商務口譯論文范文10篇

時間:2024-04-26 16:42:12

導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇商務口譯論文范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。

商務口譯論文

高職院商務英語口譯教學論文

【摘要】國家正大力提倡旨在培養具有應用型人才的高職教育,結合市場發展的需要,許多院校開設了商務英語口譯課程。本文分析了高職商務英語口譯教學過程中的幾個問題,并探討如何解決這些問題,更好的提高教學效果。

【關鍵詞】商務英語口譯教學目標高職教育

【Abstract】Thepurposeofhighervocationaleducationistodevelopappliedtalents.Accordingtothedemandofmarketdevelopment,BusinessEnglishInterpretingisofferedinmanycolleges,butit’sstillunderexploration.ThisarticleanalyzesseveralproblemsinteachingbusinessEnglishinterpreting,discusshowtosolvethoseproblems,improvetheteachingefforts.

【Keywords】BusinessEnglishInterpretingTeachingobjectiveHigherVocationalEducation

隨著北京2008年奧運會的成功舉辦,中國的國際化程度正不斷提高,這種趨勢也帶來了對口譯這種即時、高效的語言服務的巨大需求。目前許多高校開設了口譯課程,口譯教學日益成為熱門話題,但僅僅靠高校培養的學生來滿足日益蓬勃的市場需要是不夠的,各層次的高等院校都應該參與進來,培養符合不同市場要求的各類人才。高職院校作為高等教育的一種形式,主要培養具有較強實際操作能力的應用技能人才,專業設置靈活、以市場為導向。與本科院校為社會輸送高級口譯人才的教學目標相比,多數高職院校更偏向培養能從事一般商務活動口譯的人才,所以如何進行商務英語口譯教學應是高職院校今后口譯教學研究的主要方向之一。

一、商務英語口譯教學中的若干問題分析

查看全文

國內商務英語教學思路

一、引言

法公認為商務英語已成為中國外語界20年的研究熱點,但存在研究方向過于集中,質量不高的問題[1]10。商務英語教學是商務英語的實施手段。王關富,徐偉指出,中國的商務英語教學是從20世紀50年代初被稱之為外貿英語課程開始的[2]。國內商務英語教學研究在研究數量、研究內容和研究方法等方面都有了一定的發展,但仍需對目前國內商務英語教學研究的狀況,做比較完整的回顧和總結。本文分析了國內過去15年中商務英語教學研究的基本狀況和特點,揭示了商務英語教學研究的不同視角和存在的問題,指出該領域研究的前景和趨勢,以期能幫助業內人士從總體上把握商務英語教學研究過程,并為進一步的研究提供參考。

二、研究范圍和對象

王立非,李琳提出,商務英語的研究方向應以交叉領域的跨學科研究為主,包括商務應用語言學,國際商務文化學,商務翻譯學,跨文化商務交際學和國際商務國情學。其中商務應用語言學應主要研究商務語言,商務英語教育學和商務話語研究三個方面。商務外語教育研究包括商務英語教學研究,商務英語測試研究和商務英語教師發展[3]11。從國際上看,王立非,李琳對ElseverScienceDirectSSCI期刊數據庫的論文檢索,發現在18篇有關商務英語的論文中,有56%的論文主題是關于商務英語教學研究的。為發現和把握國內商務英語教學研究的情況,本文收集了1998年至2012年間發表在5種主要外語核心期刊上的關于商務英語教學研究的論文,并從中國學術期刊全文數據庫中檢索了這五種期刊上刊載的相關論文,以免疏漏。這五種主要外語期刊包括《外語與外語教學》、《山東外語教學》、《外語教學》、《外語界》和《外語電化教學》,共統計出該領域研究論文33篇(見表1)作為研究對象。

三、研究現狀及特點

回顧國內過去15年商務英語教學研究,可以發現:

查看全文

漢英口譯中連傳中漢語長句的特征論文

摘要:口譯一般分連續口譯和同聲傳譯。由于同傳是幾乎在原語完畢的同時給出譯語,對時間控制要求很高,所以本文側重前者的探討。本文先從分析連傳中漢語長句的特征入手,概括了其在漢英連傳中其成為障礙的原因,最后通過實例簡要總結了實用的應對技巧.隨著全球經濟一體化的進一步深化,國內教育界已越來越意識到外語應用能力的培養。

口譯,作為入世后的嚴重短缺崗位,也引起了廣泛的關注,報考口譯證書的熱潮一時風起云涌。然而,要想成為該行業的佼佼者甚至成為眾人矚目的“金領一族”絕非易事。口譯受訓者不僅需要具備扎實的語言功底,過硬的心理素質,機敏的應變能力,豐富的百科知識,還需要通過長期艱苦訓練,掌握一定的口譯技巧。口譯受訓者在上口譯課或課余做口譯練習時,會碰到相當數量的長句,聽完后覺得腦子里不是一片空白,就是只剩下只言片語,沒有一個連續完整的印象,更不用說順暢地說出口了。我國的翻譯教學也一直流行以句子為意義單位的句段翻譯,整理提供但這種對原語進行“切斷式”處理實際上并不利于原文的理解。本文將對這些問題談一些看法。在分析長句特征之前,有必要先對長句這一概念作一解釋。漢語中的長句一般是有著嚴密的結構,規范的語法,優美的措辭。但在口語中,長句有時(如有稿講話,念稿發言)會呈現出上述特點,但更多地是由結構、語法趨于簡化,不太注重文采的分句構成,所以與前者有很大的區別。口譯是一種通過口頭表達形式,將所聽到(讀到)的信息準確而又快速地由一種語言轉換成另一種語言,進而達到傳遞與交流信息之目的的交際行為

1、其語言載體為口語,表現為輸入信息時的原語和輸出信息時的譯語;其基本過程是輸入、解譯、輸出,表現為一個連貫單向的流程。輸入階段是對來源語語流的聽辨以及對其的初步理解,一旦在此處少聽、未聽或誤聽,就會使譯員在后面陷入極其被動的境地。因此信息輸入要求非凡的聽力、反應力和抗干擾力。

現在要討論的就是漢語長句即時譯成英語的問題。本文認為,對漢語口語中長句特征或者說規律的總結,對于譯者之后的解碼、記錄、編碼等過程是大有裨益的。以下幾點主要是通過與漢語書面語作比較得出的。第一,從長句本身構成來看,整體上是趨于簡化的。由于口語的暫時性,上的相對迅速性,使得話語語句不可能如書面語般的緊湊、周詳、細致。首先從語法來看,句中某些在口語里完全不影響交流的語言結構、用法,在書面語中卻顯得不那么合理。“今年國民經濟發展的預期目標定為7%,是經過我們周密考慮,考慮了各方面的不利因素,包括世界經濟增長速度的減緩等等因素來考慮指定的。”劃線部分出現結構混亂,前后重復現象。在實踐中會發現,漢語長句一般是由內部結構清晰明了的分句組成,外加一些簡單的狀語性質的修飾成分。這些集群中分句或短句都是主謂賓型的,甚至只是其中一二個成分。“你看我們這四年,物價一點也不漲,掉得也不是很多,在1%的上下浮動,恰到好處,足見中國的功夫是不錯的。”這就是一個很典型的例子。再來看口語修辭,與書面語的文辭不同,口語修的是語辭,其中“被動修辭”--利用語流停頓、語氣頓挫等方法對口語言語作出的修飾或調整,占有重要地位

2、其目的是確保前后句子內容的明確通順,這也符合陳望凡先生提出的“消極修辭”(即被動修辭)中的“四端”要求。但在句中也經常使用一些諸如插說、跳脫等修辭方式,這也是受口語結構松散的影響。同樣要指出的是,在正式場合(如會議,會晤)的口譯,其原語和譯語都很正規,表現為規范的詞匯、句法和大量的積極修辭,但口譯語言載體是口語,受其瞬時性、即席性影響,大多口譯追求的是全面,準確,通暢;更何況會議口語的發言,與筆頭文章相比,邏輯遠不及后者嚴密,修辭也不夠豐富。第二,從長句前后關系看,屬于意合法聯句。也就是說,分短句是劃歸前一句還是屬后一句的標準是視其意義是否完整一體。原因有二:其一,口語中沒有標點符號,口譯人員只能完全以意義的完整性為準來劃分句子,這是出于必要性的考慮;其二,只有在相關成分(常見的是狀語+分句結構)構成了同一連貫的意思處斷句,譯員才有可能在有限的時間差內通過智力機制活動重組出符合目的語的表達形式。“我想,這兩家公司合并是不是能夠成功,或者說會不會修成正果,會有自己一個非常美麗可愛的孩子,那就是被市場的認可,我想還是需要時間來檢驗//因為那個合并宣布才剛剛開始,但是我相信,卡莉女士要打造一個新的HP,合并在中間只是占了一個很小的部分。”

這里在斜線處斷句是比較理想的。當然,除了意合法外,還有其它參照值,如語流的停頓,語調,聲調,語氣,手勢以及表情等語言外信息,可作為判斷的輔助手段第三,從長句的表達內容看,存在信息冗余現象。這容易使人覺得這一特征與長句的第一個特征--結構簡化--有沖突之處,這主要是受口語信息的模糊與松散性所影響。因為一般口語表達都沒有絕對要求辭藻華麗或是信息準確,所以才表現為此處簡化與冗余并存的趨勢。冗余度高的信息可以是一些無關緊要的羅嗦言語,它們往往與句法等結構性的虛詞有關,但也可以是話語者需要以反復等措施予以強化的言語,這與關鍵、主干性質的實詞有關。

查看全文

翻譯人才定向培養需求導向研究論文

【論文關鍵詞】社會需求;雙語轉換;培養目標;教學模式

【論文摘要】從分析我國翻譯事業的現狀出發,提出了翻譯人才培養應以社會需求為導向的觀點,認為翻譯工作的特殊性決定了翻譯人才培養模式的特殊性,而傳統外語專業教學模式不適合于翻譯人才的培養。

近年來,我國的翻譯學科建設取得了長足的發展,翻譯院系和翻譯研究機構在一些高校相繼建立。2006年春,教育部批準在部分高校(復旦大學、廣州外語外貿大學和河北師范大學)試點設立本科翻譯專業。2007年1月,國務院學位委員會批準設立“翻譯碩士專業學位”。翻譯學科體系的健全與發展,不僅是翻譯事業發展的需要,也是我國改革開放政策不斷深化,經濟、科學與文化事業蓬勃發展的需要。

1翻譯人才培養應以社會需求為導向

人才培養要適應社會與經濟發展的需求。任何一個新專業的設置,都必須以社會需求為導向,凸顯“應用”特色。也就是說,社會需要什么人才,學校就培養什么人才。《翻譯碩士專業學位設置方案》把培養目標定位在“德、智、體全面發展、能適應全球經濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才”,正是秉承了“以社會需求為導向”的理念,將人才培養與社會需求緊密結合起來。

翻譯歷來是國際交流與交往的重要橋梁和紐帶。改革開放以來,我國在政治、經濟、文化和科技等各個領域的對外交流與合作日益頻繁,各種國際會議日益增多,國外先進的科學技術不斷涌人,迫切需要將其轉化為我們自己的語言去了解、吸收和掌握。另一方面,隨著我國國際地位的提高,世界各地不斷掀起“中國熱”,也迫切需要我們把自己的優秀文學和文化介紹到國外去。中國的翻譯事業蓬勃發展,翻譯的數量和品種極大豐富。然而,一個不容忽視的間題是,我們的翻譯總體水平還不算高,稱不上“翻譯強國”;我們的翻譯隊伍浩浩蕩蕩,但高水平的翻譯專門人才仍然比較匿乏。這一點可以從許多方面得到印證:走在大街上,隨處可見一些加了外語譯文的廣告、招牌,那些翻譯文字存在著大量的錯誤,有些甚至讀起來荒唐可笑;許多旅游景點的外語簡介資料,讓老外們看了會感到一頭霧水;一些工程項目、引進設備或產品說明書翻譯資料也錯誤百出。筆者曾幫某些企業公司審閱過此類翻譯資料,發現有些譯文質量特別差,有時一份英語譯文竟然找不到一個完全正確的句子。由于從事翻譯課教學的緣故,筆者喜歡瀏覽有關翻譯的教科書和雜志,發現有些翻譯文章不僅存在嚴重的理解錯誤,譯文語言水平也不高。2004年,市面上有一本名為《高級口譯現場實錄》的口譯教科書,全書僅90多頁,錯誤竟多達100余處。2005年,某雜志刊載的一篇題為“當你二十來歲的時候”的譯文,不僅對原文寫作意圖與體裁風格理解不準確,對詞句和上下文邏輯關系的理解也缺乏語篇分析的基礎。翻譯質量不高,高水平翻譯人才匾乏,恰恰說明我們的翻譯人才培養還不能完全適應社會發展的需求。

查看全文

剖析現在翻譯人才定向培養研究論文

【論文關鍵詞】社會需求;雙語轉換;培養目標;教學模式

【論文摘要】從分析我國翻譯事業的現狀出發,提出了翻譯人才培養應以社會需求為導向的觀點,認為翻譯工作的特殊性決定了翻譯人才培養模式的特殊性,而傳統外語專業教學模式不適合于翻譯人才的培養。

近年來,我國的翻譯學科建設取得了長足的發展,翻譯院系和翻譯研究機構在一些高校相繼建立。2006年春,教育部批準在部分高校(復旦大學、廣州外語外貿大學和河北師范大學)試點設立本科翻譯專業。2007年1月,國務院學位委員會批準設立“翻譯碩士專業學位”。翻譯學科體系的健全與發展,不僅是翻譯事業發展的需要,也是我國改革開放政策不斷深化,經濟、科學與文化事業蓬勃發展的需要。

1翻譯人才培養應以社會需求為導向

人才培養要適應社會與經濟發展的需求。任何一個新專業的設置,都必須以社會需求為導向,凸顯“應用”特色。也就是說,社會需要什么人才,學校就培養什么人才。《翻譯碩士專業學位設置方案》把培養目標定位在“德、智、體全面發展、能適應全球經濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才”,正是秉承了“以社會需求為導向”的理念,將人才培養與社會需求緊密結合起來。

翻譯歷來是國際交流與交往的重要橋梁和紐帶。改革開放以來,我國在政治、經濟、文化和科技等各個領域的對外交流與合作日益頻繁,各種國際會議日益增多,國外先進的科學技術不斷涌人,迫切需要將其轉化為我們自己的語言去了解、吸收和掌握。另一方面,隨著我國國際地位的提高,世界各地不斷掀起“中國熱”,也迫切需要我們把自己的優秀文學和文化介紹到國外去。中國的翻譯事業蓬勃發展,翻譯的數量和品種極大豐富。然而,一個不容忽視的間題是,我們的翻譯總體水平還不算高,稱不上“翻譯強國”;我們的翻譯隊伍浩浩蕩蕩,但高水平的翻譯專門人才仍然比較匿乏。這一點可以從許多方面得到印證:走在大街上,隨處可見一些加了外語譯文的廣告、招牌,那些翻譯文字存在著大量的錯誤,有些甚至讀起來荒唐可笑;許多旅游景點的外語簡介資料,讓老外們看了會感到一頭霧水;一些工程項目、引進設備或產品說明書翻譯資料也錯誤百出。筆者曾幫某些企業公司審閱過此類翻譯資料,發現有些譯文質量特別差,有時一份英語譯文竟然找不到一個完全正確的句子。由于從事翻譯課教學的緣故,筆者喜歡瀏覽有關翻譯的教科書和雜志,發現有些翻譯文章不僅存在嚴重的理解錯誤,譯文語言水平也不高。2004年,市面上有一本名為《高級口譯現場實錄》的口譯教科書,全書僅90多頁,錯誤竟多達100余處。2005年,某雜志刊載的一篇題為“當你二十來歲的時候”的譯文,不僅對原文寫作意圖與體裁風格理解不準確,對詞句和上下文邏輯關系的理解也缺乏語篇分析的基礎。翻譯質量不高,高水平翻譯人才匾乏,恰恰說明我們的翻譯人才培養還不能完全適應社會發展的需求。

查看全文

商務英語專業課程設置研究

一、調查目的

筆者所在的蘇州經貿職業技術學院商務英語專業在2004年成立,經歷了10年的探索,專業建設初具成果,但是同省內甚至是全國同類院校相比,本專業畢業生的就業率不高,我校培養出的人才對于真正的市場需求及企業實操要求存在一定程度的脫節。為了更好的完成專業課程的設置使本專業培養出的人才更貼合當今快速發現的市場及社會要求,進行進一步的調查研究是勢在必行的。筆者通過調查問卷設置了二十個問題,包括開放性問題以及定量選項問題,針對我校商務英語專業的學生對我校商務英語課程設置的評價,對我校商務英語課程設置的優劣有了一定程度認識,為推進我校以校企合作實用為主的課程設置提供了數據基礎。調查問卷的內容主要是以在校學生的學習目的和需求為出發點。本調查研究主要采取調查問卷的統計手段對我校商務英語專業二年級學生的79份調查問卷數據統計與分析,對課程市場化設置提供科學依據。本研究還通過與在校學生進行訪談以及與企業管理層開展座談會兩種手段了解我校商務英語課程設置現狀。

二、課程設置的現狀與問卷結果

(一)我校商務英語課程基本情況

據調查,我校三個年級的商務英語課程設置幾乎由個別老師獨立完成。課程設置基于個人的經驗主張以及網上調研,沒有與在校學生、畢業生、任課教師、用人單位進行溝通、交流。在課程設置之前對學生目前的學習狀況及學生對學習的預期沒有作過調查與分析,對學生的心理需求及未來的職業需求分析也相對薄弱。從我校商務英語12,13,14級《人才培養方案》中,筆者查閱到商務英語人才培養目標概括為培養既具備英語專業知識又懂經貿相關知識,在面向外事外貿及外(合)資企業的涉外商務服務和管理等第一線工作的具有較強的就業能力的人才。這一培養目標比較模糊,對畢業生可從事的業務范圍界定不甚明確,難以應對多種崗位對商務英語人才的要求。

(二)課程設置的修訂情況

查看全文

英語專業教育教學基礎技能培養現狀

摘要:分析英語專業教育教學中基礎技能培養現狀,有利于進一步調整英語教育水平,提升學生英語能力。為此,文章對英語專業教育教學中基礎技能培養現狀進行了調查與分析。根據《中國英語能力等級量表》制定問卷,調查英語專業基礎技能培養現狀,在此基礎上,從分項和整體兩個方面探討英語專業基礎技能培養對策,以期為提升英語專業學生的能力培養提供一定幫助。

關鍵詞:英語專業;教育教學;基礎技能

當前,我國高等外語教育教學面臨著嶄新的形勢,需要圍繞教育要培養什么人、怎樣培養人、為誰培養人這一根本問題出發進行研究。黨中央堅持把立德樹人和思想政治教育貫穿高等教育領域,要求學科體系、教學體系、教材體系、管理體系均要圍繞這個目標來設計,實現人文素養和基礎技能的融合提升。關于基礎技能,根據2018年教育部國家語言文字工作委員會的《中國英語能力等級量表》,可以得知英語專業主要需要培養學生的英語聽力理解、口頭表達、閱讀理解、寫作表達、口譯、筆譯等六項基礎技能。基于此,文章對這六方面的現狀進行分析,并提出一些策略,希望能夠提升學生英語各方面的能力。

一、英語專業教育教學中的基礎技能培養現狀

關于基礎技能培養問題,課題組以某地方高校英語專業2017級4個班為例,根據所在高校學生英語水平,選擇《中國英語能力等級量表》[1]中對聽、說、讀、寫、譯等五個方面的四級至六級能力(其中口譯和筆譯沒有四級能力標準)撰寫了調查問卷,開展了現狀調查,總共收到有效問卷123份,得出以下結論。在聽力理解能力方面:66.67%的學生能聽懂話題熟悉的對話,理解說話者的觀點和意圖;58.54%的學生能聽懂語速正常、與個人興趣相關的口頭表達,能夠根據語篇特征,區分主要和次要信息,理解主要內容,但涉及口頭表達的四級聽力能力有待提高;65.04%的學生能聽懂一般性話題,獲取要點與細節,明確邏輯關系,理解話語的文化內涵;41.46%的學生能理解一般性廣播影視節目的主要內容,但與廣播影視節目有關的五級聽力能力有待加強;18.7%的學生能聽懂與專業領域相關的口頭表達;17.07%的學生能聽懂語速正常的職場對話。由此可知,六級聽力能力需要得到全面提升。在口頭表達能力方面:65.04%的學生能就感興趣的話題進行交流,并適時做出回應,確保交流順利進行;63.41%的學生能表達個人需求和意愿,并根據交際對象選擇適當的表達方式;41.46%的學生能簡單介紹或解釋日常生活或工作中常見的活動或場景;36.59%的學生能有條理地講述簡短故事或個人經歷,但涉及簡單介紹或解釋和有條理講述的四級口頭表達能力的部分有待提高;43.09%的學生能就專業相關話題簡短發言;31.71%的學生能就日常話題、社會熱點問題發表意見并進行交流;17.07%的學生能就日常生活事宜進行有效的口頭交流或協商。但整體而言,五級口頭表達能力不高,尤其是口頭交流或協商方面的口頭表達能力需要得到大幅提升;12.2%的學生能就社會熱點問題、專業領域話題展開討論并且評論他人發言、插話;8.13%的學生能就社會文化、學習話題發表深度個人見解;6.5%的學生能口頭交流或協商來處理日常糾紛、突發情況。由此可知,整體六級口頭表達能力較低,需要得到大幅提升。在閱讀理解能力方面:77.24%的學生能讀懂語言簡單、不同類型的材料,并能夠提取細節信息,概括主旨要義;75.61%的學生能讀懂記敘文和議論文,區分事實、觀點,展開簡單推斷;48.78%的學生能讀懂語言復雜材料,理解意義關系,但涉及句子分析、篇章結構的四級閱讀理解能力還有待提高;30.89%的學生能理解語言較復雜、話題豐富的材料主題意思;21.95%的學生能讀懂論述性材料,分辨不同觀點,但五級閱讀理解能力有待提高;18.7%的學生能準確把握語言復雜、專業領域材料的重要相關信息,簡單評析語言和內容;15.45%的學生能通過瀏覽專業文獻的索引,準確檢索目標信息;14.63%的學生能讀懂文學作品、新聞報道,推斷情感態度。由此可知,整體六級閱讀理解能力較低,需要得到大幅提升。在書寫表達能力方面:69.11%的學生能就熟悉話題表達觀點,并能夠使用證據支持觀點;68.29%的學生能使用修辭手法完整記述個人經歷、身邊活動;46.34%的學生能簡單討論社會文化內容,但涉及簡單討論社會文化的四級書寫表達能力有待提高;46.34%的學生能就感興趣的話題寫作文,有論點和論據,銜接手段多樣,語義連貫;21.14%的學生能寫常見應用文,格式正確,語言表達符合要求;18.7%的學生能撰寫與自身專業領域相關的報告,結構完整,但整體上五級書寫表達能力不高,尤其是涉及撰寫報告的書寫表達能力有待提升;17.89%的學生能撰寫本專業的論文摘要,符合學術規范;16.26%的學生能有邏輯性地討論社會熱點問題、現象;10.57%的學生能撰寫常見文本,語言表達得體,章節結構符合文本特征要求。在口譯能力方面:61.79%的學生能就熟悉話題進行聯絡口譯;52.03%的學生能綜合考慮交際場合、背景知識,準確譯出重要信息;37.4%的學生能意識并及時糾正明顯口譯錯誤,但涉及重點信息譯出、糾正意識與能力等方面的五級口譯能力有待提高;30.89%的學生能就熟悉話題、較短語段作無筆記交替傳譯;12.2%的學生能主動預測內容,解釋并糾正錯誤。在筆譯能力方面:82.11%的學生能翻譯與日常生活相關的文本,再現主要信息;45.53%的學生能忠實準確地翻譯描寫空間方位、自然環境的文本;42.28%的學生能完整、明確地翻譯指示性文本,但涉及翻譯描寫空間方位、自然環境、指示性文本的五級筆譯能力有待提高;29.27%的學生能翻譯熟悉領域的論述性文本,譯文忠實、準確,再現原文觀點與態度;26.02%的學生能準確完整地翻譯常見交流性文本;24.39%的學生能準確翻譯內容生活化的敘述性文本,譯文句式豐富,表達流暢。通過問卷調查可以看出,整體上英語專業學生的英語閱讀理解能力呈現正向分布,閱讀理解能力級別越高,能力勝任的學生比例越小。相對而言,英語四級水平單項排位及平均比例分別為閱讀理解能力67.21%、聽力理解能力62.61%、書寫表達能力61.24%、口頭表達能力51.63%。四級口頭表達能力相對而言需要得到提升。英語五級水平單項排位及平均比例分別為筆譯能力56.64%、聽力理解能力53.25%、口譯能力50.41%、口頭表達能力30.62%、書寫表達能力28.73%、閱讀理解能力26.42%。五級閱讀理解能力相對而言需要得到提升。英語六級水平單項排位及平均比例分別為筆譯能力26.56%、口譯能力21.55%、聽力理解能力17.86%、閱讀理解能力16.26%、書寫表達能力14.91%、口頭表達能力8.94%。六級口頭表達能力相對需要提升。綜合而言,英語四至六級綜合水平排位及平均比例分別為聽力理解能力44.57%、筆譯能力41.6%、閱讀理解能力36.63%、口譯能力35.98%、書寫表達能力34.96%、口頭表達能力30.4%。整體口頭表達能力有待提升。

二、英語專業教育教學中的基礎技能培養對策

查看全文

商務英語專業畢業論文思辨性如何提高

摘要:畢業論文寫作是培養學生綜合運用所學基礎知識、基本理論和基本技能,能進行初步科學研究訓練的一個學習任務,也是對學生四年學習成果的總結和檢驗。畢業論文是一種學術性論文,要求內容、格式、語言表述要規范正式的基礎上,還要有一定的思辨性。文章結合Paul和Elder的思維理論,以蘭州財經大學長青學院商務英語專業學生畢業論文為例,探討如何提高商務英語專業畢業論文的思辨性。

關鍵詞:畢業論文;思辨性;思維標準

1概述

畢業論文寫作是大學生在畢業之前必須要完成的一項綜合性、實踐性的學習任務,是對學生四年學習成果的總結和檢驗,也是對學生獨立思考、解決問題能力的考驗。當然也是學生進入更高層次學習、進行深層次專業學術研究、學術論文撰寫的基礎和初試。畢業論文是一種學術性論文,內容、格式、語言表述都必須正式規范。重要的是,畢業論文是在一定專業知識積累基礎上,通過新的角度、新的方法對專業知識進行研究探討,提出新的理論或觀點,以補充和進一步提高該領域知識的研究。論文研究與撰寫過程是一個集分析、推理、評價的復雜過程,是學生思維方式的外在表達,必然要求具備較高水平的思辨性,思辨的成果應該是主題鮮明、結構嚴謹、邏輯合理、論證明確的高質量論文。文章以蘭州財經大學長青學院外語系商務英語專業學生畢業論文為例,通過對學生和論文指導教師的問卷調查與個人訪談,了解學生在論文寫作中遇到的困難,結合Paul和Elder提出的批判性思維工具,研究如何提高英語專業學生在畢業論文研究與寫作過程中的思辨能力,進而提高論文的寫作質量。

2理論框架

在國內外思辨能力的研究中,Paul和Elder的研究理論較為突出。他們認為,思辨是人類意識活動的一種方式。人類在了解外部世界,接受外部信息時,會不自覺地進行分析、推理,并且就此信息做出評估,這就是思辨的體現。Paul和Elder開創性地提出了批判性思維工具———思維元素和思維評估標準。思維在工作時,會對自身的思維進行檢視,即評估,并且加以改進。本項研究主要基于Paul和Elder的思辨理論,提出在論文準備、研究與撰寫過程中提高學生思辨能力、提高論文質量的方法。

查看全文

大學外語教學管理平臺研究

摘要:隨著大學外語教學改革的不斷進行,我校已逐步構成了特有的大學外語課程體系。為了更好地支撐大學外語教學目標,除了借助當前流行的幾大商業網絡教學輔助平臺外,我校外國語學院還專門設計開發了自己的大學外語教學管理平臺,并在應用中取得了很好的輔助教學作用。

關鍵詞:外語教學管理平臺;外語輔助教學;選課系統;第二課堂

隨著信息技術的不斷發展和成熟,計算機網絡正以前所未有的速度進入人們的生活,并不斷引領著各個領域的改革。自2007年教育部頒布《大學英語課程教學要求》以來,我校不斷嘗試基于信息技術的大學外語教學改革,先后經歷了“快慢班、分級教學、計算機輔助教學、卓越工程師大學外語教學等為特點的四個改革階段”[1],目前正處于“服務于專業人才培養”[1]為特點的第五階段的大學外語教學改革實踐中。通過不斷實踐,我校已初步形成了服務于專業人才培養的大學外語教學體系,并開發建設了支持我校當前大學外語教學改革的外語教學管理平臺。該平臺主要包含用戶管理系統、新聞系統、資源管理系統、大學外語選課系統、網絡拓展課程系統、第二課堂積分申請系統、在線報名系統、在線測試系統和成績評定系統。其中,大學外語選課系統、網絡拓展課程系統、第二課堂積分申請系統、成績評定系統這幾個功能系統充分體現了我校外語教學管理平臺的獨有特色,在我校當前大學外語教學中發揮著重要的支撐輔助作用。

1大學外語選課系統

《大學英語教學指南》提倡“各高校根據學校類型、層次、生源、辦學定位、人才培養目標等,遵循語言教學和教學規律,合理安排相應的教學內容和課時,形成反映本校特色、動態開放、科學合理的大學英語課程體系”[2]。我校“經過多年的摸索和實踐,逐步構建了契合學校應用型人才培養規格、個性化、立體化的大學英語課程框架”[3]。我校大學外語課程體系有“三個模塊:通用英語(EGP)、學科英語、專業英語(ESP)(含雙語課程(BLT))。其中,外國語學院負責第一和第二個模塊的教學,專業學院負責第三個模塊的教學”[3]。目前,通用英語主要包含A類課程(綜合類,包括中級英語和高級英語系列)、B類課程(技能類,包括視聽說、口語、寫作、翻譯、閱讀、商務英語等系列)、C類課程(第二外語類,包括日語、德語第二外語系列),主要在第一、二、三學期開設;學科英語為D類課程,包括電力、通信、建筑、機械、管理等學科英語系列,主要在第四學期開設。我院大學外語教學管理平臺的“大學外語選課系統”由“選課調查子系統”和“正式選課子系統”兩大部分構成,主要支撐外國語學院負責的通用英語和學科英語的學生自主選課。在選課過程中,首先開放選課調查子系統,學生根據自己的外語水平、興趣愛好和職業發展需要自主選擇一兩門外語課程;然后,外國語學院根據選課調查的統計結果,設置最終開設的外語課程及每門課程的班級數目、班級容量及任課教師,并開放正式選課子系統;學生在規定時間內登錄系統進行正式選課,正式組成各教學班級。目前,我院每門外語課程的學分不盡相同,學校每學期對學生必修外語學分的要求也不同,各院系外語課程的上課時間也不盡相同。因此,本選課系統支持對每學期必修外語學分的設置、可選課程的設置及不同院系學生可選上課時間的設置。另外,大學外語每門課程的難易程度不同,對學生的英語基礎要求也就不同,且有些課程為系列課程,課程之間依賴性強,學習高級課程前需要有初級中級課程的基礎。因此,本選課系統在選課設置時可以根據課程的難易程度對某些課程設置選修對象的要求(例如要求通過大學英語四級或六級),根據課程之間的依賴關系對某些進階課程設置先修課程的要求(只有已經選修過先修課程的同學才可以選修進階課程),從而保證了每門課程的教學質量。

2網絡拓展課程系統

查看全文

大學英語個性化教學改革研究

摘要:本論文探討“專業個性化+個體個性化”相結合的大學英語個性化教學體系改革,并從大學英語的教學目標、教學內容、教學方案和評價方式等方面闡述了個性化大學英語教學模式,以期實現不同專業、不同個性和需求的學生有不同的大學英語教學方案與發展空間,提升學生的英語學習興趣和主動性。

關鍵詞:大學英語;個性化教學;民辦高校

《大學英語教學課程要求》明確指出,“大學英語教學應貫徹分類指導、因材施教的原則,以適應個性化教學的實際需要”(教育部,2007)。因此,因材施教,促進學生個性的全面發展,充分開發學生的個人潛力,是我國大學英語教學的一項重要任務。民辦大學的學生英語基礎整體相對薄弱,成績參差不齊,各專業之間的英語成績差距較大(商科學生英語成績優于理工科學生,后者優于設計專業學生),但思維活躍,情感豐富外露,愛好廣泛、自我意識強、個性鮮明渴望外界對個人的認同和尊重,希望與老師多交流互動。學生個性差異和個人發展需求的不同,要求民辦高校在立足應用、面向地方、緊跟行業、發展特色的同時,要以學生為中心,針對不同專業、不同需求的學生,改革大學英語教學目標、教學內容、教學方式與評價方法。

1相關個性化教學理論與研究

個性化教學的理論基礎之一是建構主義,強調學習者在自己的思維中構建知識。心理學家Kelly(1963)提出“個人構建”的思想,并強調在處理學習任務時每個人使用不同的個人構建方法(胡壯麟,2004)。就語言學習而言,學習者需要清醒地了解自己的個人構建,以至個人的學習過程,必須創建對個人有意義的學習環境和學習材料,構建自己的學習空間。在學習過程中學習者不是被動接收信息,而是主動地建構知識意義,根據自己的經驗背景對外部信息進行主動的選擇、加工和處理,從而獲得自己的意義。在中國,個性化教學的理念由來已久,孔子的因材施教思想便是中國古代個性化教學觀的典型代表。近年來,國內許多學者對大學英語的個性化教學進行了多方位的研究和探討。胡壯麟(2004)深入闡述了《大學英語課程教學要求》的個性化發展理念;王守仁(2015)指出,實施個性化教學是英語教學自身完善的內在要求,探討了個性化教學的特征;孫飛(2016)從完善課程體系、創新教學內容、改變授課班型以及實行分層教學四個方面探討了個性化大學英語教學改革。因此,本文從本校作為民辦高校的實際出發,研究大學英語個性化教學改革,對本校個性化、多元化人才培養和大學英語教學質量的提升具有現實意義。

2個性化大學英語教學體系構建

查看全文