第二語言范文10篇

時間:2024-01-20 05:56:57

導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇第二語言范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。

第二語言

第二語言研究論文

1.動機。學生的學習受多方面因素的影響,其中主要是受學習動機的支配,但也與學生的學習興趣、學習的需要、個人的價值觀、學生的態度、學生的志向水平以及外來的鼓勵緊密相聯。動機:“動機(motivation)是激勵人去行動的內部動因和力量(包括個人的意志、愿望、心理沖動或企圖達到的目的等等。)”。學習動機障礙,主要是學習動力不足,有些學生甚至有厭學情緒。造成這種動機障礙的原因是多方面的:有些新生因對所學專業不滿意,對學習不感興趣,學習不安心,缺少動力;有些學生受社會上不正之風的影響,覺得畢業后的出路主要靠“關系”,在校學習成績的好壞并不能決定畢業后得到回報的大小,因而未把全部精神集中在學習上;有些學生自認為各方面的條件不好,對畢業后的出路缺乏信心,因此在學習上也未能全力以赴。學習上的動力不足常常表現在學習懶散、無精打采、聽課時注意力分散、課后不愿復習、不愿做作業,對學習成績產生了不良影響。

2.態度。“外語學習的態度就是學生對外語學習的認識、情緒、情感、行為在外語學習上的傾向。”學習者的態度直接影響他們的學習行為和學習效果。

3.性格。性格可分為外向型和內向型。人們通常認為外向型的人學習英語相對容易成功,但這只能是體現在口語上;在閱讀、寫作方面,很多內向型的學習者都很占優勢。

4.焦慮。焦慮是指學習者在學習過程中出現的恐懼不安、煩躁和害怕犯錯誤的心理狀態。這種心理狀態對他們的學習會產生很大影響,甚至會導致他們放棄英語學習。有些學習者主要是因為對自己的口語能力缺乏自信而產生焦慮,有些則是因為擔心失敗,表現不佳以及負面評價而感到憂心忡忡。缺乏自信的學習者可能會低估自己的口語能力,并對自己的表現產生負面期望,從而在面對語言學習任務時有不安全感或產生焦慮。由于他們無法有效處理自己的焦慮心情,容易放棄那些會導致焦慮的學習任務,因此會影響到學習的進步而學習進步緩慢則進一步加劇自信的不足,形成一種惡性循環,缺乏自信與焦慮之間的關系說明了在課堂環境下營造一種沒有威脅和支持氣氛的重要性,因此這樣將有助于提高學習者的自信。一、建立和諧的師生關系,形成師生情感交融的氣氛

1.教師課上的自身情感

要形成師生情感交融的和諧氣氛,首先教師自身的情感起著很重要的作用。教師的情緒狀態對學生的認知和師生關系會產生很大的影響。如果教師面帶微笑,學生會感到親切、溫暖,學習就會很有勁頭。反之,當教師表情冷漠或怒氣沖沖地面對學生時,學生會感到壓抑、緊張,影響知識的接受。因此,教師首先要調整好自己的情緒,利用自己情緒的感染力。使知識、信息帶有情感色彩,使課堂具有融洽、親切、充滿溫暖的氛圍。

查看全文

剖析年齡對第二語言習得的影響

第二語言習得是指“在自然的或指導的情況下通過有意識學習或無意識吸收掌握母語以外的一門語言的過程”(埃利斯,1985)。在這里所涉及到的,主要是在教學情境下的第二語言習得。近年來,人們對第二語言的學習日益重視。

年齡對第二語言習得的影響,是二語習得領域的焦點話題之一。也可以說,年齡是影響第二語言習得的最明顯、最直接的非智力因素之一。

在實際生活中可以看到,學習第二語言呈現低齡化趨勢,在我國,有些地方從幼兒園開始學習第二語言(多數為英語),對于那些連母語都不能完全掌握的孩子而言,過早學習第二語言真的有利于語言發展嗎?人們普遍認為,兒童比成人更擅長學習第二語言。對此,學者們進行了很多研究。

1關鍵期假說

在這個領域,影響最大的研究是倫尼伯格所提出的“關鍵期假說”(CriticalPeriodHypothesis)。關鍵期假說認為兒童習得語言更有優勢是由于生理因素,他認為人的大腦在兩歲至青春期(10-12歲)之前是習得語言的關鍵期。過了關鍵期的學習者不會像在關鍵期內的學習者一樣成功,而且很容易產生外國腔。這是因為,青春期以前,大腦的兩個半球都參與了語言學習,大腦可塑性較強,語言習得較快,也較為成功;而在青春期后,大腦發生了側化,逐漸失去可塑性,語言學習也就越來越困難。

2關鍵期的相關研究

查看全文

母語和第二語言閱讀的文化差異與認知體系

〔摘要〕母語閱讀與第二語言或外語的閱讀之間盡管有許多共同的基本要素,但閱讀過程卻差異很大。令人感興趣的問題為是否存在著兩個平行發揮作用的認知過程,或著是否存在著對兩種語言的處理都適應的策略。本文將著力探討母語與第二語言的閱讀的異同之處,尤其是在文化方面的差異,如語言文化內容或背景知識認知體系,形式上的(或字面的)認知體系、語言學(或語言)認知體系等。

〔關鍵詞〕文化差異;認知體系;處理策略

引言

閱讀能力是第二語言學習中公認的最穩定、最持久的模式。換言之,學習者雖然可以運用剛學得的技能,但更多地是運用現有的能力水平去理解文本。無論是在母語還是第二語言的語境中,閱讀都包含讀者、文本和讀者與文本間的互動等內容,盡管母語的閱讀與第二語言或外國語閱讀之間存在著許多共同的重要基本因素,但是其閱讀過程差異很大。引人感興趣的問題是有沒有兩個并行發揮作用的認識過程,或著有沒有同時適應兩種語言的處理策略。盡管人們有這些興趣點,但是由于第二語言閱讀的研究與母語的閱讀相關意義不大,前者甚至被一些人簡單地視為后者的自然派生,對第二語言閱讀的研究經常被排除在外。例如,第二語言的閱讀時常被視為用母語進行同樣任務的一個較慢的版本而已。這種理解意味著第二語言任務無非是以一種行為模式取代另一種行為模式。我們不僅要明確母語與第二語言的閱讀過程有許多相同之處這一事實,更重要的是要知道還有許多不同因素在起作用,大量復雜的變量使對這兩種語言的處理差異很大。因為大量的復雜變量使母語的閱讀過程基本上難以觀察,所以教師們在課堂上需要努力了解學生的閱讀行為并能夠幫助他們理解那些行為。既然這些因素會影響第二語言語境中的閱讀,教師就應盡可能多地了解其讀者的文化、語言和教育背景等。本文將探討母語閱讀與第二語言閱讀的異同,尤其是在文化因素方面:內容(即背景知識)認知體系(schema),形式(即文章的)認知體系、語言學(或語言)認知體系等。盡管這一領域的研究需要包含大量文學知識,而此處又不可能完全談到,但本人仍希望本文的討論能為讀者提供了解這一領域的一個視角。

認知體系的類型讓我們首先來明確一下認知體系的概含。Widdowson把認知體系(schemas,或schema)描述為“cognitiveconstructswhichallowfortheorganizationofinformationinlong-termmemory(1983)即能對長期記憶中的信息進行組織的認知體系。庫克認為“大腦在文本中的關鍵詞短語或語境的刺激下會激活一種知識的認知體系”。Widdowson和Cook都對schema的認知特點加以強調,認為認知是使我們把正在吸收的信息與已知信息聯系起來。其中已知信息含有對整個世界的理解,從日常知識到很專業的知識,以及語言結構知識和文本形式等語言知識。除了使我們能夠更節省地組織信息和知識以外,認知體系還能使我們能夠預測口語和書面語是否會持續下去。文本的第一部分可激活一個認知體系,即喚醒一個尚未被下面的內容確認或否認的認知體系,對認知體系理論的研究大大地促進了對閱讀理解機制的了解和利用。研究者們已經證實了若干類型的認知體系。其中內容認知體系是讀者對文化背景或對世界的了解,它為讀者提供了文化比較的基礎。形式認知體系,通常被稱為文本認知體系,是指書面文本的組織形式和修辭結構,包括各種不同文體類型和體裁的知識,不同文本的組織形式、語言結構、詞匯、語法、及正式或非正式文體等。形式認知體系涉及的是語篇層次,而語言學或語言認知體系則包含單詞識別所需要的解碼特征及其在句子中的組織形式。第一語言讀者能通過反復的例句,把本不是他們自身語言結構的詞納入某種語言模式或猜出其含義。第二語言認知體系的形成基本上遵循同樣的模式。

從以上討論可以看出,認知體系在理解母語文本及第二語言文本中都起著很重要的作用。比如,我們可以推定,讀者無論以母語還是第二語言閱讀,只要熟悉文本的內容、形式和語言等認知體系,就能對文本有較多的理解。但是,如果一個第二語言讀者不具備這種知識,那他就可能因認知的障礙而理解甚少。對此我們將在后面進一步說明。內容認知體系,或者說背景知識方面文化取向也是影響第二語言或外語閱讀的重要因素。Johnson(1982)等都曾對此進行過闡述。但許多研究這種認知體系的作用或背景知識的方法都只不過是Carrell1987年試驗的變化而已。接受這次實驗的有28名信奉伊斯蘭教的阿拉伯人和24名來自拉美的信奉天主教的學生。這些學生的英語都處于中上等水平,并參加了中西部某所大學組織的英語強化訓練。實驗要求每人讀兩篇文章,一篇關于伊斯蘭教,一篇關于天主教。每篇文章的修辭格式或者組織嚴謹,或者不為人熟悉。讀完文章后,每人要做一項選擇題,并默寫出文章內容。對他們的回憶方法及理解成績的分析表明,認知體系明顯影響把英語作為第二語言的學生的理解和記憶。他們對所閱讀的文本越熟悉,文章與其民族的文化特征越相似,閱讀內容就越容易得到理解和記憶。進一步研究表明,讀者的內容認知體系要比他們的形式認知體系對理解和記憶的影響大得多。如前所述,在Carrel的研究中,當接受試驗者對文本的內容和語言形式都很熟悉時,記憶的就最多。但若只熟悉兩者之一,因內容不熟悉而造成的難度會更大一些。

查看全文

情感移情引入課堂第二語言教學論文

編者按:本文主要從英語教學交際理論;語言交際中的移情因素;移情式課堂交際活動三個方面進行論述。其中,主要包括:強調通過第二語言交際獲得語言交際能力和“文化能力”的原則、當學生更加關注獲得有效交際能力時,他是成功的、而交際涉及的事件或內容都伴隨著某種情感因素、情感因素在第二語言習得中的作用逐漸受到重視、英語教學的實質就是交際,是師生之間和學生之間的交際、多數外語課堂上的第二語言交際活動僅停留在不含情感因素的第二層次上、當第二語言習得者有滿意的學習態度時,他的“情感過濾”、移情在語言交際中的作用、利用課文組織討論外語教材中的課文都是精選的語言材料、分享情感式交際活動此項練習旨在培養學生的表達能力、.理解尊重他人情感式交際活動移情的核心等,具體材料請詳見。

[摘要]文章運用英語教學交際理論及心理語言學認知理論,分析了情感因素移情對課堂第二語言交際的驅動作用,并闡明了移情的機理、程序和運作,提出應用移情因素激發學生參與課堂第二語言交際的主張,并依據移情的互動和情感滲透特點及第二語言習得理論的交際原則,討論了外語課堂上師生二主體間移情式第二語言交際活動。

外語教學受心理學、教育學、社會學、語言學等眾多學科的影響,基于社會語言學、心理語言學及人本主義心理學的影響,涌現出多種外語教學方法,諸如,“情景法”、“聽說法”、“全身反應法”和“自然法”,以及目前流行的“交際法”和“功能—意念法”等。盡管這些教學法的側重點不同,但都強調通過第二語言交際獲得語言交際能力和“文化能力”的原則,且注重情感因素在交際過程中的作用。StephenKrahen認為,為了獲得外語交際的能力,必須在語言環境中使用這種語言。Schinit在其研究報告中指出,當學生更加關注獲得有效交際能力時,他是成功的,他的二語交際能力進步較為明顯。心理語言學家在關注語言社會交際能力的同時,側重人類認知因素和情感因素對外語學習的影響。PeterSkehan認為,第二語言習得是在有意義的語言交際過程中完成的,而交際涉及的事件或內容都伴隨著某種情感因素,交際成功與否在很大程度上取決于交談者是否理解對方的情感。人本主義心理學家主張以人為本,強調人的價值、情感、需求及人際的交流和個體的自我實現,提倡以學習者為中心的教學原則和情感型師生關系。隨著對第二語言習得理論的深入研究,情感因素在第二語言習得中的作用逐漸受到重視,有關情感因素的觀點開始系統化。如社會語言學家J.Schuman的文化合流模式、H.Giles的語言調節模式及心理語言學家Ste2phenKrashen的情感過濾假說,都強調情感因素在外語學習過程中的重要作用。

一、英語教學交際理論

英語教學交際理論是一門新興的科學。交際一詞含有人際交際、社會交際和語言交際等多層次含義。英語教學交際論研究課堂上為達到習得第二語言為目標的語言交際活動,即師生間和學生間通過第二語言進行交流意見、情感、信息的過程,以及為習得語言而組織的課堂模擬第二語言交際活動。本文中語言交際指第二語言習得理論中的語言交際活動,從這個角度討論情感因素,可以把情感因素置于課堂第二語言交際之中。從交際理論的角度審視英語教學,可以說,英語教學的實質就是交際,是師生之間和學生之間的交際。交際的雙方都是人,是主體與主體之間的活動。他們是平等合作關系,兩者都是語言交際活動的組織者、參與者和實踐者。而正是在雙方之間交流思想、感情和信息的過程中,學生完成了語言習得的過程。二語教學中的“沉默法”和“暗示法”,都旨在發揮學生的主體意識,提高教學效果的外語教法。英語教學交際理論基于教學的實質是交際的思想,因為課堂是人面對面的交際,是雙向交流,是發揮師生雙方的積極性的過程。

1.課堂語言交際Cristensen將外語課堂上的第二語言交際分為五個層次:

查看全文

第二語言學習及護理英語口語教學

1.引言

隨著世界人口逐漸老齡化,許多國家都出現了護理人員短缺。中國加入WTO后,很多外籍人員來華工作生活,醫院對精通英語的復合型護理人才的需求也不斷擴大。在這種形勢下,我國的醫學院校開始設立護理專業(英語方向)本科教育,要求學生既系統掌握護理學基本理論和技能又具備良好英語綜合應用能力,培養國際型護理學高級人才。該專業設置的護理專業英語課程,目的是通過課堂教學將英語引入專業學習和實踐,重點培養口語交際能力,使學生在今后護理工作中能準確與醫生和患者用英語交流。然而目前教學的效果還不理想,無法達到涉外護理工作的要求。針對以上問題,筆者運用第二語言習得理論,對如何提高護理專業(英語方向)英語口語教學水平進行探討。

2.第二語言習得理論

第二語言習得指的是“在自然的或有指導的情況下通過有意識學習或無意識吸收,掌握母語以外的一門語言的過程”(Ellis1986)。它作為一門獨立的學科始于20世紀60年代末,理論體系的構建以揭示第二語言習得的過程和規律為主要目標(戴煒棟,周大軍2005:62),其研究格局具有多側面、多方法的特點,導致該領域中的理論或模式層出不窮。目前學術界廣泛認同的有:克拉申第二語言習得理論(StephenD.Krashen’sSecondLanguageAcquisitionTheory)、文化適應模式(TheAcculturationModel)、中介語理論(InterlanguageTheory)、語言普遍性理論(LinguisticUniversal)等。這些研究成果極大地推動了外語教學的理論與實踐的發展,最重要的貢獻是明確指出并論證了第二語言學習者是富有創造性和主動學習精神的人,而不是以往理論描繪的消極、被動的知識接受者,在語言教學中,應以他們為主體,而不應以教師為中心。這一觀點充實了外語教學理論的內容,促使外語教學法從以教師為中心向以學生為主體轉移(鐘啟泉,左煥琪2002:76)。中國學生的第一語言體系是漢語,英語是他們學習的第二語言,運用第二語言習得理論來指導我國英語教與學的過程,對改革英語教學方法、提高英語教學質量具有重要意義。

3.護理專業英語口語教學存在的主要問題

3.1學生方面

查看全文

學習第二語言了解國外發展論文

摘要:科技的發展,必須要教育先行。在科技迅速發展的今天,一次性教育已完全不能適應時代的需要,繼續教育已成為提高教育質量的最好途徑。目前,我國的英語教學面臨大的改革,而改革的前提必須是教師先行。文章旨在對西安地區英語教師繼續教育現狀及存在問題分析的基礎上探索英語教師繼續教育的教與學模式,以期起到拋磚引玉的作用。

關鍵詞:英語教師繼續教育教與學

《中共中央關于教育體制改革的決定》指出:“開展大學后繼續教育,對于提高專業技術人員、管理人員的素質,提高我國新技術、高科技發展水平和現代化管理水平,具有極其重要的作用。”筆者認真分析了目前西安地區英語繼續教育工作的現狀,并結合英語教師繼續教育的目標、任務及存在的問題,提出了加強英語教師繼續教育工作實施的途徑和措施。

一、英語教師繼續教育的重要性和必要性

在教師的整體發展進程中,繼續教育的價值和功能是不可忽視的。當代教育理論認為:在課程設置、教材編寫、教學過程控制、教學評估和學習策略培養等因素中,教師是學校教育體系中的關鍵因素,而教師的價值實現又在很大程度上取決于繼續教育的結構、內容和運行機制。①調查顯示:教師在自己的職業發展進程中,通常會自發地接受自己在中小學時期所接受的教育方式和教學方式的影響,也就是說,一位新教師很可能會按照他的老師的教學方式去進行自己的教學活動,這是一種守舊行為,適應不了時代的要求。對于英語教師而言,隨著英語的逐漸普及、知識的迅速更新,英語教師專業和教學技能的培訓勢在必行。這種現象在西安地區中小學英語教師當中尤為普遍。

二、西安地區英語教師繼續教育現狀

查看全文

漢語語言學教學論文

摘要:第二語言教學屬于應用語言學,語言學的建設與學科規劃都要將第二語言學包括在內。第二語言學的本質屬性不是教育學,而是應用語言學。本研究的主要內容是漢語作為第二語言教學學科的語言學本質。

關鍵詞:漢語;第二語言教學;學科;語言學本質

隨著時代的發展,教育在不斷地改革變遷,在新時代背景下的教育工作者需要不斷提高自己的文化水平。漢語作為第二語言學具有很強的應用性。在第二語言教學中需要應用到語言學的成果,根據第二語言教學的特點和學習的實際進行選擇與比較,優化教學的過程。漢語作為第二學科教學在實質上屬于應用語言學。

一、語言在第二語言教學中的核心地位

漢語作為第二語言教學的學科與其他的語言作為教學學科是一樣的,有些教育者稱第二語言教學為“對外漢語教育學”。在語言教學和語言習得以及語言測試等相關領域,稱第二語言教學為“漢語應用學”。在學習第二語言教學的過程中會產生信息、情感、思想等方面的交流,這是語言的產生。語言在第二語言教學中占有重要的地位,從人類進行交流開始就有了語言,有了語言就有了第二語言教學。語言具有復雜性,單靠模仿是不行的,還需要對字義或者篇章進行解釋和或者多練習。人們天生就具備語言上的教與學功能,本能意識高于理性意識。第二語言教學需要先從簡單的方面學起,根據實際的教學情況,開展教學活動。語言學在第二語言教學中起著關鍵的作用,學者在進行研究和教學時應該注重對語言學的主體地位。

二、語言學與第二語言教學的關系

查看全文

小議年齡對語言習得的影響

第二語言習得是指“在自然的或指導的情況下通過有意識學習或無意識吸收掌握母語以外的一門語言的過程”(埃利斯,1985)。在這里所涉及到的,主要是在教學情境下的第二語言習得。近年來,人們對第二語言的學習日益重視。年齡對第二語言習得的影響,是二語習得領域的焦點話題之一。也可以說,年齡是影響第二語言習得的最明顯、最直接的非智力因素之一。

在實際生活中可以看到,學習第二語言呈現低齡化趨勢,在我國,有些地方從幼兒園開始學習第二語言(多數為英語),對于那些連母語都不能完全掌握的孩子而言,過早學習第二語言真的有利于語言發展嗎?人們普遍認為,兒童比成人更擅長學習第二語言。對此,學者們進行了很多研究。

1關鍵期假說

在這個領域,影響最大的研究是倫尼伯格所提出的“關鍵期假說”(CriticalPeriodHypothesis)。關鍵期假說認為兒童習得語言更有優勢是由于生理因素,他認為人的大腦在兩歲至青春期(10-12歲)之前是習得語言的關鍵期。過了關鍵期的學習者不會像在關鍵期內的學習者一樣成功,而且很容易產生外國腔。這是因為,青春期以前,大腦的兩個半球都參與了語言學習,大腦可塑性較強,語言習得較快,也較為成功;而在青春期后,大腦發生了側化,逐漸失去可塑性,語言學習也就越來越困難。

2關鍵期的相關研究

關鍵期這一假說,是針對母語習得提出的,并且已經得到了廣泛的認可。但是對于關鍵期在二語習得中的作用,學者們看法不一。反對關鍵期假說的學者提出非生物基礎的解釋,認為語言輸入和認知發展等社會心理因素是導致習得水平出現差異的主要決定因素。贊成關鍵期理論的學者則以實證研究為依據,堅信關鍵期假設在相當一段時間內不可能被推翻。

查看全文

探究文化差異與認知體系的處理策略

〔摘要〕母語閱讀與第二語言或外語的閱讀之間盡管有許多共同的基本要素,但閱讀過程卻差異很大。令人感興趣的問題為是否存在著兩個平行發揮作用的認知過程,或著是否存在著對兩種語言的處理都適應的策略。本文將著力探討母語與第二語言的閱讀的異同之處,尤其是在文化方面的差異,如語言文化內容或背景知識認知體系,形式上的(或字面的)認知體系、語言學(或語言)認知體系等。

〔關鍵詞〕文化差異;認知體系;處理策略

引言

閱讀能力是第二語言學習中公認的最穩定、最持久的模式。換言之,學習者雖然可以運用剛學得的技能,但更多地是運用現有的能力水平去理解文本。無論是在母語還是第二語言的語境中,閱讀都包含讀者、文本和讀者與文本間的互動等內容,盡管母語的閱讀與第二語言或外國語閱讀之間存在著許多共同的重要基本因素,但是其閱讀過程差異很大。引人感興趣的問題是有沒有兩個并行發揮作用的認識過程,或著有沒有同時適應兩種語言的處理策略。盡管人們有這些興趣點,但是由于第二語言閱讀的研究與母語的閱讀相關意義不大,前者甚至被一些人簡單地視為后者的自然派生,對第二語言閱讀的研究經常被排除在外。例如,第二語言的閱讀時常被視為用母語進行同樣任務的一個較慢的版本而已。這種理解意味著第二語言任務無非是以一種行為模式取代另一種行為模式。我們不僅要明確母語與第二語言的閱讀過程有許多相同之處這一事實,更重要的是要知道還有許多不同因素在起作用,大量復雜的變量使對這兩種語言的處理差異很大。因為大量的復雜變量使母語的閱讀過程基本上難以觀察,所以教師們在課堂上需要努力了解學生的閱讀行為并能夠幫助他們理解那些行為。既然這些因素會影響第二語言語境中的閱讀,教師就應盡可能多地了解其讀者的文化、語言和教育背景等。本文將探討母語閱讀與第二語言閱讀的異同,尤其是在文化因素方面:內容(即背景知識)認知體系(schema),形式(即文章的)認知體系、語言學(或語言)認知體系等。盡管這一領域的研究需要包含大量文學知識,而此處又不可能完全談到,但本人仍希望本文的討論能為讀者提供了解這一領域的一個視角。

認知體系的類型讓我們首先來明確一下認知體系的概含。Widdowson把認知體系(schemas,或schema)描述為“cognitiveconstructswhichallowfortheorganizationofinformationinlong-termmemory(1983)即能對長期記憶中的信息進行組織的認知體系。庫克認為“大腦在文本中的關鍵詞短語或語境的刺激下會激活一種知識的認知體系”。Widdowson和Cook都對schema的認知特點加以強調,認為認知是使我們把正在吸收的信息與已知信息聯系起來。其中已知信息含有對整個世界的理解,從日常知識到很專業的知識,以及語言結構知識和文本形式等語言知識。除了使我們能夠更節省地組織信息和知識以外,認知體系還能使我們能夠預測口語和書面語是否會持續下去。文本的第一部分可激活一個認知體系,即喚醒一個尚未被下面的內容確認或否認的認知體系,對認知體系理論的研究大大地促進了對閱讀理解機制的了解和利用。研究者們已經證實了若干類型的認知體系。其中內容認知體系是讀者對文化背景或對世界的了解,它為讀者提供了文化比較的基礎。形式認知體系,通常被稱為文本認知體系,是指書面文本的組織形式和修辭結構,包括各種不同文體類型和體裁的知識,不同文本的組織形式、語言結構、詞匯、語法、及正式或非正式文體等。形式認知體系涉及的是語篇層次,而語言學或語言認知體系則包含單詞識別所需要的解碼特征及其在句子中的組織形式。第一語言讀者能通過反復的例句,把本不是他們自身語言結構的詞納入某種語言模式或猜出其含義。第二語言認知體系的形成基本上遵循同樣的模式。

從以上討論可以看出,認知體系在理解母語文本及第二語言文本中都起著很重要的作用。比如,我們可以推定,讀者無論以母語還是第二語言閱讀,只要熟悉文本的內容、形式和語言等認知體系,就能對文本有較多的理解。但是,如果一個第二語言讀者不具備這種知識,那他就可能因認知的障礙而理解甚少。對此我們將在后面進一步說明。內容認知體系,或者說背景知識方面文化取向也是影響第二語言或外語閱讀的重要因素。Johnson(1982)等都曾對此進行過闡述。但許多研究這種認知體系的作用或背景知識的方法都只不過是Carrell1987年試驗的變化而已。接受這次實驗的有28名信奉伊斯蘭教的阿拉伯人和24名來自拉美的信奉天主教的學生。這些學生的英語都處于中上等水平,并參加了中西部某所大學組織的英語強化訓練。實驗要求每人讀兩篇文章,一篇關于伊斯蘭教,一篇關于天主教。每篇文章的修辭格式或者組織嚴謹,或者不為人熟悉。讀完文章后,每人要做一項選擇題,并默寫出文章內容。對他們的回憶方法及理解成績的分析表明,認知體系明顯影響把英語作為第二語言的學生的理解和記憶。他們對所閱讀的文本越熟悉,文章與其民族的文化特征越相似,閱讀內容就越容易得到理解和記憶。進一步研究表明,讀者的內容認知體系要比他們的形式認知體系對理解和記憶的影響大得多。如前所述,在Carrel的研究中,當接受試驗者對文本的內容和語言形式都很熟悉時,記憶的就最多。但若只熟悉兩者之一,因內容不熟悉而造成的難度會更大一些。

查看全文

兒童學前雙語教育論文

[摘要]:語言的多樣性在世界范圍內普遍存在,學前兒童的雙于教育在世界范圍內得到越來越廣泛的重視。然而在我國雖然學前兒童的雙于教育已經普及,但由于學前兒童雙于教育缺乏科學的理論基礎,人們對雙語教育的理解上也存在較大的偏差。為了更好地理解和實施學前兒童的雙語教育,本文將從雙語教育的概念出發,闡述學前兒童雙語教育的理論基礎,學前兒童雙語教育的必要性以及在對學前兒童實施雙語教育時應該注意的問題等四個方面進行探討。

現代社會是知道全球化的社會,同時也是雙語以至多語的社會。“雙語教育是以兩種語言作為教學媒介的教育系統,它既是民族教育重要的組成部分,也是民族教育的一個核心問題。”[1]為了適應社會的發展,在我國乃至世界范圍內,雙語教育受到了相當廣泛的重視,雙語教育的低齡化也已成為社會的共識。在這樣的社會大背景下,開展雙語教育成為我國學前語言教育的“熱點”。

一、雙語教育的概念。

“雙語”的英文表達為“bilingual”,英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》給出的解釋是:一個懂得聽、說、讀、寫,但通常也有他的一種語言知識和能力比另一種語言好的情況。[2]早在公元一世紀,羅馬著名的教育家昆體良,就第一次提出了“雙語教育”(BilingualEducation)問題。他所提出的“雙語”是指希臘語和拉丁語。昆體良主張,在語言的學習上應先難后易。時至今日,為了適應時代、社會的需求、變化,我們提出學前兒童的雙語教育。所謂學前兒童的雙語教育指的是在幼兒園教育活動中,在幼兒首先習得母語的基礎上,對第二語言(主要是英語)的興趣和敏感性以及初步的雙語口語交際能力,旨在培養幼兒聽說雙語的興趣,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。

二、學前兒童雙語教育的必要性。

(一)學前兒童雙語教育是社會發展的趨勢

查看全文