中西方禮儀文化差異的成因范文

時間:2023-10-30 17:31:39

導語:如何才能寫好一篇中西方禮儀文化差異的成因,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

中西方禮儀文化差異的成因

篇1

1、不同的法制觀念,中國人更重視用道德與禮儀來約束,通過前輩的教誨來提高自身的修養,這最大的缺點就是導致人格不能獨立,對于西方人而言覺得不應該壓制人的原欲,可以通過政治機構或組織進行約束,但道德是屬于從屬的地位。

2、為人處世也存在差異,中國人有自省的習慣,把修養身心看得非常重,但是思想非常保守,沒有創新也缺乏進取的精神,而西方人對公益事業非常熱心,通常把服務社會看做是自己應該做的事。

二、形成中西方文化差異的主要原因

從文化與地理的角度來分析,可以將世界分為兩大區域,就是東方與西方,有很多因素導致了它們之間的文化差異,具體表現如下:首先,經濟制度是一個影響很大的因素,中國的傳統經濟是典型的自給自足的自然經濟。人們比較安分保守。因為他們依靠一塊土地可以活一輩子,文化比較內向。而且中國的古代文明,發源于大河流域,屬于農業文明,“農業文明性格”造就了東方人注重倫理道德,求同求穩,以“和為貴,忍為高”為處世原則。西方的古希臘文明,發源于愛琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農耕遠不像中國的農耕在古代社會那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化比較外向。而且西方國家經過工業革命很早就進入了工業經濟時代,“工業文明性格”造就了西方人有較強的斗爭精神和維護自身利益的法律意識,以獨立、自由、平等為處世原則。其次,受地理環境的影響。封閉的大陸型地理環境使中國人的思維局限在本土之內,善于總結前人的經驗教訓,喜歡“以史為鏡”,而空間意識較弱。這種內向型思維導致了中國人求穩好靜的性格,對新鮮事物缺乏好奇,對未知事物缺乏興趣。而西方國家大多數則處于開放的海洋型地理環境,工商業、航海業發達,自古希臘時期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統。同時,海洋環境的山風海嘯、動蕩不安,也構成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個性。

三、中西方文化在語言上的差異體現

1、問候語的差異,見面打招呼問候是最普通的禮儀。但是中西的問候對象、方式、內容卻是不一樣的。

2、稱謂的差異,在西方,“直呼其名”比在漢語里的范圍要廣得多。這在我們中國是不行的,我們必須要分清楚輩分、老幼等關系,否則就會被認為不懂禮貌,不符合禮儀。

3、存在差異的告別語,中國與西方國家在告別語中有很多不同的地方,例如與病人告別的時候,中國人一般都會說早點休息,多穿衣多喝水這樣的話,表示非常關心病人,愿病人早日康復。而對于西方人來講就會直接講愿你早日康復或多保重之類的話。

4、交談的內容也存在差異,中國人的交談內容都是不拘一格的,想說什么說什么,講的話越隱私說明與對方的關系越近,西方國家卻不是這樣,即使是關系非常好的兩個人,也不會講太多隱私的事情,他們非常在意個人信息。

四、中西方審美觀差異的成因和表現

美對于每一個人來講都有各自不同的解釋,圓與直線是柏拉圖認為最美的,畫家霍加斯則覺得波動的曲線是最美的,還有的認為是線性是最美的,對于美這個詞來講,一直存有爭議,中國與西方國家在審美觀上也有不同的看法。從原則的角度來講,中國是以善為美,這是中國人的原則,也是中國的傳統文化,尚善是核心內容,而西方的傳統文化則是以真為美,求真是他們的核心。就美的功能而言,重言志、重德性是中國文化形成的特色,對道德教養非常重視,對于西方來講,藝術的審美更重于道德的功能。從審美的范疇上來講,韻對于中國藝術來講是最好的審美境界,西方則以美作為最高的審美境界,因此,人類的審美感存在共同的特性,也有一定的差異性,文化圈的不同,人文地理及社會政治背景的不同,對人們的審美判斷起到很大的影響作用,并且導致審美感受帶有一定的民族的差異性。

篇2

關鍵詞:禮貌原則;謙虛;文化差異

一、Leech和顧曰國的“禮貌原則”

禮貌語言是人們進行交流和溝通的主要手段,它在言語交際中發揮重要作用。人們在言語交際中,普遍遵循禮貌的原則。H.P.Grice在1967年提出,為了保證會話的順利進行,交談的雙方要共同遵守一些基本原則,即“合作原則”。雖然Grice提出了合作原則并指出由于人們不遵守合作原則而產生會話歧義,但他不能夠解釋在日常生活中人們違反合作原則大量使用委婉客氣的間接語言的原因。Leech認為,人們在言語交際中之所以違反合作原則是出于禮貌,為豐富和完善Grice的“合作原則”,他從語用學和人際修辭的角度提出了禮貌原則的六個準則:得體準則(tact maxim)、慷慨準則(generosity maxim)、表揚準則(approbation maxim)、謙遜準則(modesty maxim)、一致性準則(agreement maxim)及同情準則(sympathymaxim)。他認為根據這些準則合理使用語言就可以達到最佳交際效果。Leech提出的這六條準則是根據英國文化特點而提出的,主要是說英國人如何運用禮貌原則而使言語行為恰到好處。同時Leech也指出:“東方有些文化社團(如中國和日本)比西方國家更重視謙虛準則;操英語的文化社團(尤其是英國)更重視策略準則和反語準則;地中海國家更重視慷慨準則,而不太重視謙虛準則。”這些不同的禮貌準則是禮貌原則在不同民族和文化的具體表現,即禮貌語言的文化差異性表現。同樣,在中國文化背景下,顧曰國、何自然等從語用角度分析了漢語中禮貌現象及禮貌行為的文化特征。

Leech認為禮貌理論具有普遍性,但也清楚地意識到禮貌受文化制約的特性。所以,我們在承認禮貌原則的普遍性的同時,也應認識到禮貌原則的特殊性,不應該追求并滿足于普遍框架的趨勢。禮貌是一條普遍原則,既然它屬于文化因素,那么在不同的文化里,就會產生相應的準則或準則變體。在禮貌原則總的框架之下,根據我國的文化特點、社會習慣、行為準則和社交方式等,顧曰國先生在《禮貌、語用與文化》一文中提出了五條具有中國特色的禮貌準則:貶已尊人準則、稱呼準則、文雅準則、求同準則和德、言、行準則。他認為這些準則相互滲透、相互制約,共同對人們的言語行為起作用,同時“貶已尊人準則”又是漢文化禮貌中的核心部分。

二、中西方“謙虛”的文化內涵差異及其成因

(一)中西方“謙虛”觀念之對比

《易經》中說:“謙謙君子,卑以自牧”。這句話的意思是,謙虛有道德的人,總是以謙遜的態度,自守其德,修養其身。儒家思想也告誡我們“三人行必有我師”。自古以來,在中國社會的人際交往中,人們極為重視“謙虛”,可以說“謙虛”是中國人的美德。謙虛是做人的一條基本要求,一個人如果沒有內在的謙虛品質,就無法具有外在的真誠恭謹表現。所謂“謙虛”就是較低看待自己,而較高看待他人的心理和行為,是低己高人,以人為師的心理和行為。而謙遜的含義在英文化中就是“減少對自己的表揚,而不是根本不要自我表揚”,因為西方式的謙虛是把自己放在平等的位置上的。由此可以看出,中國人的“謙虛”與Leech提出的“謙虛準則”有所不同,中國人之“謙虛”主要體現在“貶己尊人”。“貶己尊人”是中國特定環境下“禮”在交際中的具體體現,意味著貶低自己,抬高別人。西方社會人們慣常遵循的“盡量貶低自己,盡量縮小對自己的表揚”的“謙虛準則”在中國社會不僅不適合,卻常常構成對中國人面子的威脅之力。

(二)中西文化中謙虛的語用策略之對比

對謙虛的表達有許多語用策略。英漢文化關于“謙虛”的語用策略有很大差異。首先,很多時候,中國人對于表揚和稱贊基本上采用自貶和推讓的語用策略。而西方人一般趨向于接受稱贊,接受式和緩和式是西方人用以回答稱贊語兩個主要語用策略。正如熊學亮在《認知語用學概論》一書中寫道:中國和日本文化比較注重謙虛準則……比如稱贊某人的外貌和成就,中國人可能會以“不”“哪里,哪里”“過獎了”“不敢當”“差遠了”來回答,而西方人則可能用“謝謝”來回答。說“不”“哪里,哪里”,犧牲的是一致準則;說“謝謝”忽視的是謙虛準則。有這樣一個笑話:中英兩國官員偕夫人舉行會晤,英方官員見到中方的夫人便主動贊美道:“您妻子真漂亮!”,中方官員回復道:“哪里,哪里。”翻譯將這句謙虛用語翻譯成了問句,“where? Where?”對方一頭霧水,隨即答道 “Every where!”從這個笑話中不難看出英漢兩種語言對待贊美之詞的態度差異。中國人往往通過否定對方的贊美或說些貶低自己的話以示自謙和禮貌,而英國人往往會認為他們的贊美之詞被直言否定是對他們的鑒賞能力的否定,是不講禮貌的表現。

其次,中國是禮儀之邦,中國人在交際中歷來擅長用謙詞,敬辭來表達“自卑而尊人”的禮貌原則。使用謙語,在稱呼自己及和自己有關的人或事前用“小”“愚”“便”“寒”“敝”等謙辭。敬辭則相反,是在交際中用“貴”“尊”“令”等用以稱呼對方以及和對方有關的人和事。而在英文化中則沒有這樣的語用講究。

另外,中國人的“卑己尊人”還表現在公開的講話開場白的措詞方面。不少中國人包括領導在講話前,總要客氣一番,說“我沒有什么更多的好講”或者“我沒有什么重要的東西好講”,或者“我的講話會浪費大家的時間”等待,意思是自己很謙虛。然而類似的話產生的語力會使外國人大吃一驚,或莫明其妙,他們覺得既然“沒有什么好講的”“會浪費大家的時間”,那還講什么呢?

由此可見,謙虛在中西方文化中都被看做是人的美德和待人接物的要求,被看做是禮貌的表現。但在中西方不同的文化背景中,謙虛有著不同的含義和表現形式。Leech的禮貌原則就包含了謙虛準則。而在漢文化中,謙虛自古以來就是為人處世的一條基本要求和道德水準。

(三)中西文化中謙虛的差異的形成原因

禮貌是一種可以觀察到的社會現象,一種約定俗成的行為規范。禮貌的語言和禮貌的行為是表層的現象,是特定的文化價值在語言中的折射,只有深入到文化的深層中去,才能通過這種表象,挖掘其真正特征,才能成功地解釋其本質特征。中西文化中民族思維方式,價值取向,語言與非語言習慣不同,在實現禮貌的方法以及在禮貌的判斷標準上也存在差異。這些差異也體現在對謙虛的不同詮釋和語用策略方面。

中國是文明古國,禮儀之邦,禮貌的歷史源遠流長,中國文化中的禮貌與傳統的“禮制”緊密相連。“禮”是儒家思想的主要概念之一。孔子曰:“安上治民,莫善于禮”“禮義者,治之統也”。“禮”規定了社會成員之間的等級差別,要求每個成員按照自己的社會地位來說話,行事。在傳統上以差序格局為主要取向的社會結構并以群體取向和他人為主要取向的中國社會,“禮”的精神就是天地人倫的上尊下卑。人們的一言一行必須符合社會和群體的期望,維護社會“和合”的關系至高無上,因此崇尚“貶己尊人”或“謙虛”的禮貌行為。

不同的道德觀和傳統的文化習俗決定了稱贊語及應答語的言語方式的不同。漢文化禮貌的核心是“自謙尊人”。它是以儒家的中庸之道為原則的。中庸心理是中華民族歷史非常悠久,而且非常重要的文化心理之一。孔子把中庸看做是道德的最高境界。幾千年來,這種道德觀不但影響著人們的思想和行為,而且在中華民族的語言上打上了深深的烙印。

中國的地理位置決定了中國是一個重農的社會,重農社會的結果就是重農文化,這種文化是群體本位的沃土。群體本位的思想在中國深入人心,這要求人們必須注重人與人之間的關系,人們在集體勞動中需要對方的合作以及其他人的支持,這些都需要謙虛。

英語文化受到古希臘哲學思想和基督教的影響,加上西方社會是個重商主義的社會,重商主義是個體本位的溫床,人們追求平等、自由、獨立,因此英語文化中的價值取向表現為個體主義。西方人追求自由,注重個人的權利和獨立,認為尊重個人自由的權利的言行才是禮貌的。其禮貌則強調人與人之間的平等、協同。西方社會歷來強調個體與個人價值,因此培養了個人的自信,,尤其為個人取得的成就自豪,從來不掩飾自己的自信心,榮譽感及在獲得成功后的喜悅,所以在面對人們的稱贊時,他們敢于大方地接受,一句“thank you”既是對他人的尊重,也是對自己面子的維護。

參考文獻: