大學(xué)英語(yǔ)中國(guó)文化詞匯表達(dá)與教學(xué)啟示

時(shí)間:2022-06-22 14:51:08

導(dǎo)語(yǔ):大學(xué)英語(yǔ)中國(guó)文化詞匯表達(dá)與教學(xué)啟示一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢(xún)客服老師,歡迎參考。

大學(xué)英語(yǔ)中國(guó)文化詞匯表達(dá)與教學(xué)啟示

摘要:詞匯教學(xué)是大學(xué)英語(yǔ)教育的基礎(chǔ)環(huán)節(jié),也是外語(yǔ)習(xí)得的關(guān)鍵因素。除了關(guān)乎語(yǔ)言的使用,詞匯所蘊(yùn)含的文化因素更是不容忽視。隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,中國(guó)文化的魅力日益受到世界的關(guān)注,在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,注重詞匯文化的傳承和表達(dá),對(duì)于中國(guó)文化的傳播和加強(qiáng)我國(guó)的文化自信,有著不可或缺的重要作用。

關(guān)鍵詞:跨文化;詞匯習(xí)得;教學(xué)

語(yǔ)言與文化是相輔相成、不可分割的整體,語(yǔ)言自誕生之日起就伴隨著文化的發(fā)展而發(fā)展。語(yǔ)言的核心是文化,文化又依托語(yǔ)言的種種形式而呈現(xiàn),其中最基本的外在表現(xiàn)形式就是詞匯。詞匯是語(yǔ)言構(gòu)成的最基本要素,任何語(yǔ)言的表達(dá)都是基于詞匯的有序排列。詞匯就是一個(gè)個(gè)文化的符號(hào),文化的內(nèi)涵在詞匯中得到體現(xiàn)。在語(yǔ)言教學(xué)中詞匯和文化是緊密結(jié)合的,讀懂詞匯背后所蘊(yùn)含的文化含義是必不可少的。

一、文化影響下的詞匯教學(xué)

(一)詞匯教學(xué)蘊(yùn)含文化理解

追溯英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言的起源與發(fā)展,會(huì)發(fā)現(xiàn)隨著語(yǔ)言使用者的遷徙和外來(lái)人口的融入等因素,英語(yǔ)吸納了許多外來(lái)詞匯,這些外民族的語(yǔ)言因素使得英語(yǔ)形成了豐富多彩的詞匯系統(tǒng),這些詞匯背后藏著許許多多的絢麗文化。詞匯與文化的關(guān)系是與生俱來(lái),渾然天成的。詞匯包含著豐富的文化信息,詞匯教學(xué)作為語(yǔ)言教學(xué)的基礎(chǔ)環(huán)節(jié),是應(yīng)該導(dǎo)入文化因素輔助教學(xué)的。語(yǔ)言教學(xué)是建立在文化理解之上的教學(xué),脫離了對(duì)于語(yǔ)言背后文化理解的語(yǔ)言教學(xué)是單一且片面的。

(二)文化因素制約語(yǔ)言教學(xué)

文化的交流離不開(kāi)語(yǔ)言的溝通,語(yǔ)言是文化交流最基本的輔助工具,語(yǔ)言與文化互為依存,語(yǔ)言是文化傳播的載體,文化則是語(yǔ)言向前發(fā)展的基礎(chǔ)。語(yǔ)言教學(xué)必定是伴隨著文化的導(dǎo)入和影響,兩者不可獨(dú)立存在。只注重語(yǔ)言的習(xí)得而忽略文化的理解必然不符合學(xué)習(xí)的規(guī)律,也不符合時(shí)代對(duì)于素質(zhì)型人才的需求。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為文化差異是導(dǎo)致交際障礙產(chǎn)生的一個(gè)主要原因。每個(gè)民族都有自己獨(dú)特的文化特征,同樣這種特征也會(huì)體現(xiàn)在語(yǔ)言的使用上。隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的實(shí)現(xiàn)和我國(guó)“一帶一路”倡議的提出,全球經(jīng)濟(jì)的大步發(fā)展帶動(dòng)了文化的發(fā)展,促進(jìn)了不同文化的進(jìn)一步交流和融合,不同文化的交流達(dá)到了一個(gè)全新的高度。在這種大背景下,為了實(shí)現(xiàn)不同民族之間跨文化的有效溝通、確保語(yǔ)言溝通順暢,教學(xué)中必須重視語(yǔ)言和文化的融合。

二、大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)現(xiàn)狀

“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象在大學(xué)英語(yǔ)課堂上并不是個(gè)陌生的概念,它是指語(yǔ)言學(xué)習(xí)者語(yǔ)言實(shí)踐中未能表現(xiàn)出文化大國(guó)學(xué)者所應(yīng)具有的深厚文化素養(yǎng)和獨(dú)立的文化人格,換言之,它是指中國(guó)文化表達(dá)的缺失現(xiàn)象。這是由于我們以往對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)所進(jìn)行的文化導(dǎo)入,大多是針對(duì)目的語(yǔ)即西語(yǔ)文化導(dǎo)入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),而忽視了如何用英文表達(dá)中國(guó)傳統(tǒng)文化,缺失了這種逆向文化輸出的教學(xué),從而造成了“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象,這對(duì)弘揚(yáng)我國(guó)文化有著不利的影響。究其根本,可以從下面幾個(gè)方面分析教學(xué)中文化缺失的原因。

(一)教學(xué)傾向性導(dǎo)致中國(guó)文化詞匯的教學(xué)缺失

我們之前的詞匯教學(xué)大部分的重心都是在英文中心詞匯的習(xí)得,而忽視了具有中國(guó)文化色彩的詞匯習(xí)得,母語(yǔ)文化的英語(yǔ)詞匯教學(xué)并未得到足夠的重視。而作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)基礎(chǔ)的中國(guó)文化詞匯教學(xué)的缺失,使得學(xué)生英語(yǔ)介紹中國(guó)文化的能力嚴(yán)重不足。另外,學(xué)生從小學(xué)習(xí)過(guò)程中就接受了大量從英語(yǔ)轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)的訓(xùn)練,比如閱讀理解,完形填空等,這些都是英語(yǔ)轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)對(duì)大腦的刺激和訓(xùn)練,而漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)這個(gè)層面的練習(xí)很少,這就使得漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)有很高的難度,學(xué)生英語(yǔ)轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)的能力普遍強(qiáng)于漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)的能力,導(dǎo)致學(xué)生的漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)能力的弱化,從而直接導(dǎo)致學(xué)生用英文表達(dá)中國(guó)文化能力的缺失,這是教學(xué)傾向性導(dǎo)致的必然結(jié)果。

(二)中國(guó)文化詞匯教學(xué)語(yǔ)境的缺失

大學(xué)英語(yǔ)一直都是教師帶領(lǐng)學(xué)生們了解西方世界最直接、最直觀的一門(mén)課程,在課堂上探索西方文化,了解西方世界的風(fēng)土人情、風(fēng)俗習(xí)慣,詞匯作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),出現(xiàn)概率最高的自然也是圍繞西方文化的一系列詞匯。我們一直以來(lái)都是接受外來(lái)文化,宣傳外來(lái)文化,而忽視了本土優(yōu)秀文化的傳承和宣傳。我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)過(guò)程中所使用的教材,作為學(xué)生英語(yǔ)詞匯習(xí)得的主要來(lái)源和文化信息的主要載體,所選用的大部分文章都是涉及到使用這種語(yǔ)言國(guó)家的文化、歷史、科技、地理、政治、著名人物傳記等多方面的題材,而涉及到介紹中國(guó)文化及相關(guān)題材的文章少之又少。學(xué)生使用的英文教材對(duì)中國(guó)文化重視不夠,而對(duì)目的語(yǔ)文化有著嚴(yán)重的傾向性,使得中國(guó)文化的教學(xué)語(yǔ)境不足甚至缺失,這也形成了學(xué)生對(duì)于中國(guó)文化詞匯習(xí)得的壁壘。

三、文化滲透的詞匯教學(xué)建議

我們一直在探討如何提高學(xué)生綜合文化素養(yǎng),其體現(xiàn)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中最直觀的就是培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)介紹中國(guó)文化的能力,培養(yǎng)學(xué)生的愛(ài)國(guó)情懷。“提高大學(xué)生的綜合文化素養(yǎng)”早已寫(xiě)入教育部高等教育司頒布的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》,大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試改革中將翻譯題的主題改為圍繞中國(guó)文化的材料,如“旗袍文化”“端午節(jié)”等,充分體現(xiàn)了《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中對(duì)于學(xué)生英語(yǔ)能力培養(yǎng)的訴求,即“能翻譯中國(guó)國(guó)情或文化介紹性的文章”。可見(jiàn),提高學(xué)生用英語(yǔ)介紹中國(guó)文化的能力是我們新時(shí)代英語(yǔ)教學(xué)的重中之重,而這要從基本的詞匯教學(xué)開(kāi)始。

(一)文化因素導(dǎo)入英語(yǔ)詞匯教學(xué)

語(yǔ)言作為人與人思想交流的工具,承載著充分的文化內(nèi)涵和強(qiáng)烈的民族特色。詞匯作為語(yǔ)言教學(xué)的基本元素,與文化有著密切的關(guān)聯(lián)。詞匯教學(xué)是大學(xué)英語(yǔ)必不可少的重要一環(huán),學(xué)生詞匯量的大小直接決定了其英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯各項(xiàng)技能的發(fā)展水平。在詞匯教學(xué)中融入文化內(nèi)涵,引領(lǐng)學(xué)生透過(guò)詞匯所蘊(yùn)含的東西方文化知識(shí)來(lái)解讀詞匯,從文化角度理解能輔助學(xué)生記憶,使枯燥的詞匯學(xué)習(xí)增添許多趣味。同時(shí)提高學(xué)生的文化素養(yǎng),開(kāi)闊視野,實(shí)現(xiàn)人文素質(zhì)教育。因此將文化因素導(dǎo)入英語(yǔ)詞匯教學(xué)是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)必不可少的一個(gè)環(huán)節(jié),西方文化亦或是中國(guó)文化融入教學(xué)中,引導(dǎo)了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的趨勢(shì)。

(二)增加中國(guó)傳統(tǒng)文化教學(xué)資料

中國(guó)文化詞匯教學(xué)語(yǔ)境的缺失主要是由于英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料中跟中國(guó)文化相關(guān)的資料相對(duì)較少造成的,為了彌補(bǔ)不足,應(yīng)補(bǔ)充帶有中國(guó)文化特色的英語(yǔ)文章進(jìn)入學(xué)生教材。我們之前的教學(xué)一直都是在營(yíng)造英文學(xué)習(xí)的語(yǔ)境,講究情景式教學(xué),這樣有助于學(xué)生對(duì)于英文詞匯的習(xí)得。因此我們的教材中大部分文章都是涉及英語(yǔ)國(guó)家的人文、地理等,目的就是為了讓學(xué)生更好理解所學(xué)詞匯如何在語(yǔ)言中使用。同樣的道理,在教學(xué)過(guò)程中,學(xué)生接觸中國(guó)文化的英文表達(dá)機(jī)會(huì)越多,制造出學(xué)習(xí)的語(yǔ)境,營(yíng)造出學(xué)習(xí)的氛圍,越有利于學(xué)生記住這些中國(guó)文化的英文表達(dá)方式。

(三)文化詞匯對(duì)比教學(xué)

除了營(yíng)造出適合有關(guān)中國(guó)文化英文詞匯的教學(xué)語(yǔ)境之外,增加具有中國(guó)文化特色詞匯的教學(xué),可以使用文化詞匯對(duì)比、聯(lián)想的教學(xué)方法,實(shí)現(xiàn)詞匯的擴(kuò)展教學(xué)。不同文化之間既有差異性又有相似性,跨文化背景下的教學(xué)就是利用不同的文化沖突進(jìn)行教學(xué)整合。教學(xué)資料中涉及到西方文化的內(nèi)容,可以利用對(duì)比或者聯(lián)想的教學(xué)方法提出類(lèi)似文化情景在中國(guó)文化中應(yīng)該如何表達(dá),讓學(xué)生思考,順勢(shì)引出中國(guó)文化詞匯的英文表達(dá)方式。例如,當(dāng)講到西方文化核心價(jià)值觀中的信仰,基督教的信仰(faith),原罪(originalsin),救贖(redemption),和平(peace)等詞匯,我們可以引導(dǎo)學(xué)生聯(lián)想我國(guó)所崇尚的儒家思想,儒家(Confu?cianism),孔子(Confucius),仁(benevolence),義(righteousness),禮(etiquette),智(wisdom),信(faithfulness)等。西方文化中的宗教信仰對(duì)其整個(gè)社會(huì)發(fā)展都有極大的影響,就如同儒家思想對(duì)于我國(guó)幾千年的文化有著深遠(yuǎn)影響一樣,因此兩者放在一起進(jìn)行類(lèi)比教學(xué),列出相關(guān)文化詞匯,不但比較了東西方的社會(huì)文化,還營(yíng)造出了學(xué)習(xí)詞匯的合適語(yǔ)境,促進(jìn)文化詞匯的教學(xué)和記憶。

四、結(jié)語(yǔ)

現(xiàn)在隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展,我們的優(yōu)秀文化受到越來(lái)越多西方世界的關(guān)注,吸引了大批中國(guó)文化愛(ài)好者。加強(qiáng)中國(guó)文化輸出,改變英語(yǔ)轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)的能力強(qiáng)于漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)能力的現(xiàn)狀,也是我們加強(qiáng)文化自信,提高中國(guó)文化在世界文化之林地位的有效保障。我們對(duì)于西方文化的接納包容、宣傳肯定,不應(yīng)以犧牲本土文化為代價(jià),中華幾千年的絢爛文化,是世界人民的瑰寶,我們作為華夏子孫,有責(zé)任有義務(wù)將其向世界傳播出去。英語(yǔ)是多國(guó)官方語(yǔ)言,受眾面極其廣泛,是世界各種文化交流中使用最為廣泛的語(yǔ)言。用英語(yǔ)向世界介紹中國(guó)優(yōu)秀文化對(duì)于實(shí)現(xiàn)我國(guó)文化強(qiáng)國(guó)有著重要的意義。大學(xué)英語(yǔ)這個(gè)教學(xué)平臺(tái)是最好的接觸中西方文化的渠道,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,在注重對(duì)于西方文化引入的同時(shí)應(yīng)加強(qiáng)中國(guó)文化的輸出,從文化詞匯的習(xí)得開(kāi)始,讓學(xué)生懂得如何將優(yōu)秀的本土文化傳播到海外。

參考文獻(xiàn):

[1]從叢.“中國(guó)文化失語(yǔ)”:我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷[N].光明日?qǐng)?bào),2000-10-19.

[2]袁小陸,趙娟,董梅.外語(yǔ)教育中的文化自覺(jué)培養(yǎng)現(xiàn)狀與歸因研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2017(3):56-61.

[3]肖龍福,肖笛,李嵐,等.我國(guó)高校英語(yǔ)教育中的“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)狀研究[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2010(1):39-47.

[4]王守仁.堅(jiān)持科學(xué)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革觀[J].外語(yǔ)界,2013,159(6):9-13+22.

[5]虞躍,魏曉紅.文化軟實(shí)力提升視閾下大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的母語(yǔ)文化問(wèn)題研究[J].四川農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2017,35(1):134-138.

[6]周亞娟,木小燕.大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)與人文素質(zhì)培養(yǎng)[J].文教資料,2018(5):219-221.

作者:曹韻 單位:哈爾濱商業(yè)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院