people usually get together with their families and have a nice meal.After that,people always eat delicious moon cakes,and watch the moon.The moon is always very round on that day,and makes people think of their relatives and friends.It is a day of pleasure and happiness.Hope you have a wonderful Mid Autumn festival!
英語作文3:家庭聚會
Family means so much for me, I have a big family, because my mother and my father have many brothers and sisters. Living in the big family, I feel the love all the time, we care for each other. Every week, my family will have a gathering, we will do some activities, so that we can keep in touch closely.
家庭對我來說意味著很多,我有一個大家庭,因為我的媽媽和爸爸有很多兄弟姐妹。生活在一個大家庭,我隨時都能感受到愛,我們彼此關(guān)懷。每周,我的家人都會有一個聚會,我們會做一些活動,這樣才能保持緊密的聯(lián)系。
It is important to keep in touch with the family members. Since we are busy with our own business in usual, so if we don’t make the appointment, there is no way for us to meet. My family members keep the tradition to have the gathering every weekend. Sometimes we will have the big dinner, sometimes we will have the barbecue. These activities help us to keep the close relationship. We share our opinion, the parents are talking about their work stuff and the kids are playing happily.
和家人保持聯(lián)系是很重要的。由于我們平時都在忙自己的事務(wù),所以如果我們不進行預(yù)約,是不可能見面的。我的家庭成員保持著每周有聚會的傳統(tǒng)。有時候我們會 吃一頓大餐,有時候會進行燒烤。這些活動有助于我們保持緊密的聯(lián)系。我們彼此交流意見,父母談?wù)撍麄兊墓ぷ魇乱耍⒆泳驮诟吲d地玩耍著。
篇5
下午1:30整她進了手術(shù)室,我還有姑姑、奶奶、爺爺、、、、、、都在手術(shù)室外焦急的等待著。1分鐘,2分鐘;1小時,2小時。“姐姐出來了。”我興奮的喊著。
姐姐默默地躺在手術(shù)車上,睜開了眼睛。來到病房里,姑姑哭了。哎,姐姐真是小姐身子丫鬟命啊。
2006年1月15日星期日
今天,是我們拿成績的日子。我早早的來到學(xué)校,但我發(fā)現(xiàn),我來得并不早,比我來得早的同學(xué),多著呢。
我來到教室,同學(xué)們都在議論自己的考試成績,我也不例外。
我們班的黃明琦是班主任的親戚,她知道了自己的成績,我們都圍著她,問她自己的成績。
“丁零零,丁零零、、、、、、”打零了。同學(xué)們都等著老師的到來。老師來了公布了成績,我考砸了。
回到家我大哭一場,哎,真是臺太不應(yīng)該了。
2006年1月17日星期二
今天,我把《窗邊的小豆豆》這本書看完了。這本書講述了作者黑柳徹子(小名小豆豆)小時候一段真實的故事。
篇6
“兩面派”
俺老爸個子中等,體型微胖,坑坑洼洼的臉上嵌著一雙小而明亮的眼睛。
老爸是一個軍人,平時工作繁忙,但每天都會抽幾分鐘詢問我的學(xué)習情況。他對我學(xué)習要求非常嚴格,尤其是數(shù)學(xué),他總是說:“數(shù)學(xué)必須多做。”于是,每次都買很多試卷給我做。你瞧,我剛做完三分之二,抽屜里又多了一套黃崗模擬卷,有什么辦法呢?我只好一笑而過。
別看他平時在學(xué)習上對我板著個臉,玩起來才叫一個童心未泯。
“王芷諾,五一,去哪兒?”我頭都不抬一下:“不知道。你決定吧。”老爸如獲圣旨,“一蹦一跳”地去查名勝古跡的資料了。
你看,兩面派來形容他是異常準確吧?
“熱心派”
俺老媽來自“加里敦”大學(xué),現(xiàn)在工作于“加里敦”大學(xué)。知道什么是加里敦嗎?哈哈,就是在家里蹲啦。俺老媽是一個典型的家庭主婦——一個名副其實的熱心派。
“王芷諾,我們待會兒早點走。”聽到這話,我已經(jīng)“習以為常”了。其實啊,老媽她是要給開店的阿姨送飯了。老媽還經(jīng)常幫進貨的阿姨看店、網(wǎng)上購物。
“搞笑派”
鄙人,就是搞笑派掌門人——王芷諾。為什么說我是掌門人呢?你看了這事就明白了。
篇7
春天,三角梅抽出嫩芽,換上了新裝,春風吹過,三角梅像個淘氣的小孩在跳舞,春姑娘開始彈琴了,“沙——沙沙”春雨來了!三角梅吮吸著甘甜的雨絲。它變得那樣威風,那樣有氣勢,那樣有精神。
夏天,烈日炎炎,太陽炙烤著大地,三角梅開除了紅色的花朵,在陽光的照射下,綻開了笑臉。在風中舞動的三角梅,仿佛不是現(xiàn)實,是一副生動的畫面。
秋天,三角梅的葉子黃了,掉了,掉在空中的葉子就像一只只小蝴蝶在翩翩起舞。有些葉子不舍得“離開”自己的媽媽,遠遠望去,像幾只蝴蝶停在枝上,多么迷人啊!
冬天,三角梅只剩下枝干了,它“一人”單獨站在那里。我給它澆水,它向我點點頭,向大自然點點頭。它獨個兒站在寒冷中,好寂寞啊。
篇8
聽媽媽說,第一次搬家前。爸爸和媽媽擠在爸爸工廠的宿舍里。那小房子面積只有十幾平方米,屋里剛能放開一張床、一張桌子和一個木頭箱子,那些是爸爸媽媽的全部家當。媽媽和鄰居阿姨們就在門口走廊里點爐子做飯,上廁所也要跑好遠的路……那時候,爸爸媽媽最大的愿望就是有一間大點的房子,能夠放下我的小床。
第二次搬家時,我剛剛記事。我們從原來的平房搬到現(xiàn)在的樓房,終于住進了兩室兩廳的房子。餐廳、客廳、廚房、衛(wèi)生間、臥室……一下子多了這么多房間,爸爸媽媽高興壞了。房子寬敞了,人也變得開朗了,媽媽每天都有說不完的開心事。
這幾年,我們的家也在不停的更新:黑白電視換成彩色電視,彩色電視又換成液晶電視——電視越來越大,受到的視屏也越來越多了;木沙發(fā)換成真皮沙發(fā),真皮沙發(fā)換成了布藝沙發(fā),樣式也越來越漂亮了。
篇9
三文魚頭就和其他的魚頭一樣,可以拿來煮湯。
食材:三文魚頭,豆腐。
調(diào)味料:食鹽,味精,蔥,姜,料酒,醋,青蒜。
做法:
(1)三文魚頭洗干凈,從中間把魚頭劈成兩半,豆腐切成塊,蔥姜蒜切成段備用。
(2)鍋中倒入食用油,然后放入蔥頭,生姜爆香,把切好的魚頭放入鍋中,加入料酒,兩面煎至淡淡的黃色。
(3)等魚頭煎的差不多的時候,倒入熱水,注意,這里要用熱水,因為用涼水的話會導(dǎo)致魚肉散開,并且還會有魚腥味,而熱水就不會了。
(4)在鍋中倒入豆腐,蓋上鍋蓋燜煮,加入適量的食鹽。
(5)等魚湯煮好后撒入青蒜段,蔥綠部位,關(guān)火,加入一點味精,就可以出鍋了。
2、煎三文魚骨
食材:三文魚骨,雞蛋。
調(diào)味料:椒鹽,檸檬。
做法:
(1)將買回來的三文魚骨清洗干凈,切成適宜的大小,雞蛋打散。
(2)平底鍋中倒點油,然后三文魚骨放入蛋液中,均勻的裹上蛋液后,放入平底鍋中煎熟,兩面呈現(xiàn)金黃色的時候就可以出鍋了,然后檸檬水滴幾滴,再撒上椒鹽,就可以食用了。
3、三文魚炒飯
除了魚頭魚骨之外,還有一個就是三文魚的肉邊價格也比較便宜,因為是魚鰭旁邊的肉,油脂含量比魚肉高。
食材:三文魚肉,雞蛋,米飯。
調(diào)料:食鹽,胡椒粉,雞精,蔥花。
做法:
(1)將買回來的三文魚肉切成丁,用一點食鹽和胡椒粉腌制一下。
(2)雞蛋打散,倒入米飯中,攪拌均勻,讓米飯都裹上雞蛋液。
(3)在鍋中倒油,放入蔥頭炒香,倒入三文魚肉丁,略微翻炒后裝盤備用。
篇10
何琦)
我家有三條蟲,小朋友聽后一定會很奇怪吧?不要著急,聽我慢慢道來。
爸爸-----懶蟲
爸爸一進門,就坐在沙發(fā)上,不是吃瓜子,就是看書,就連倒杯茶都得我和媽媽代勞。常常引起我和媽媽的強烈不滿,可是爸爸對此卻置之不理,依舊我行我素。唉,真拿他沒辦法。
媽媽-----忙碌蟲
媽媽是一名教師。作為教師,我覺得她平時就比較辛苦,再加上爸爸懶惰,所有的家務(wù)重擔都落到了媽媽的肩上。媽媽一進門,就要做飯、打掃房間,有時我已經(jīng)進入了夢鄉(xiāng),媽媽才拖著疲憊不堪的身子休息。我真心疼我媽媽,所以有時,我也替媽媽做一些力所能力的家務(wù),好減輕媽媽的負擔。
我-------看書蟲