成語解釋大全范文
時間:2023-03-20 17:14:31
導語:如何才能寫好一篇成語解釋大全,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
成語典故 如醉如癡
成語拼音rú zuì rú chī
成語解釋形容神態失常,失去自制。
成語故事或出處元·馬致遠《漢宮秋》第二折:“得見了王昭君,使朕如癡似醉。”
成語造句真也弄得個~,眠思夢想。(明·東魯古狂生《醉醒石》第十三回)
近義詞 :神魂顛倒、如夢如醉
反義詞:恍然大悟
成語英譯:to be imbeded in
成語用法聯合式;作謂語、定語、狀語;含貶義
如醉如癡造句大全
他會得意忘形,如醉如癡。
她如醉如癡地愛著他。
他如醉如癡地迷戀著埃米莉亞。
那時我沉浸在如醉如癡的幻想中。
這些唱片過去往往使她聽得如醉如癡。
至于女人,他已經一度如醉如癡,墮入過情網。
她的優雅風度比她的美貌更使埃及人如醉如癡,五體投地。
老爺如醉如癡地欣賞他心愛的侄女那種雙眼飽含淚水的認真神情。
他如醉如癡。接著,他似乎從高山上跌入了滿是人群的峽谷之中。
但是他們那種殉身的方式完全不象詩人,他們就會如醉如癡,一哄而起。
道林格雷正把臉埋在大而清涼的丁香花叢里,如醉如癡地攝入花兒的芬芳。
他就一直如醉如癡地盯住了她看,用約翰巴頓的話來說,連一點“神氣”也沒有了。
她忘卻了尸骨未寒的真實的愛德華,回憶著使她愛得如醉如癡的那個高挑個兒的健壯的年輕人。
我的快樂的眼睛老是盯著它;而且我老是坐在那里不動,一百二十分的躊躇滿志,高興得簡直如醉如癡。
他又笑又叫,又唱又跳,好象過節似的興高采烈,如醉如癡,直鬧到眼睛睜不開來,安安靜靜地進入了睡鄉。
有誰像我這樣更有原因對你如醉如癡?
有誰像我這樣更有理由對你如醉如癡?
來到戶外,他們如醉如癡的狂喜進發成語言。
篇2
一、要明晰發展定位,細化發展思路,切實加快新興節點城建設與“五個龍江”的積極對接
“五個龍江”建設是一個系統的發展體系,對全省如何將工業做大、農業做強、民生做實和社會事業做優等都作出了科學的戰略定位。青岡必須立足縣情,找準切入點,主動融入,積極實現與“五個龍江”建設的全方位對接。
一方面,科學定位,搞好空間布局。省第十一次黨代會提出了“努力增強縣域城鎮承載功能,積極發揮輻射帶動作用,促進縣域經濟繁榮發展”的任務要求。青岡在城市建設上,將以G202國道為發展軸線,實現北拓、南聯和中部升級的空間發展定位,拉開城市框架,提升經濟承載能力。北拓,就是以建設城市北區為契機,合理規劃建設社會事務管理服務區、商業金融區、輕工產業區、醫療教育區、新型農民居住區、新型住宅區和生態化園林景觀區七大功能分區,著力打造政務服務、輕工業發展和醫療教育三大中心,建設現代化城市示范區。南聯,就是按照“產城融合”的發展思路,把物流工貿企業集中區、柞崗鄉和靖河有序聯結,實施項目集中布局、產業集聚發展、資源集約利用,形成與縣城南部緊密相連的新興工業發展先導區。中部升級,就是逐步將老城區建設成為設施良好、特色鮮明的民生改善引領區。力爭到2016年建成區面積達到16.97平方公里,集聚城市人口20萬人以上。
另一方面,瞄準目標,搞好產業布局。根據抓產業、上項目、調結構、促轉型的發展要求,要重點做強二產、優化三產、夯實一產,調優三次產業比例。做強二產,就是大力推進五福橋經濟開發區和民政中小企業園區建設,鼓勵發展中小企業,實現以創業帶項目、項目帶產業、產業帶集群的發展目標。優化三產,就是要以大集團、大企業為牽動,發展現代物流業;以龍頭企業為牽動,發展商貿服務業;同時,要大力發展金融、信息、中介、咨詢、旅游、社區服務等新興服務業。夯實一產,就是加大農業基礎設施投入,實現由“雨養農業”向“設施農業”的轉變,大力發展有機農業、觀光農業和都市涉農產業等,建設現代化大農業核心示范區。
二、要突出發展重點,創新發展舉措,切實推進新興節點城建設與“五個龍江”的有效互動
要實現新興節點城和“五個龍江”目標的融合互動,對于青岡而言就是要抓住地處黑龍江中心地區和哈大齊綏經濟發達城市都市圈內的節點位置,通過建設區域性節點城,將青岡打造成產業項目中心、商貿物流中心、優勢產業中心、現代中等城市中心和文化旅游中心。
第一,放大鹽堿地優勢,全力打造項目集聚節點城。充分發揮縣經濟開發區五個功能分區和中小企業園區承接產業轉移、加速產業集聚、培育產業集群的“洼地”效應,使園區成為新的發展增長極和產業項目集聚區。一要抓好物流工貿企業集中區建設。該園區位于青岡縣柞崗鄉南部、蘆河鎮北部,202國道兩側,距縣城5公里處,總體規劃面積7平方公里,重點發展物流業、農機、食品、建材等產業。二要抓好畜牧產業加工區建設。該園區位于哈黑路446公里路碑西側廢棄草場,總體規劃面積4平方公里,已啟動面積2平方公里。重點發展生豬、奶肉牛養殖屠宰加工、復合肥生產、秸稈飼料加工等產業。三要抓好玉米工業園區建設。該園區位于青岡縣城202國道以西,綏安公路南北兩側,總體規劃面積2平方公里,重點發展玉米加工、生物化工、綠色食品、民爆器材等產業。四要抓好輕工產業園區建設。該園區位于青岡縣城202國道以西,縣建成液化氣站以北,總體規劃面積0.28平方公里,重點發展以亞麻、服裝為先導的輕工產業。五要抓好化工園區建設。該園區位于青岡縣城西側,青安公路北側,距縣城7公里處。規劃面積5平方公里,重點發展石油與天然氣化工、基本有機化工原料、精細化工、高分子材料、生物醫藥、新型化工材料等領域的系列產品。
第二,放大地理區位優勢,全力打造商貿物流節點城。一要發展商貿板塊經濟。發揮興隆大家庭等商貿龍頭企業的牽動作用,積極發展連鎖經營、特許經營和分銷等新型流通模式,發展現代服務業。采取集中建設、規范整合的方式,高標準規劃建設糧油、五金、建材、陶瓷等各類專業市場。二要發展物流板塊經濟。抓住綏化一大慶鐵路建設貫穿青岡境內的有利契機,加快建設現代倉儲物流基地,加大輻射范圍。依托北大荒玉豐農業發展有限公司優勢,積極開展糧食收購、烘干加工、倉儲保管等一體化經營,擴大商業性糧食經營。加快推進濱北汽配城建設,使之成為集多功能、-綜合性于一體的哈爾濱以北較大的汽配城。三要發展特色板塊經濟。依托202、203國道,發展沿路鄉土特色餐飲產業,形成有規模、有特色的驢肉食品、豆制品、葵花制品和粗糧制品等特色餐飲,吸引客流,凝聚人氣。
第三,放大產業資源優勢,全力打造優勢產業節點城。立足青岡資源優勢和產業基礎,鞏固壯大玉米、肉牛、萬壽菊等產業集群,不斷放大產業優勢。一要培植玉米產業集群。在食品加工品系上,重點引進開發賴氨酸、谷氨酸等生產項目,提高玉米產業的科技含量和附加值。在化工品系上,加快推進以秸稈為原料生產木糖、木糖醇、溶劑及紙漿項目,延伸玉米產業鏈條。在配套項目品系上,要加快推進嘉豐塑業包材建設項目,提高配套協作能力。二要培植肉牛產業集群。加大龍頭企業的引進力度,重點引進賓西牛業肉牛屠宰加工項目。同時,要以海南茂源肉牛養殖項目建設為牽動,積極推行肉牛標準化、規模化、集約化生產,打造優質肉牛生產基地,形成區域競爭優勢。三要培植萬壽菊產業集群。加快推進廣州立達爾色素晶體建設項目,延伸產業鏈條,增加產品附加值和科技含量,提高產品核心競爭力和市場占有率。積極引導萬壽菊加工企業進行技術改造,延伸產業鏈條,實現產品由初加工向精深加工轉變。
第四,放大城鄉承載優勢,全力打造現代化都市節點城。青岡要想建設成現代化中等規模城市,必須跳出抓縣域經濟的模式,實現由抓縣域經濟向抓都市經濟轉變。一要推進城鄉一體化發展。堅持以工業化的理念謀劃農業,以工業經濟帶動農業經濟,通過專業化、規模化升發產業化,進而實現工業化、城市化,推進城市與農村、工業與農業的統籌協調發展。二要強化工業強縣戰略。堅持把推進工業化放在帶動全局的戰略位置,以建設食品工業產業集群為重點,積極引進和培育支柱產業,提高工業經濟的增長速度,盡快把青岡建設成為中等規模工業城市。三要樹立城鎮化理念。積極推進農村勞動力向城市轉移,通過招商引資大上加工企業,發展城市二、三產業,吸引外地人員進入青岡,特別是本地勞動力大規模向城市轉移,實現由農民變市民、變工人、變職業農民和城鎮居民。
第五,放大人文優勢,全力打造品牌文化節點城。突出地方特色,形成具有青岡品牌特點的文化產業,大力弘揚戰斗英雄馬玉祥的愛國主義精神和世界冠軍李艷風的拼搏精神。突出民族特色,加快柞崗滿族風情園建設,依托得天獨厚的牧野草場,大力發展新村草原特色游。同時,放大民政公平、永豐友愛果菜種植優勢,辟建農產品自由采摘園,發展鄉村采摘游。培育發展具有地方鄉土特色的“金色舞臺”文化和“金色田野”農村文化。
篇3
成語拼音:zhào māo huà hǔ
成語典故解釋:比喻照著樣子模仿。
英文解釋:draw a tiger with a cat as a model
俄語解釋:гляя на кошку,рисовáть тигра <неумело>
德語解釋:einen Tiger nach einer Katze malen--etwas gedankenlos nachahmen
成語來源:清李綠園《歧路燈》第11回:“這大相公聰明得很,他是照貓畫虎,一見即會套的人。”
用法:作謂語、賓語、定語;指模仿
成語造句舉例:現在我們要做的就是照貓畫虎。
篇4
【成語故事】東漢末年,曹操進攻黃河流域的馬超和韓遂,把馬超打敗。馬超要求割地求和,曹操不答應,占領渭口后修筑工事后,表面答應議和,暗中養精蓄銳,接著以疾雷不及掩耳之勢向馬超突然襲擊,將絲毫沒有防范的馬超打得大敗而逃。
【出處】疾雷不及掩耳,迅電不及瞑目。 《六韜·龍韜·軍勢》
【解釋】突然響起雷聲,使人來不及掩耳。比喻事情或動作來得突然,使人來不及防備。
【用法】作賓語、定語、分句;比喻事情來得突然
【近義詞】迅雷不及掩耳
篇5
活蹦亂跳 鮮蹦活跳 拂袖而去
別開生面 宜嗔宜喜 回嗔作喜
心平氣和 不死不活 生龍活虎
百花爭妍 吹胡子瞪眼 濃眉大眼
死樣活氣 艴然不悅 憤憤不平
肝膽欲碎 勃然變色 負氣含靈
喜怒無常 形槁心灰 半死半生
心平氣和 轉嗔為喜 旭日初升
有關于形容描寫生氣的四字成語大全以及詳細解釋
【拂袖而去】:拂袖:甩袖子,表示生氣。形容生了氣,一甩袖子就走了。
【心正氣和】:內心正直,態度溫和。指不急躁,不生氣。
【心平德和】:心情平靜,態度溫和。指不急躁,不生氣。
【高高興興】:由來自樂觀的性情或由一些特殊的快樂原因產生的生氣勃勃和樂觀的高興情緒。
【抓耳搔腮】:形容焦急、苦悶,生氣時想不出辦法的樣子。也形容高興得不知怎么辦才好的樣子。
【息怒停瞋】:瞋:發怒時睜大眼睛。停止發怒和生氣。多用作勸說,停息惱怒之辭。
【宜嗔宜喜】:指生氣時高興時都很美麗。
【勃然變色】:勃然:突然地。變色:變了臉色。突然生氣,變了臉色。
【窮老盡氣】:一直到了很大年紀,用盡了一生氣力。形容一個人把畢生精力都消耗在某種學業之上。
【活蹦亂跳】:歡蹦亂跳,活潑、歡樂,生氣勃勃的樣子。
【索莫乏氣】:索莫:消沉的樣子;乏:缺少;氣:生氣。指枯寂而毫無生氣的樣子。
【半死半生】:①未全死。②比喻無意義、無生氣的茍且的生活。
【鮮蹦活跳】:指魚、禽等亂蹦亂跳而有生氣。
【不死不活】:說死沒死,說活未活。形容沒有生氣或處境尷尬。
【死死平平】:麻木不仁,沒有生氣。
【轉嗔為喜】:由生氣轉為喜歡。
【心平氣溫】:心情平靜,態度溫和。指不急躁,不生氣。
【喜怒無常】:一會兒高興,一會兒生氣。形容態度多變。
【心平氣舒】:心情平靜,態度平和。指不急躁,不生氣。
【負氣含靈】:指有生氣和靈性的人。
【別開生面】:生面:新的面目。原意是凌煙閣里的功臣畫像本已褪色,經曹將軍重畫之后才顯得有生氣。比喻另外創出一種新的形式或局面。
【半瞋半喜】:瞋:通“嗔”,發怒。一半生氣,一半歡喜。形容又怒又喜。
【神采煥發】:神采:人的精神、神氣和光彩;煥發:光彩四射。形容精神飽滿,生氣勃勃的風貌。
【艴然不悅】:非常生氣。艴fú然,也作怫然,生氣時表現一付臉色難看的樣子。
【回嗔作喜】:嗔:生氣。由生氣轉為喜歡。
【睚眥之怒】:睚:眼眶;眥:眼角;睚眥:生氣瞪眼;怒:生氣。生點小氣。
【拂衣而去】:形容很生氣,一甩袖子就走了。
【半嗔半喜】:嗔:怒,生氣。一半生氣;一半喜悅。形容又生氣又高興的樣子。
【吹胡子瞪眼睛】:形容生氣、發怒的樣子。
【心平氣和】:心情平靜,態度溫和。指不急躁,不生氣。
【努目撐眉】:努目:怒目。豎眉瞪眼。形容憤怒、生氣的樣子。
【虛船觸舟】:沒有載人的空船碰撞了別人的船,雖是氣量小的人也不會生氣。比喻虛心可以遠禍。
【生龍活虎】:有生氣的龍和有活力的虎。形容活潑矯健,富有生氣。
【生機盎然】:充滿生氣和活力的。
【死樣活氣】:不死不活,沒有生氣。
【宜喜宜嗔】:指生氣時高興時都很美麗。同“宜嗔宜喜”。
【半死半活】:半死:接近死亡。不死不活,形容被折磨得很慘或死氣沉沉,沒有生氣。
【憤憤不平】:憤憤:很生氣的樣子。心中不服,感到氣憤。
【停瞋息怒】:瞋:發怒時睜大眼睛。停止發怒和生氣。多用作勸說,停息惱怒之辭。
【喜怒無處】:無處:變化不定。一會兒高興,一會兒生氣。形容態度多變。
【形槁心灰】:槁:枯干。形容身體消瘦不堪,心境極為冷漠,毫無生氣。
【喜怒無度】:無度:沒有限度。一會兒高興,一會兒生氣。形容態度多變。
【睚眥之忿】:睚:眼眶;眥:眼角;睚眥:生氣瞪眼。別人瞪眼這樣小的怨恨。
【黑眼定心】:指看到某些事情后心里生氣。
【拂袖而起】:拂袖:甩袖子,表示生氣。形容很生氣,一甩袖子就走了。
【死灰槁木】:冷了的灰燼,枯槁的樹木。比喻毫無生氣或意志消沉,對世事無動于衷。
【百花爭妍】:妍:美、艷。形容繁華盛開,生氣勃勃的景象。
【肝膽欲碎】:欲:將要。肝和膽將要破碎了。形容極度悲痛或非常生氣。
【吹胡子瞪眼】:形容很生氣的樣子。
篇6
拼音: zǔ lóng zhī nüè 簡拼: zlzn
解釋: 指秦始皇焚書坑儒。祖龍,指秦始皇。
出處: 清蒲松齡《聊齋志異·書癡》:“異史氏曰:‘天下之物,積則招妒,好則生魔:女之妖,書之魔也。事近怪誕,治之未為不可;而祖龍之虐,不已慘乎!其存心之私,更宜得怨毒之報也。’”
擲杖成龍
拼音: zhì zhàng chéng lóng 簡拼: zzcl
解釋: 傳說東漢費長房見一老翁掛著一把壺賣藥,然后就跳進壺里去。第二天,費去拜訪他,和他一起入壺,但見房屋華麗,酒菜也很好。費于是向老翁學道,后來騎著老翁所給的竹杖回家,投杖于葛陂,變成一條龍。事見《后漢書·方術傳下·費長房》。后以“擲杖成龍”為典,借指還鄉。
云蒸龍變
拼音: yún zhēng lóng biàn 簡拼: yzlb
解釋: 云氣興起,神龍飛動。比喻英雄豪杰遇時奮起。
直搗黃龍
拼音: zhí dǎo huáng lóng 簡拼: zdhl
近義詞: 深入虎穴
用法: 動賓式;作主語;含褒義
解釋: 黃龍:即黃龍府,轄地在今吉林一帶,為金人的腹了。一直打到黃龍府。指搗毀敵人的巢穴。
出處: 元·脫脫等《宋史·岳飛傳》:“飛大喜,語其下曰:‘今番直抵黃龍府,與諸君痛飲耳。’”
例子: ~君莫懈,福星高照古神州。(吳玉章《和印泉老兄“七七”三年抗戰紀念感賦原韻》)
真龍活現
拼音: zhēn lóng huó xiàn 簡拼: zlhx
解釋: 形容逼真。
魚龍混雜
拼音: yú lóng hùn zá 簡拼: ylhz
近義詞: 魚目混珠、濫竽充數 反義詞: 涇渭分明、黑白分明
用法: 主謂式;作謂語、定語;含貶義
解釋: 比喻壞人和好人混在一起。
出處: 唐·張志和《和漁夫詞》十三:“風攪長空浪攪風,魚龍混雜一川中。”
例子: 現在人多手亂,魚龍混雜,倒是這么著,他們也洗洗清。(清·曹雪芹《紅樓夢》第九十四回)
元龍高臥
拼音: yuán lóng gāo wò 簡拼: ylgw
解釋: 元龍:三國時陳登,字元龍。原指陳登自臥大床,讓客人睡下床。后比喻對客人怠慢無禮。
元龍豪氣
拼音: yuán lóng háo qì 簡拼: ylhq
解釋: 元龍:三國時陳登,字元龍,曾慢待許氾;豪:豪放。形容性格豪放。
藥店飛龍
拼音: yào diàn fēi lóng 簡拼: ydfl
解釋: 飛龍:指中藥龍骨。藥店里的龍骨。比喻人瘦骨嶙峋。
葉公好龍
拼音: yè gōng hào lóng 簡拼: yghl
近義詞: 表里不一、言不由衷 反義詞: 名副其實、名實相符
用法: 主謂式;作定語、賓語;含貶義
解釋: 葉公:春秋時楚國貴族,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。比喻口頭上說愛好某事物,實際上并不真愛好。
出處: 西漢·劉向《新序·雜事》:“葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。葉公見之,棄而還走。”
謎語: 傾古雄才愛中華
繡虎雕龍
拼音: xiù hǔ diāo lóng 簡拼: xhdl
解釋: 比喻文章的辭藻華麗。
一龍一蛇
拼音: yī lóng yī shé 簡拼: ylys
近義詞: 或隱或顯
用法: 聯合式;作賓語、定語;指變化莫測
解釋: 比喻人的處藏或出或處,或顯或隱,隨著情況的不同而變更。
出處: 先秦·管仲《管子·樞言》:“周者不出于口,不見于色。一龍一蛇,一日五化之謂周。”
匣里龍吟
拼音: xiá lǐ lóng yīn 簡拼: xlly
用法: 偏正式;作謂語、定語;含褒義
解釋: 寶劍在匣中發出龍吟般的聲響。原指劍的神通,后比喻有大材的人希望見用。
出處: 晉·王嘉《拾遺記》:“未用之時,常于匣里,如龍虎之吟。”
土龍沐猴
拼音: tǔ lóng mù hóu 簡拼: tlmh
解釋: 比喻徒有虛名,而無其實。
事火咒龍
拼音: shì huǒ zhòu lóng 簡拼: shzl
解釋: 比喻荒誕不經之事。事火,指祀火為神;咒龍,指咒龍請雨。
如龍似虎
拼音: rú lóng sì hǔ 簡拼: rlsh
解釋: 形容勇猛有活力。
雀馬魚龍
拼音: què mǎ yú lóng 簡拼: qmyl
解釋: 泛指珍禽異獸。語本《漢書·西域傳贊》:“自是之后,明珠、文甲、通犀、翠羽之珍盈于后宮,蒲梢、龍文、魚目、汗血之馬充于黃門,鉅象、師子、猛犬、大雀之群食于外囿。殊方異物,四面而至。”
成語大全
烹龍砲鳳
拼音: pēng lóng pào fèng 簡拼: plhf
解釋: 〖解釋①比喻烹調珍奇肴饌。亦形容菜肴豪奢珍貴。②比喻高超的藝術技藝。亦作“烹龍庖鳳”。亦作“烹龍煮鳳”。
攀龍附鳳
拼音: pān lóng fù fèng 簡拼: plff
近義詞: 趨炎附勢、曲意逢迎 反義詞: 敬而遠之、視同路人
用法: 聯合式;作謂語、賓語、定語;含貶義
解釋: 指巴結投靠有權勢的人以獲取富貴。
出處: 東漢·班固《漢書·敘傳下》:“潁陰商販,曲周庸夫,攀龍附鳳,并乘天衢。”
例子: ~勢莫當,天下盡化為侯王。(唐·杜甫《洗兵馬》詩)
龍戰玄黃
篇7
描寫雷電的成語
1、霹靂震天 鷹撮霆擊 一聲春雷 春雷響動
2、閃電一晃 春雷催耕 雷聲大作 電光熠熠
3、電似金箭 爆跳如雷 劈雷驚天 雷聲陣陣
4、轟雷掣電 平地風雷 春雷滾滾 雷電襲擊
5、電閃雷鳴 劃破長空 疾風暴雨 雷嗔電怒
6、雷聲動地 風颮電擊 雷聲隆隆 電光閃耀
7、天雷轟頂 雷聲滾滾 炸雷轟隆 挾電攜雷
8、雷電交加 電光石火 雷大雨小 電光火石
9、電劈石擊 青天霹靂 夏雷驟雨 電光閃爍
10、雷奔云譎 蟬喘雷干 電似火龍 電似火蛇
11、悶雷低沉 雷聲震天 雷雨交加 驚雷動地
12、劈雷掩耳 電光四射 晴天霹靂 雷打火燒
13、雷電大作 雷聲轟鳴
描寫雷電的成語解釋
1、雷驚電繞:雷鳴電閃。比喻落筆如飛的筆畫。作賓語、定語;用于比喻句。
2、疾如雷電:快提就像雷鳴閃電。形容形勢發展很迅速。作謂語、狀語;形容事情發展很迅速。
3、雷鳴瓦釜:釜:鍋。鍋發出雷一般的響聲。比喻無德無才的人占據高位,聲勢烜赫。
4、轟雷掣電:轟響的雷聲,急驟的閃電。比喻使人突然震驚的事物。作賓語、定語;用于比喻句。
5、聞雷失箸:比喻借別的事情掩飾自己的真實情況。
6、天打雷擊:雷擊:雷電殺傷。比喻不得好*。作謂語、賓語;常用作罵人或賭咒。
7、雷霆之誅:①指帝王暴怒時給臣下的懲處。②指雷擊﹐雷劈。
8、驅雷策電:比喻神通廣大。
9、一雷二閃:形容躲避迅速。
10、轟雷貫耳:打雷的聲音貫滿耳邊。形容人的聲名很大。
11、驅霆策電:比喻迅速奔馳。作謂語、賓語、定語;用于人的本事。
12、晴天霹靂:晴天打響雷。比喻突然發生的令人震驚的事情或災禍。
13、雷嗔電怒:暴怒的樣子。作定語、狀語;用于盛怒。
14、驅雷掣電:比喻神通廣大。作謂語、賓語、定語;用于人的本事。
15、電掣星馳:如閃電和流星似的掠過。比喻迅疾。
16、風馳電逝:形容像刮風和閃電那樣迅速。同“風馳電掣”。
17、雷聲隆隆:打雷的聲音很大聲。
18、雷轟電轉:形容人馬厲聲呼叫。
19、烈火轟雷:形容性情暴躁,愛發脾氣。
20、雷動風行:①指萬物運動變化迅速。②比喻推行政令的嚴厲迅猛。
21、星馳電發:指迅速如流星閃電。
22、風回電激:形容像風那樣回旋,像閃電那樣迅速。
23、電火行空:閃電行于天空。比喻極其迅速。
24、雷轟電掣:電掣:電光閃過。形容來勢迅猛,使人猝不及防。作賓語、定語、狀語;用于比喻句。
25、蟬喘雷干:蟬喘息,雷聲凈。形容酷熱干旱。
26、風雷之變:指上天示警的災異現象。
27、霹靂列缺:霹靂:炸雷,指突發的響雷;列缺:古時指天上的裂縫。指雷鳴電閃。
28、風颮電擊:颮:強風突然發作。風雨雷電交加。比喻風氣或某種現象極盛。
29、驅雷策電:比喻神通廣大。同“驅雷掣電”。作謂語、賓語、定語;用于人的本事。
30、雷打不動:形容態度堅定,不可動搖。也形容嚴格遵守規定,決不變更。
31、烈火轟雷:比喻性情急躁暴烈。
32、雷大雨小:比喻說得多,做得少;聲勢很大,實效很小。
33、疾如雷電:快提就像雷鳴閃電。形容形勢發展很迅速。
34、風驅電掃:形容像刮風、閃電那樣迅速馳赴和掃除。
35、飛云掣電:掣:閃過。像流云飛和閃電一樣。形容非常迅速。
36、聚蚊成雷:許多蚊子聚到一起,聲音會象雷聲那樣大。比喻說壞話的人多了,會使人受到很大的損害。
37、轟雷掣電:雷聲隆隆,電光閃閃。
38、雷打不動:比喻已經決定的事在任何情況下都不會變動。
39、不祥之木:祥:吉祥;木:樹。不吉祥的樹。即被雷電所毀的樹。指不會帶來吉利的庇護者。
40、雷電交加:又是打雷,又是閃電。交加:一起襲來。兩種事物同時或錯雜出現。作謂語、定語;形容風雨很大。
41、雷電交加:又是打雷,又是閃電。交加:一起襲來。兩種事物同時或錯雜出現。
42、掌聲如雷:形容掌聲很熱烈!
43、雷電交加:打雷閃電接連不斷。
44、歡聲雷動:歡笑的聲音象雷一樣響著。形容熱烈歡乎的動人場面。
45、大發雷霆:暴怒,發泄出強烈的怒氣。
46、星流電激:激:急疾。像流星飛馳,閃電疾逝。形容迅疾。
47、風行雷厲:形容氣勢的迅疾猛烈。后多比喻執行政事法令等的迅速嚴格。
48、悶雷低沉:天氣陰沉沉的沒有下雨,打雷聲音沉悶。
篇8
【關鍵詞】詞匯與語法題 嚴謹性 hardly/scarcely...than ...
詞匯與語法題是近幾年高考中絕大部分省市和全國卷都在采用的一種題型,其目的在于考核學生對于詞匯、短語、句型和語法知識的掌握和運用能力。基于此,試題的命制就必須要能真實反映英語語言在現實生活中的實際使用情況。
筆者在對近幾年高考試題進行研讀時,發現2012年大綱全國卷(II)中第二節“語法與詞匯知識”部分第11題的嚴謹性有值得探討和商榷之處。原題如下:
I had hardly got to the office ________ my wife phoned me to go back home at once.
A. when B. than C. until D. after
此題所給標準答案為選項A.when,該答案在此語境中的恰當性毋庸置疑。然而事實上選項B. than 也是符合英語語言的實際使用情況的。
此題之所以會設置這樣的選項和只給定選項A一個答案,是有一定的原因的。長期以來國內中學英語教學界在平時的教學與備考中,教師反復強調hardly/scarcely … when(before) …,以及no sooner … than …這兩個重點句型,它們使用語境相同且語義相當,即表示“一 …… 就 ……” 之意,且主句部分使用過去完成時態而從句部分使用一般過去時態,如果hardly/scarcely和no sooner置于句首時,主句用部分倒裝。此外教師們還強調no sooner 不能和when/before 搭配, hardly/scarcely不可與than組合。故而學生對于這些句型了如指掌,此題的選A項的正答率很高。
這些所謂定律的形成很大程度上是基于國內出版的各種語法專著和教輔資料,比如:
1.“no sooner ... than ...和hardly/scarcely...when/before 這幾個連詞詞組都是表示主句和從句動作隨即相繼發生,意為‘一……就……’:
He had hardly gone to bed when the door bell rang.
他剛剛睡下,門鈴就響了。
No sooner had he got off the train than his daughter ran towards him.
他剛一下車,女兒就跑了過來。”
(徐廣聯,2010:810)
2.“hardly 可以與before, when 引導的狀語從句連用,表示‘剛……就……’:
I had hardly/Hardly had I left home before/ when it began to rain heavily.
我剛出門就下起了大雨。”
(程中一,2003:168-169)
3.“No sooner ...than...和hardly...when...引導的從句表示‘一……就……’:
Hardly had I entered the room when I heard a loud noise.
我一進房間就聽見一聲巨響。”
(王建樹,2006:243)
4.“No sooner had she said it than she burst into tears.
We had hardly sat down to supper when the phone rang.”
(張丙青,2009::284)
以上文獻中無一例外都提到hardly/scarcely...when/before...和no sooner ...than...的用法,但均未提及hardly/scarcely...than ...的搭配。
然而,英語語言使用的實際情況卻是hardly/scarcely … than … 這一搭配比比皆是,比如幾本比較權威的詞典就給出了如下解釋和例句:
1.“(than) used especially after hardly, scarcely and no sooner, meaning when; as soon as:
Scarcely had I started to speak than he began to argue with me.
我剛一開始講話他就同我爭起來。”
(朗文詞典,2004:1820)
2.“(than) used in expressions showing that one thing happens straight after another:
Hardly had we arrived than the problems started.
我們剛到,問題就來了。”
(牛津高階詞典,2004:1826)
3.“用于成語:no sooner [hardly/barely] … than 剛……就……
Hardly were the words uttered than he began to regret them.”
(張道真,1994:1525)
4.“than 與hardly, scarcely 等連用等同于when[before]:
The baby girl had hardly seen the man than she cried.
那女嬰一看到那男人就哭了起來。”
(簡清國、林茂竹,1997:1546)
5.“[用于scarcely, hardly, barely 之后,表示時間]就:
We had scarcely arrived there than it began to rain.
我們剛到那里就下雨了。”
(新英漢詞典,2000:1423)
再來看2012年全國卷(II)的第11題,此題的主從句的時態對應關系和語義情景完全符合以上諸多例句的情形,故而選B. than 是完全符合語境的,這也和英語的實際使用情形相一致。因此,此題有A. when 和B. than 兩個答案,亦即證明這道題的嚴謹性不足。
參考文獻:
[1]程中一.魔法英語高中易混詞[M].鄭州大學出版社,2003:168-169.
[2]朗文當代英語大辭典 Longman Dictionary of English Language & Culture[M].商務印書館,2004:1820.
[3]朗文當代英語大辭典 Longman Dictionary of English Language & Culture[M].商務印書館,2004:1820.
[4]牛津高階英漢雙解詞典Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary[M].商務印書館,2004:1826.
[5]王建樹.專項無敵語法――高中英語[M].延邊人民出版社,2006:243.
[6]徐廣聯.大學英語語法[M].華東理工大學出版社,2010:810.
[7]新英漢詞典 A New English-Chinese Dictionary[M].上海譯文出版she2000:1423.
[8]張丙青.未來英語――語法表解大全[M].人民日報出版社,2009:284.
篇9
〔關鍵詞〕 言說類評注語;視角指示;態度介入;話語銜接
〔中圖分類號〕H0〔文獻標識碼〕A〔文章編號〕1008-2689(2017)01-0025-08
引 言
從語言類型學角度來說,諸多語言都存在著一種以動詞“言說”為核心的啟動話語的獨立結構,譬如英語的frankly speaking,漢語的“坦率地說”,法語的pour parler franchement,德語的ehrlich gesagt,俄語的откровенно говоря[1]以及日語的はっきり言って等。一般來說,西方語法學界從句法地位上將其看作句子的狀語成分(adverbial),而漢語語法學界多數從話語關系上將其定性為句子的插入成分。根據系統功能語言學的理論,該獨立結構的功能是說話者把人際意義的交際雙方引入到概念意義的命題表述,從而達成謀篇意義的話語評述,因此,文章將其統稱為言說類評注語。
言說類評注語的基本構成是“說”類動詞及其修飾成分或論元,較為典型的英語言說類評注語由adverbial + speaking構成,如politically speaking、generally speaking、honestly speaking等,而漢語的言說類評注語則是“總體來說、簡言之、老實說、說實話、說得簡單點兒”等。為了便于從語言類型學角度揭示言說類評注語的共性,文章主要以英國國家語料庫BNC、當代美國英語語料庫(COCA)和北京大學CCL現代漢語語料庫為英漢語料來源,根據系統功能語言學的理論方法,總結前人研究成果的基礎上,著力對英漢兩種語言的言說類評注語進行對比分析。首先,從句法上剖析英漢言說類評注語的句法功能;其次,從語義上劃分英漢言說類評注語的不同語義類型;最后,從語用上比較英漢不同語義類型言說類評注語的話語功能。
一、 前人關于英漢言說類評注語的研究
(一) 前人關于英語speaking 類結構的研究
根據前人研究英語speaking結構的理論觀點和研究方法不盡相同,這些觀點和方法大致可以分三種:描寫語法的分層狀語說、生成語法的話語統轄說和系統功能語法的評注附加說。
首先,描寫語法的分層狀語說。主要代表就是Quirk。Quirk, et al[2][3](568-617)[4]根據其句法獨立的性質及其與整體句子的關系,運用描寫語法的變換方法把狀語分為四類:附加狀語(adjuncts)、下加狀語(subjuncts)、外加狀語(disjuncts)和聯加狀語(conjuncts),對于speaking分詞結構作狀語的論述出現于觀點下加狀語(viewpoint subjuncts)和語體外加狀語部分(style disjuncts)。觀點下加狀語在語義上通常表達說話者的視角觀點,在句法上從屬于所在的句子,如speaking economically, speaking morally等,其speaking分詞分句可對應于一個表達視角的介詞短語。那么,speaking economically意為from an economic point of view,speaking morally對應于from a moral point of view,而其中的形容詞不再具有可分等級性,不再具有可被修飾性,其句法獨立性較差,在語義上從屬于整個句子。語體外加狀語可以“用一個小句表示”,這個小句的“主語是I”,并“包含一個與語體外加狀語同形的附加狀語”和“一個表示講話的動詞”[3](615)。語體外加狀語或者表示說話者的情態評論,speaking類分詞結構如frankly speaking、speaking generally等,或者表示對元語言評論的語體外加狀語,speaking類分詞結構如strictly speaking等。外加狀語在句法上較為獨立,從更高的語義層面管轄整個句子。整體看來,描寫語法對speaking結構的分類和辨析最為細致,但總體的歸納概括和系統解釋稍顯不足。
其次,生成語法的命題統轄說。主要代表是Andrew Radford和Buysschaert。Andrew Radford[5](607)根據生成語法的Ccommand理論從句法角度把speaking類結構直接命名為對整個句子具有統轄作用的句子狀語(sentential adverbials),Biber等[6](857)則從語義角度將其稱為表達說話者立場的視角狀語(stance adverbial),并以此對信息傳遞方式作出評論,而Buysschaert[7](255)則從話語層面進一步把可后加speaking的副詞狀語歸為一類而統稱為話語修飾語(UtteranceModifiers),以強調其對整個句子所表達的話語命題的統轄。可以說,生成語法從句法、語義到話語三個角度強調了speaking類結構的話語統轄性質,將句法成分提升到了與情態相對立的句子命題層面,但沒有根據語義細致地討論統轄的不同類型及其功能。
第三,系統功能語法的附加評注說。代表人物就是Halliday。Halliday[8][9](83)根據系統功能的意義分類把speaking類分詞結構看作是表達說話者對整個命題態度的評論附加語(Comment Adjunct),并于 2004[10]年直接稱之為情態附加語(modal adjuncts),從而凸顯了speaking類結構的人際意義。而Huddleston & Pullum[11](774)則以candidly speaking為例,提出其不僅是由動詞speak形成的分詞形式,而且也是被情景方式狀語所修飾的獨立從句,而整個從句在小句矩陣中屬于與言語行為相關聯的附加語(speechactrelated adjunct),在言語行為層面又凸顯了交互主觀性。可以說,系統功能的附加評注說不僅強調了說話者情態性,更強調了言語行為雙方的交互主觀性,很有積極意義,但缺乏句法、語義和功能的系統分類和解釋。
總的說來,不同的觀點反映了前人對英語speaking結構有一個從句法的狀語性質到話語的命題統轄再到功能的人際情態的認知過程,從句法的非獨立性到話語的統轄性再到人際的交流性,逐漸揭示了英語speaking結構在句法、語義和語用上的立體性。
(二) 前人對漢語言說類結構的研究
在漢語學界,對言說類結構最早加以描述的是楊欣安[12](354),他在獨立成分的插說中首次簡單分析了“老實說”,后來,這種表示插說的獨立成分逐漸得到關注。后有學者將其命名為獨立成分[13](340)[14](119)或獨立語[15][16](127)以及插入語[17](53)(54)[18][19][20](651),隨著漢語語法學界對語篇的關注,言說類結構開始被命名為連接成分[21](418)(423)[22]和話語標記[23][24]。
在術語稱謂上,從關注語言形式的獨立語/插入語到標識話語功能的連接成分/話語標記,可以透析語言研究理論基礎和方法視角的轉變,表明了漢語語言學界的研究趨勢是從描寫語法主導的句法結構分析逐漸過渡到話語分析為主導的話語標記研究。
在語法功能上,盡管早期描語法的學者在句法上把言說類結構與后續句看成一個“單句”,但卻否定言說類結構在這個單句結構上的句法地位、句法功能,甚至連接功能和表達功能,偶爾提及語義功能[25]。隨著篇章語言學和話語分析的引入,其連接功能[21][22][23][26]和表達功能[27][28]才逐漸得到關注,并開始把言說類結構看作是后續句的話語標記[13][23][24]。
(三) 英漢言說類結構研究的比較
無論是前人對英語speaking類結構的研究還是對漢語言說類結構的分析,可以歸結為以下三點:一是起點同而觀點異,二者都是以描寫語法為理論基礎并以單句為結構單位來研究言說類結構,但得出的觀點迥異,前人認為英語speaking類結構與后續句之間存在著句法結構關系,因此定性為狀語,而漢語的言說類結構卻被認為沒有句法地位的獨立性插入語;二是趨勢同而過程異,二者目前都特別重視話語功能分析,強調說話者的研究視角,但英語學者經歷了描寫語法、生成語法和系統功能語法的洗禮,而漢語學者主要從描寫語法到篇章語言學的和話語分析的理論變遷;三是不足同而階段異,二者對言說類結構都缺乏基于語料庫的全面調查,都沒有把言說類結構的語義構成、語義類型及其話語功能聯系起來給予系統解釋,而英語已經開始注意主觀情態的重要性,而漢語還在強調言說類結構的話語性質。
文章試圖以系統功能語言學為理論基礎,通過對英漢語料庫的調查分析,以語義構成為描寫基礎,確立言說類評注語的語義類型及其在話語中的不同功能,從而為英漢對比和語言教學提供借鑒。
二、 語義構成及句法位置
(一) 英語speaking類評注語的語義構成
在結構形式上,英語speaking類評注語主要采用狀動結構adv.+speaking,其中,speaking為分詞結構,由于英語動詞的形態區分,此類結構在英語中被視為小句的一個組成成分。根據Quirk, et al[3](618),這種結構的adv.+v.便于和通常附加狀語的v.+adv.結構區別開來,同時他們也專門解釋了作為語體外加狀語的speaking generally和作為附加狀語的generally speaking的區別。Halliday[29](131)從語法的語義視角出發,指出speaking類評注語是與投射相關聯的修飾類評注語(qualified Adjuncts),而之所以具有一定的投射性,是因為該類結構都或隱或顯地包含著具有投射論元功能的言說動詞speaking。
與speaking類結構同義的變體包括副詞、不定式結構to be +adj.、以說話者I為主語的限定性小句I tell you + adv.等,以frankly speaking為例:
(1) a. Frankly, I didnt like the movie.
b. Frankly speaking, I didnt like the movie.
c. To be frank, I didnt like the movie.
d. I tell you frankly, I didnt like the movie.
從以上評注語的四種表現方式來看,speaking類評注語既可以還原為以“I”為主語的投射句,又可以將speaking省略簡化為副詞狀語成分。但是無論哪種形式,其中表達評注的副詞是不可省略的。也就是說,從語義聚焦來看,此類speaking結構的語義焦點是表達評注的副詞,不是動詞speaking。那么,作為分詞結構的speaking的本質又該如何呢?
黃國文[30](816)在討論介詞短語和小句的區別時提出功能語法的兩個分析原則,以意義為中心原則和有“過程/動詞就是情形/小句”原則,也就是說,只要包含過程動詞的情形即可視為小句。據此,(1)a的frankly為副詞狀語或附加語,而(1)b和(1)c因分別包含動詞speaking和be,應屬于非限定性情形小句,而(1)d為限定性投射句。在陳述句中speaking的隱含主語為說話者I,而在疑問句中,其隱含主語則為聽話者you。如:
(1) b. Frankly speaking, I didnt like the movie.
(1) b(a) Frankly speaking, did you like the movie?
(1)b中的評注語是說話者個人態度的表達,而(1)b(a)的評注語則是對聽話者態度表達的索求。前者為自述式評注語,而后者為對稱性評注語。
由此可見,speaking評注語強調了說話者對話語交際的一種顯性介入,重在展示說話者或聽話者的投射態度或投射視角,與被投射句的命題內容關聯性不強,因而其句法位置也相對靈活。其第一優選位置為句首,其次為句尾,還可居于被投射命題所在的句中位置。例如:
(2) Broadly speaking, there are two ways of putting a cover round a book.
(3) You have your egos, honestly speaking.
(4) Farmers, generally speaking, like to grow crops and look after livestock rather than sell.
在Buysschaert[7]的狀語分類中,能后接speaking的frankly, theoretically被稱為話語修飾語Umodifier,不同于句子修飾語Smodifier,其區別特征在于此類狀語的首選位置為句首,其次為句尾,但基本不會出現在句中。
(5) a. Frankly, noone knows what Bill has in mind.
b. Noone knows what Bill has in mind, frankly.
c. Noone frankly knows what Bill has in mind.
(6) a. Theoretically, all bankers are sinners.
b. All bankers are sinners, theoretically.
c. All bankers are theoretically sinners.
但在我的語料搜索中,frankly出現在句子中間的情況并非個案。如:
(7) Introducing a new Thrills series which, frankly, hasnt got a lot of mileage in it. (BNC)
(8) It looks to me, frankly, like a clear case of chronic timidity, laced with apathy. (BNC)
實際上,句中評注語除說話者的聲音介入外,兼具信息突出功能,即引起聽話者注意后面要表達的信息。因此,句中評注語一定是在信息單位之間。(5)c中的no one knows是一個信息單位,所以不可以將評注語置于其中,同樣(6)c中的are sinners是一個不能切分的信息單位,因而也不能植入評注語。但是,將評注語置于信息單位之間的(5)d和(6)d卻是可接受的句子。
(5) d. Noone knows, frankly, what Bill has in mind.
(6) d. All bankers, theoretically, are sinners.
Quirk等[3](617)在論述語體外加狀語時指出,此類狀語大多可以轉換為不定式結構to be+adj,但也并不是全部可以轉換,其中的規律性值得研究。楊信彰[31]認為Halliday的評論附加語系統不包括to be honest等to be+adj.結構。從語義的關聯性來看,我們認為to be+adj.結構也是評注語,是speaking評注語的變體。
(二) 漢語言說類評注語
漢語動詞沒有形態變化,那么漢語言說類結構從語法地位來看,更像是一個以動詞“說、講、言”為核心構成的獨立小句;從其與引入的小句之間語義關系來看,前者表達說話者的態度視角,后者則表達命題,兩者之間的關聯關系不夠緊密,因而在漢語語言學界多被視為插入語或話語標記語。從漢語言說類評注語的自身構成來看,其構成形式不如英語的那么固定,其自身結構相對比較松散,表現形式呈現多樣化,包括動賓結構,如“說實話”;主語“我”+動賓結構,如“我跟你說實話”;狀動結構,如“坦白地講”;動補結構,如“說得準確一點”。用于言說類結構的言說類動詞有“說、來說、說來、講、來講、告訴、而言、而論”等,與英語不同,在漢語言說類結構中,這些言說類動詞是不可以省略的。
如果以話語為分析單位并基于意義(語義關系)來分析句首的“A(地/的)V”相關結構與后續句關系,就會發現,從本質上說,“A(地/的)V”相關結構與后續句的關系屬于小句與小句之間的復句關系[32]。例如:
(9) a 坦率地說,有一點您寫得不準確。
b 可以坦率地說,有一點您寫得不準確。
c 我可以坦率地說,有一點您寫得不準確。
d我可以坦率地告訴您,有一點您寫得不準確。
英語adv.+ speaking中的副詞均由形容詞轉化而來,漢語是沒有形態變化的孤立語,對于詞性的界定沒有明顯的形式標記,無論“A(地/的)V”中的A是形容詞還是副詞,均不能像英語的frankly一樣獨立出現,即不能說:
(9) e坦率地,有一點您寫得不準確。
如上所言,漢語言說類評注語中的“說、講、言”是不可或缺的。
從句法位置來看,漢語言說類評注語的句法位置主要有兩種:句首和話題之后,其中句首居多。如:
(10) 老實說,他自己對這件事還要保留意見。(CCL)
(11) 這件事,老實說,我也不清楚。(CCL)
語料查詢表明,不同于英語speaking類評注語,漢語言說類評注語通常不會在句尾出現,也就是說,漢語中言說類評注語通常不會是追補性的。如:“?這件事我也不清楚,老實說。”是否可以這樣說,值得商榷。我們調查的100余人普通話為母語者有近一半表示在口語中將其置后是可以的,但另外一半人卻認為不可以置后,又鑒于我們缺少語料庫的佐證,所以仍持懷疑態度。
總而言之,我們可以視漢語言說類結構為一個投射小句,但是此類投射句的主語必須是交際者“我”或“你”,不能為第三人稱,表明了此類結構從說話者出發的主觀視角,而且表明主觀視角的言說類動詞是不可以省略的。
三、 語義描述及分類
(一) 英語speaking類評注語
通過語料搜集,我們把與speaking同現的副詞基于話語范圍、話語基調和話語方式分為相對應的三類。
與speaking同現的話語范圍類副詞有:politically, aesthetically, socially, technically, theoretically, practically, photographically, diplomatically, statistically, psychically, technically, academically, anecdotally, functionally, logically等,話語范圍類評注語主要是基于話語內容,多數副詞與話語所涉及的學科相關,說話者試圖從專業視角增強話語的專業可信度,此類評注語是相對開放的,可隨著學科的發展而拓展。
與speaking同現的話語基調類副詞包括:frankly, honestly, virtually, factually, objectively, imperially, emotionally, bluntly, candidly, absolutely, blithely, properly, positively, conservatively, reasonably, truthfully, authentically等。話語基調類評注語多涉及說話者的情感態度,不僅包含懇切的主觀性態度,還包括公正的客觀態度,也就是說,說話者力圖以主觀的懇切和客觀的公正性來增強話語的可信性。進入此結構的態度副詞均為正面積極的態度,而且懇切的主觀性副詞大多可轉化為 to be + adj.,如to be frank, to be honest, to be authentic,較多出現于口語語篇。
與speaking同現的話語方式類副詞包括:strictly, broadly, generally, figuratively, loosely, roughly, formally, alternatively, basically, comparatively, critically等。話語方式類評注語是對前續話語的注解、說明甚至總結,是對話語表達方式的一種限定,話語范圍和話語方式類評注語多出現于正式文體,如學術論文等。
(二) 漢語言說類評注語
對應于英語的話語范圍類,漢語也存在類似結構,如“從語言學角度來說(看)、從科學性來講(看)、理論上講”等,此類結構中的“說、講”與“看”可以互換,可以投射出其表達的視角性。從英漢對譯的角度看,話語范圍類speaking評注語多被譯為“從政治學(美學等)的角度來講(看)”,視角性非常明顯。
楊才英、趙春利[32]討論了形容詞+“說、講”的漢語言說類話語標記,將其分為確切性、簡括性、誠意性和客觀性四類。
從話語基調的角度來看,話語基調類包括誠意性和客觀性兩類,誠意性側重說話者的主觀誠懇性,如“坦誠地說、說老實話”等;客觀性是說話者從客觀事實性出發,來增強命題的可信性,如“客觀而言、公正地講”等。無論是說話者的主觀誠意,還是客觀事實,二者看似矛盾,其話語功能則歸于一致,即從說話者態度的視角來增強命題的可信性。
同樣,話語方式類也有兩類,確切類和簡括類,確切類是把事情往準確、詳細里說,如“確切地說、具體來講”等;簡括類是把事情往簡單、通俗里說,如“說得簡單一點、扼要地說”等。二者的后續命題句對其前命題或進行解釋、說明,或進行概括、歸納,以促進對方對命題的理解。這兩類均是對同一命題在話語表達方式或風格的變化。
由此可見,英語speaking類評注語和漢語言說類評注語在語義分類方面具有共通的可比性,是人類共同認知的產物,具有類型學的普遍性。
四、 話語功能
(一) 視角指示功能
話語范圍類評注語就話語內容進行限定,使得表達更具權威性和學術性,從而提高話語的可信性。我們來看下面幾個例子。
(12) Politically speaking the issue of local autonomy and sovereignty scarcely ever arose: people recognized popular committees as valuable means of access to resources; (BNC)
(13) Any complex referential symbol, or a string of such symbols, theoretically speaking, can apply to any number of individuals (BNC)
(14) 有企業相互之間參股控股的試點還在探索之中,而且從理論上來講,這種不是建立在企業經營者個人私利基礎上的純粹公對公的相互控制。 (CCL)
(15) 這樣從軍事上來講,消滅匪徒的耳目;從政治上來講,平民憤發動群眾,鞏固治安,以利支援前線。(CCL)
無論是上例中英語的“politically speaking, theoretically speaking”還是漢語的:“從理論上來講、從軍事上來講”,這些話語范圍類評注語,都是就所統轄的內容基于特定的視角予以進一步的闡釋和說明,以增強命題的理據性。雖然視角的發出者為說話者“我”,但此類評注語的側重點為視角的定位點,以其從客觀定位角度來提高話語的說服力。
(二) 態度介入功能
較之客觀定位的話語范圍類評注語,話語基調類評注語從說話者的主觀態度出發,向對方顯示一種誠懇的姿態,以此來增加交際雙方的信任度。如:
(16) I know full well that, frankly speaking, prostitutes are bad, but I feel something human in them which prevents me from feeling the slightest scruple about associating with them.(BNC)
(17) You have your egos, honestly speaking. (BNC)
(18) 人們都知道我曾‘三上三下’,坦率地說,‘下’并不是由于做錯了事,而是由于辦了好事卻被誤認為錯事。(CCL)
(19) 出走前,她給要好的同學留下了肺腑之言:說實在的,我也不想走,但是,由于種種原因我不走也得走,走也得走。(CCL)
從以上四例可以看出,話語基調類評注語,如英語的“frankly speaking, honestly speaking”以及漢語的“坦率地說、說實在的”較多出現于口語語料中。這與口語交際的親和性是密切相關的,主觀誠懇的態度更易于獲取對方的信任,以此拉近與對方的心理距離,從而保證交流的成功。而且,大多話語基調類的speaking評注語可以轉化為to be +adj.,由此說明,此類評注語更加側重對說話者的信任評估。
(三) 話語銜接功能
話語方式類評注語具有話語銜接功能,以重構的形式對前續話語給予進一步的概括(generally speaking,總而言之)、說明或闡釋(loosely speaking,換言之)。其連接成分可以是句子、小句或者僅僅一個小句成分。
(20) If you use straw as bedding for farm animals, generally speaking, you improve the welfare of those animals.
(21) Mr Williamson prefers to calculate ‘fundamentalequilibrium exchange rates’ (FEERs)― loosely speaking, rates that are consistent (according to some underlying economic model) with a readily financeable currentaccount position.
(22) 所有這些不足之處,總而言之,就是兩條:其一,我們的政府官員們能不能認清時代潮流,跟上市場,其二,我們的政府官員能不能真正做到如已故。
(23) “數字鴻溝”又稱“信息鴻溝”,指當代信息技術領域中存在的差距,簡言之,就是對信息的掌握、擁有、控制和使用能力上存在的差別。
很明顯,英語的generally speaking, loosely speaking與漢語的“總而言之、簡言之”這些話語方式評注語,具有承前啟后的語篇連接功能,或是對前話語的概括和歸納,或是對前話語的闡釋和說明。如果去掉這些評注語,話語之間的過渡就會顯得生硬,不夠流暢。不同于話語范圍類和話語基調類評注語可以作為起始語而開始語篇,話語方式類評注語通常需要前話語作為鋪墊,恰好居于承前啟后的中間位置,其話語銜接功能昭然若揭。
通過剖析評注語的話語功能,我們發現,這些評注語并不像傳統語法所認為的是可有可無的。如果將其省略,話語的命題意義固然沒有太大改變,但是話語在態度意義和謀篇結構的連貫性方面則要大打折扣了。而且,話語的停頓也足以引起聽話者的注意,從而幫助說話者達到了信息突出的效果。
五、 結 語
據此,雖然英語的Adv. + speaking類結構語義上基本等同于其所對應的副詞,但我們認為,英語speaking類評注語同漢語言說類結構一樣,是作為話語標記的一種投射小句,并非小句的附加成分。不同的的語言形式承載著不同的語義,一定的語義必將附著在一定的語言形式上。表達交際者話語介入的語義概念在兩種不同的語言中不約而同選擇了同一種表達方式,即投射句。
英語speaking 類評注語和漢語言說類評注語具有共同的語義功能,但在語法構成上,由于各自語言的特點,具有一定的差異性,如英語中評注語的體現形式包括副詞、to be + adj.及小句,而漢語言說類評注語結構上呈現多樣性,包括動賓、動補、狀動以及狀動賓結構等。其綜合對比如下表所示:
所以說,言說類結構,是以交際者作為投射源的投射結構,這種投射結構的引入從交際性來看增強了被投射話語的對話性以及交際內容的可信性,哪逼構成來看則增強了話語的連貫性和流暢性。可以說,此類結構是語言主觀化發展的又一佐證。我們試圖通過對此類結構的分析以期對類型學視野下的英漢對比有所貢獻,并有助于英語和漢語教學。
〔參考文獻〕
[1] Birzer, S. From subject to subjectivity: Russian discourse structuring elements based on the adverbial participle govorja ‘speaking’ [J]. Russian Linguistics International Journal for the Study of Russian and other Slavic Languages, 2012 , (10): 221-249.
[2] Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvi, J. A Grammar of Contemporary English[M]. London: Longman, 1972.
[3] Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvi, J. A Comprehensive Grammar of the English Language [M]. London: Longman, 1985.
[4] Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvi, J. A Comprehensive Grammar of the English Language, 1985. 蘇州大學《英語語法大全》翻譯組王國富, 賀哈定, 朱葉等譯校. 英語語法大全 [T]. 上海: 華東師范大學出版社, 1989.
[5] Radford, A. Transformational Grammar [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1988.
[6] Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. and Finegan, E. Longman Grammar of Spoken and Written English [M]. London: Longman, 1999.
[7] Buysschaert, J. Distinctions in English Grammar [M]. Tokyo: Kaitakusha, 2010.
[8] Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Edward Arnold, 1985.
[9] Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Edward Arnold, 1994.
[10] Halliday, M. A. K and Matthiessen, M. I. M. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Edward Arnold, 2004.
[11] Huddleston, R. and Pullum, G. K. The Cambridge Grammar of the English Language [M]. Cambridge/New York: Cambridge University Press, 2002.
[12] 钚臘. 現代漢語(第三冊)[M]. 重慶: 重慶人民出版社, 1957.
[13] 胡裕樹. 現代漢語(修訂本) [M]. 上海: 上海教育出版社, 1962/1979.
[14] 王維賢, 盧曼云. 現代漢語語法 [M]. 杭州: 浙江人民出版社, 1981.
[15] 黃伯榮, 廖序東. 現代漢語(下冊) [M]. 北京: 高等教育出版社, 1988.
[16] 刑福義. 漢語語法學 [M]. 長春: 東北師范大學出版社, 1996.
[17] 那潤軒. 英語與“說”有關的插入語 [J]. 英語知識, 1990, (6): 36-37 .
[18] 司紅霞. “說”類插入語的主觀探析 [J]. 語言文字應用, 2006, (2): 203-206.
[19] 邱闖仙. 現代漢語插入語研究 [D]. 天津: 南開大學, 2010.
[20] 劉月華, 潘文娛, 故|. 實用現代漢語語法 (增訂本)[M]. 北京: 商務印書館, 2001.
[21] 廖秋忠. 現代漢語篇章中的連接成分 [J]. 中國語文, 1986, (6): 423-433.
[22] 劉昱昕. 現代漢語實情連接成分考察 [D]. 北京: 北京語言大學, 2009.
[23] 徐素琴. 實情連接成分的話語標記功能研究 [D]. 上海: 上海外國語大學, 2009.
[24] 王蕊. 基于言語行為的“說”類標記語研究 [J]. 云南師范大學學報, 2010, (5): 61-65.
[25] 葉南薰(原著)/張中行(修訂). 復指與插說 [M]. 上海: 上海教育出版社, 1985.(葉南薰.復說與插說[M]. 上海: 新知識出版社, 1958.)
[26] 沈開木. 句段分析 [M]. 北京: 語文出版社, 1987.
[27] 張成福, 余光武. 論漢語的傳信表達 [J]. 語言科學, 2003, (5): 50-58.
[28] 余奕. “說”類插入語研究 [D]. 長沙:湖南師范大學, 2010.
[29] Halliday, M. A. K and McDonald, E. Metafunctional profile of the grammar of Chinese [A]. In Cafferel, A., Martin, J. R. and Matthiessen, M. I. M. (eds.). Language Typology: A Functional Perspective [C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2004: 305-393.
[30] S國文. 兩類英語介詞短語的功能語法分析 [J]. 外語教學與研究, 2012, (6): 815-821.
[31] 楊信彰. 英語學術語篇中的評論附加語 [J]. 外語與外語教學, 2006, (10): 11-13.
[32] 楊才英, 趙春利. 說講類話語標記的句法語義研究 [J]. 漢語學報, 2013, (3): 75-84.
篇10
關鍵詞:語文 實踐 社會 活動
記得我在電視里看到過一個節目,叫《誰不說俺家鄉好》,所以,我想能不能開展一個熱愛家鄉的語文綜合性學習活動。于是,我決定開展一次題目為“愛家鄉――村名大搜索”的語文綜合性學習活動。在接下來的日子里,我從尋找村名,到編寫材料,再到調查訪問,組織學生進行調查等等,總算在預定的時間里,我完成了這節語文綜合性學習活動課的課堂展示。下面,我結合自己上這節課的感受將自己如何確保這節課的語文“味”,明確語文綜合性學習的方向,提高學生語文素養談以下幾點。
一、擴大參與面,爭取社會各界的廣泛認可
我的這節語文綜合性學習的匯報課上得還算成功,學生充分的準備超過了我的預料,我想,很多學生參加了之后,一定會多了很多啟發和思索。這對于我而言,即使再辛苦,也是值得的了。看來,只要我們努力去想,努力去做,就一定能推出很多受學生歡迎的、肯定的教育活動。最后,也離不開學校領導和老師的大力支持、同學們的熱情參與,因為有了這些前提條件,我才可以及時、高質量地完成這節課。此次綜合性學習開展以后,校園一直沉浸在熱烈的氣氛當中。我陸續收到了幾十份學生、教師以及家長的搜集材料。細細地品讀其中的材料,深深地為一些同學、老師、家長的舉動而感動。此次參加人員不僅有學生、更有教師與家長,人員參與面廣,活動得到了學生、教師、家長的廣泛認可。
二、體現學習的探究性,滿足學生的智力期望
新課程改革關鍵在于提高教師素質,改變教師的教育觀念。提倡語文綜合性學習活動,就要求學生積極參與,親身經歷,在各項活動中去“做”“考察”“實驗”“探究”“體驗”“創作”,通過這一系列活動,發現和解決問題,體驗和感受生活,發展實踐能力和創新能力。在開展語文綜合性學習活動時,通過學生活動前的收集資料、制訂方案等,讓學生先嘗試、自學,或者在課堂上先交流方案,在收集與交流的過程中,讓學生發現問題,提出問題,然后教師再將學生的問題分類,學生在教師的引導下,就會圍繞不同的話題,有針對性地開展語文綜合性學習活動,學生的學習活動不僅個性化、生活化、多樣化,而且學習效率高。
我這節課的重點,讓學生把注意力放在搜集和使用證據上,根據學生的搜集程度向學生提出問題,這就要他們自己決定哪些材料是相關的,并能對材料做出解釋。這樣做有助于培養學生細心觀察和全面分析能力,正如探究科學的作用一樣。學生在收集、篩選和分析證據并進行論證過程中,需要指導、鼓勵和實踐。然而,如果不想讓這些活動枯燥乏味,就必須使活動在智力上滿足學生的期望。
三、關注語文綜合性學習的特點,切合學生的心理體驗
為了防止語文綜合性學習活動一味追求形式上的熱鬧,忽略了活動的語文內涵,以至于模糊了與主題班會、團隊活動的界限。變成一次普通的社會實踐,我充分了解了學生的家庭環境,家庭所在村莊環境,以便進行適合學生發展的教學設計。在設計中,我處處引導學生從語文的角度分析問題,在教學過程中既尊重學生的勞動,又不忘把語文教學融入其中。如我提出讓學生嘗試用一句話概括村名的由來,為自己的村子設計文化牌等問題。學生個性的多樣化,要求我們的思想具有開放性,提出的問題既符合語文的主題又能切合學生的心理體驗。
四、關注不同情境,實現課堂語文教學的靈活遷移
語文綜合性學習主張綜合運用語文知識解決跨領域學習過程中的某些具體問題,這就要求老師要關注學生開展活動的不同情境,充分發揮教師的主導作用,設計好學生喜聞樂見的活動題目,實現課堂語文教學在課外語文綜合性學習活動中的靈活遷移。如學生在活動中,原本想通過攝影、搜集老照片等展示事物的原來面貌,我就鼓勵他們形成書面材料,用文字展示自己收集到的成果。對原始材料進行再加工的過程,也是學生邏輯思維能力與寫作能力有效整合的過程。學生在實踐中改變原有的設想,在活動中學會用文字對材料進行歸類、展示。我把現實社會作為了語文向外延伸的第二課堂,現實社會也是語文綜合性學習活動課最好的教材。
在這節語文綜合性學習活動課教學中,從方案確定、內容安排、流程設計等方面我始終堅持引導學生們緊跟“語文”這個活動方向,在教學中“體現出語文知識的綜合運用、聽說讀寫能力的整體發展、書本學習與實踐活動的緊密結合”,讓學生的語文素養在整個活動中得到發展,這是提高語文綜合性學習活動的效益的目的,也是發展學生開拓自我,發展整體素質的美好前景。
本次語文社會實踐活動教學設計如下:
探究村名文化實踐活動課
【教學目標】
1.調查村名的由來,了解村名背后的傳說故事、時代背景、風土地貌、詩經典故等,能根據村名創建村文化牌。
2.學生通過多種渠道和方式深入研究村名的由來,引導學生主動關心社會生活;提高收集信息和整理信息的能力;激發學生熱愛家鄉、建設家鄉文化的感情。
【教學重點】
通過各種途徑了解村名的由來,并創建村名文化牌。
【教學難點】
綜合運用各種方法,解決研究中的實際問題,透過村名了解歷史,感受農村文化的魅力。
【教學資源】
學生準備:
1.收集成長地區的村名,了解村名的由來,做好筆記,了解每一個村名的來源并做好記錄。
2.自制的村名小書簽。
3.卡紙、彩筆。
【教師準備】
自制課件,村名由來等。
【教學過程】
第一階段
1.引導學生綜合運用“查、看、聽、問”等多種方法大量收集附近村名或聽說過的村名。
2.了解全班收集的村名情況,并進行鼓勵評價。
3.激勵、指導學生做好記錄,并編進《家鄉村名文化》小冊子。
第二階段
1.引導學生在廣泛調查的基礎上,選擇一個村名重點研究。
2.學生根據所選村名進行分組,深入研究這個村名的由來。
3.指導學生把研究過程和研究所得寫成調查日記,并附上相關材料。
第三階段
1.了解廣告創作的方法。
2.在學生了解村名由來的基礎上,引導學生就村名由來進行村名文化牌的創作。
【教學設想】
一、激趣導入
今年剛開學時,有個同學問我:“老師,你的家在趙莊,趙莊這個村子是不是因為老百姓姓趙的特別多才叫的這個名字呀?”這個問題問得多有價值呀!同學們都覺得很有意思!都想知道沒一個村名的里都蘊含著什么呢!于是,我們就“雙高”“劉高”“大田家”等這些村名進行了研究。
二、匯報村名研究情況,學會收集信息的方法
(一)前期,我們就周圍的村名進行了“地毯式搜索”。請同學們把你們收集的村名舉起來給大家展示一下!來,說說你一共搜索了多少個村名。
1.請一個組說說收集的村名個數。
(1)鼓勵本組收集個數最多的同學。(你目前創造了你們組的最高記錄,給你加上一顆星)
(2)還有沒有同學從數量上超過他?鼓勵刷新他記錄的同學以及創造我們班收集村名的最高記錄的同學,調動孩子們的積極性。
2.展示學生收集到的各個村名,讓大家看到優秀同學的收集不僅搜集的多,而且書寫也美觀大方。
3.匯報村名。(師提示:“家鄉的村名有很多,為了讓更多的同學得到展示,每人只說一個村名,后面同學說的不能和前面同學說的重復。一定要聽清楚呀!)
(1)強調學生吐字要清楚。
(2)強調學生聲音要洪亮。
(3)強調其他學生要認真聽,不要重復。
(4)順便用一句話介紹一下一個村的顯著特點
(二)這些村名你是怎樣搜集到的呢?(引導學生學會收集信息的幾種有效途徑)
1.查一查
上網、看利津地圖、查《利津縣志》
2.問一問
問長輩、問當地警察、問出租車司機
(動手、動腦、動口都是好辦法)
3.看一看
看《利津新聞》,看鄉村公交車站牌
4.聽一聽
聽《鳳凰之聲》,聽街坊聊天
5.走一走
和家長一起走親戚
(師邊歸納,邊板書方法“查、問、看、聽、走”等方法)
師小結:“真是‘八仙過海,各顯神通’!沒想到你們用了這么多種方法搜索村名,真可以建一個《村名大全》了!”
(三)村名的由來
1.我還記得,在調查中,有個同學曾高興地告訴我,每個村名都有個由來呢!
就這個方面,我們展開了深入地研究,下面就來展示一下你的研究成果吧!
(1)建議同學們選擇你最感興趣的,用彩色筆清楚地寫在卡片上,向本組的其他同學說說它的由來,聽的同學要幫他說清楚呀!說完后,咱們讓幾個同學向全班展示一下。(師巡視,用筆記下好的內容和同學)
(2)匯報。學生匯報到哪個村名的由來,各組長進行歸類和拓展。同時關注學生在研究過程中運用各種方法去解決實際問題。
(3)為什么有的村名叫“家”,有的村名叫“莊”呢?
明代及以前所建村莊多以居民姓氏命名,如馮家、于家、劉家、潘家、賈家等,總計達10多個村,其中由同姓親族幾戶同時遷居立村的多帶有“莊”字,戶數略多的帶有“村”字,如趙家莊、赫家莊、于家莊等。次之以地形地物取村名,如“三岔、南樓等。還有以姓氏結合地形地物命名的,如趙家夾河、劉家夾河、馬家夾河等。此外,還有以下幾種命名形式:以方位命名的,如南宋、北宋、西宋等;以村莊周圍生態環境命名的,如棗園、崔林等;以戶籍編制命名的,如十六戶、六戶等;以村莊原有建筑物命名的,如塔莊、房屋、樓村、南西屋等;以居民職業命名的,如簸箕劉、藥劉等。
還有一些單一親族村落因姻親關系變為多姓親族聯合村莊,后因“坐地戶”居民遷走或絕嗣,或后遷居民姓氏人眾而更名,如北部鄉鎮集賢原名劉家,后更名集賢。還有一部分聚居相鄰的單一親族村因村莊的擴展相互連接一起,而合并為多姓氏聯合村莊,如十里堡即為原幾個不同的單一姓氏村莊擴展為多姓氏聯合村莊。
教師小結:同學們,通過研究,我們發現,我們家鄉的村名多有意思呀!有的懷揣著一個動人的故事,有的表達著一種思想或愿望,有的標示了一處特別的建筑……
三、關于家鄉村名文化牌的創作
(1)既然村名的由來里包含著許多有趣的知識,那我們就從村名的由來考慮,或從村子現在的特色產品、加工產業考慮,給這個村打個廣告,做個宣傳,吸引更多的人來了解我們的家鄉,來我們的家鄉做客!
(2)你可以獨立創作,也可以邀請伙伴合作,把創作的廣告寫在卡片背面。
交流幾個孩子的作品,重在從以下幾個方面點評:
①押韻,讀起來朗朗上口。
②表達了對家鄉的熱愛。
③形式多樣,小詩、對聯、順口溜。
④通俗易懂。
⑤語言形式優美。
四、總結
同學們,你們可真不簡單,用咱們學過的一個成語來形容那就是“士別三日,當刮目相待”,接下來,你們可以繼續開展活動,并把你們的研究結果上報給文化部門,說不定村名文化牌上還能看到你的作品呢!
最后,把你們制作的村名小書簽,送給親朋好友,希望他們能通過我們的研究,更加了解我們可愛的家鄉,熱愛我們可愛的家鄉!好,下課!