中西醫文化交流范文
時間:2023-10-24 18:02:07
導語:如何才能寫好一篇中西醫文化交流,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
關鍵詞: 禮儀文化;罪感文化;起源;作用機制;文明交流
東西方文明因有著文化本源差別,產生了“禮儀文化”和“罪感文化”的不同。東方儒家“禮”的思想和西方基督教的“原罪”對禮儀文化罪和感文化的發展有著根源的影響。“禮儀文化”一直被東方文化所傳承,注重向善性,“罪感文化”根植在西方文化中,強調原罪性。兩者的本源差異在各自文明中不斷被推演和延續,給生活在其中的人們帶來不同的思想觀念、價值觀、人生觀,影響著東西方的思維模式、為人處事、教育理念、行為規范等方方面面,也給當今中西思想文化交流與傳播提供借鑒。
一、禮儀文化和罪感文化定義闡釋
1. “禮”和“禮儀文化”
商務印書館出版的《辭源》對“ 禮”的一種解釋是:規定社會行為的法則、規范、儀式的總稱;而“禮儀”則被解釋為“行禮之儀式”。現代社會的“禮儀”從傳統社會演變而來,已經成為是一個多維度的范疇。從倫理學的視角看,禮儀則是“禮”德的表現形式,是社會公德和行為道德的統一。因此要把握東方的“禮儀”文化,首先要領會“禮”。在中國千百年的文化中,“禮”既被認為是人類文明的產物,野蠻與文明的分界線,又是儒家文化體系的總稱,是維護社會秩序的思想意識和制度規則,長久以來成為約束社會成員、協調人際關系的社會規范與準則。
中國俗稱禮儀之邦,自古重視禮儀文化建設。“禮儀”最早的起源與祭神有關。《禮記?標題疏》中說:“禮事起于燧皇,禮名起于黃帝。”許慎在《說文解字》中說:“禮,履也,所以事神致福也。”即,禮最初是原始社會祭神祈福、祖先崇拜的一種祭祀儀式,具有強烈的神秘感與敬畏感。孔孟之道將“禮”的情感基礎與“仁”的精神內核作了溝通,使社會規范的外在性與道德主體的內在性相接軌。“禮義廉恥”、“仁義禮智信”、“忠孝節義”等連詞慣語,都體現出“禮文化”在儒家思想體系中起著突出的精神支撐作用。《荀子?禮論篇》中還寫到:“禮起于何也?曰:人生而有欲,欲而不得,則不能無求。求而無度量分界,則不能不爭;爭則亂,亂則窮”,強調了欲與爭、亂的關系,隱含了人以禮為善的行為準則。歷經了幾千年的發展,“禮文化”不斷被賦予新的含義,但其追求性善的根本思想傳承至今。
2.“罪感文化”闡釋
西方“罪感文化”成為確定的文化概念之前,“罪(Sin)”就己根深蒂固。基督教的原罪始于人類祖先亞當與夏娃偷吃惡之果被逐出伊甸園。西方基督教神學家奧古斯丁提出“原罪論”,認為人的本性是有缺陷的,人需要有懺悔和悔悟之心。《圣經?詩篇》中說:“我是在罪孽里生的,在我母親懷胎的時候就有了罪。”天主教是廣義的基督教中的一部分,其教義將“罪”解釋為:對理性、真理和良心的冒犯,是由對特定物質的放縱的追求而導致失去對上帝和鄰居的愛。簡單地說,罪即對上帝的不服從。基督教是西方文化的支柱,受其傳統的影響,人們認為思想和行為受制于凌駕萬物之上、洞察一切的上帝,上帝會給人的善惡打分,也就是審判。西方基督教的罪感文化就是在這樣的宗教文明滋養下成長的。在罪感文化中,基督徒常把自己看作罪人,其目的不在于放縱自己、否定善的存在,而在于擺脫罪惡、向善靠攏。“罪感文化”一詞則首先由美國人類學家魯斯?本尼迪克特提出。《菊與刀》中她將以美國文化為代表的西方文明總結為“罪感文化”,即“提倡建立道德的絕對標準并且依靠它發展人的良心”的社會。
二 “禮儀文化”和“罪感文化”異同比較
“禮儀文化”和“罪感文化”雖然根存于不同的地域和文明,兩者的最終目都在于抑罪揚善,只是前者側重于“抑罪”,后者更加突出“揚善”;兩者的勸善的方式都是促使人在社會生活中遵從各自的“道德標準”,使得人們一旦違背了那個標準,便會產生心靈上的不安或者懊悔、羞恥或罪惡的感覺,進而又促使人為了解脫這種不安而不再犯下相同的過錯或罪惡,從而達到減惡增善的目的。但在中西文明的交流與思想碰撞中,其不同點則成為文化沖突的重要研究對象。
1. 文化發展根源差異
基督教是西方罪感文化的支柱,罪感文化從中而來;“禮”雖最早起源于祭神,但并沒有固定的神的形象,而發到到儒家文化推崇的“禮”“仁”思想,則已成為強調“人”性本善。即,罪感的文化聚焦于人性的否定的一面,禮文化則更加注重人性中的肯定的一面,體現了中西想文化的根本差別之一。
2. 作用機制差異
根源的差異,也使得“罪感文化”和“禮文化”的“導人以善”的作用機制有所不同:前者倚重內部力量,后者更多依靠外部力量。西方人注重個人主義觀念,“罪感文化”提倡建立道德的絕對標準,并且通過該標準發展人的良心,其向善力量是以自發和主動為主的,即強調內因:一個人只要犯下“罪惡”,違背了那個“絕對的道德標準”,無須外力的參與,靈魂上便會感到不安。中國禮文化注重集體主義觀念,“禮文化”之“禮”,一方面也要求節欲存理,控制本能欲望,另一方面,“禮”更表現為具體的集體行為規范,如一整套制度儀式,是德的保證。《荀子?修身》寫到:“禮者, 所以正身也。無禮何以正身。”顏元曰:“身有禮則身修。”禮就是要端正人的行為。在中國傳統社會里,主要是通過學禮、用禮、保禮的禮教來熏陶人們的道德品質,規范人們的道德行為,保證社會道德準則的實施。即“禮儀文化”中向善的力量主要是外部的促醒和推動,生活在這種文化中的人,時刻需要有外部制度、規則或輿論壓力來促其向善;如果缺少了外部的壓力,向善的力量便不會像“罪感文化”中的那樣自然而強大。
三、“禮儀文化”和“罪感文化”影響下的中西文明交流
中西文明屬于兩種完全不同的文明,即異質文明。對中西方文化的本體作比較,就會發現其差異表現為“人本”與“神本”的不同。東方禮儀文化首先崇尚個體世界的道德操守,弘揚個體心性,認為個體完善的追求是需要社會來驗證的;西方的罪感文化中有神的存在,神是道德完美的化身,審視、督促人們堅守良知,神引導人們向善,人們甘認自己是不完善的。文化根源不同、導向機制的不同等,使得“禮文化”和“罪感文化”生發出不同的意義,影響著東西方的文明理念和對話。
如發生在明末清初中西教會內部、后擴展到羅馬教廷和清朝康熙皇帝之間的“中國禮儀之爭”,讓中國人和歐洲人首次深刻感受到中西文化差異。爭論的核心問題是中國文化中的禮制問題,即關系到儒家的“敬天”、“祭祖”、“祀孔”等方面的制度規定。其爭論的焦點在于判斷中國禮儀是否是一種宗教:如果是,中國人的宗教是“偶像崇拜”,是“異端”,嚴格神教教義的天主教是不能接受其兼信另外一種宗教中的“上帝”的;如果不是,則可以寬容。爭論持續了三百多年后,1714年羅馬教廷禁止了其教徒行中國禮儀,同時康熙皇帝也驅逐了傳教士。直到1939年,文化環境逐漸改變,雙方寬容精神提高,羅馬教廷才廢除了禁令,在中國和海外的華人天主教教徒被重新允許舉行中國禮儀。這場“禮儀之爭”在18世紀的歐洲和中國社會產生了巨大影響,表面上看是中西宗教之爭,而實質則是中西文化的沖突。
另一方面,異文化中的特質因素總是能導致一些非同尋常的思想解放,這是文化交流和比較的真諦。“中國禮儀之爭”的結論認為:中國文化是人文主義的,非宗教的,倫理型的,是值得啟蒙運動中的西方人仿效的。這使當時歐洲人了解了神秘的“東方大帝國”,形成了關于中國文化的基本概念;同時,這一爭論深深影響了包括伏爾泰、孟德斯雞、萊布尼茨、康德、黑格爾等在內的一大批思想家,尤其是影響了18世紀啟蒙思想家的思想,也促進了中國思想與文化的變革。由此,這場根于“禮”的文化爭論成為18世紀以來一個世界性熱門話題,對中西文化具有重大意義,其深刻的社會影響至今尚存。
進入21世紀,信息化和經濟全球化高速發展,中國的“禮儀文化”在未來應該怎樣發展以適應新的需要已經成為另一個重要的話題。筆者認為,在個性解放的國際化大背景下,應逐漸淡化“禮”作為社會政治秩序或國家機構模式的功能,突出其作為人際交往及品德修養的規范準則的功能,通過批判性道德教育,使其漸進地成為一種廣泛適用于國際交流、社會交往的道德約束與精神原則,同時肯定和弘揚“禮文化”倡導民本、主張“內省”、強調個人道德修養的觀念,以進一步推進中西政治文明和精神文明的交流。
四、結語
“禮儀文化”和“罪感文化”雖然根植于兩種不同的社會歷史背景和自然地域環境,兩者最終理想都是要追求善的世界,但在勸善方式、導向機制方面各有不同。西方文化中罪感的產生是“我”犯了罪,如同保羅在《羅馬書》所說:“因為世人都犯了罪,虧缺了上帝的榮耀”;“禮”在舊時原是群眾共同生活必須遵守的外在生活原則,但作為維系道德人心的觀念,是現有法文化所不能望其項背的,也是“禮”在當今中國尋求新發展的重要倫理依托之一。隨著信息時代和經濟全球化浪潮的推進,不同文化之間的交流愈來愈多、愈來愈深入。無論面對“禮儀文化”還是“罪感文化”,我們首先要認清其文明移植性,汲取兩種文化中贊賞勇于承認錯誤、真誠悔過的行為理念,不斷加強溝通、增進了解、相互吸納,才能為各自注入新鮮血液,使雙方獲得生機活力。
[參考文獻]
[1]劉宗坤. 原罪與正義[M]. 上海:華東師范大學出版社, 2006.
[2]李天綱. 中國禮儀之爭:歷史、文獻和意義[M],上海:上海古籍出版社,1998: 345.
[3]魯思?本尼迪克特. 菊與刀: 日本文化類型[M].北京:商務印書館,1996:65.
[4]摩羅.原罪意識與懺悔意識起源及宗教分析[J].中國文化,2007, (2): 51-60.
[5]彭林. 中國古代禮儀文明[M]. 北京:中華書局,2004:8.
篇2
關鍵詞:翻譯 歸化 異化
《紅樓夢》是中國四大古典名著之一,是中國古典文學的經典之作,也是世界文學的一朵奇葩。《紅樓夢》具有無與倫比的文學價值,其塑造的人物形象飽滿,個性鮮明,語言豐富、自然、富有表現力。除了其自身所包含的文學價值之外,它所包含的其他方面也有很重要的研究價值,是中國封建社會的百科全書,具有極高的思想性,藝術性。
《紅樓夢》包羅萬象,對文化內容的描寫包括了中國傳統文化的各個方面。對宗教文化的描寫處處可見,如法事、占筮、宗教寺院、廟宇,符咒、巫術等,深受宗教文化的影響。書中人物性格的刻畫也是極具宗教色彩,佛法思想在書中表現尤為明顯,《紅樓夢》中儒、佛、道三個宗教派教相互滲透。做為今天的我們如何去批判地繼承并發揚我們的傳統悠久文化,且更好地促進中西文化的交流也是我們所需要面臨的問題。
西方文化政治受其宗教影響甚遠,在經歷文藝復興,宗教改革等一系列的社會文化宗教變革后,基督教已經成為西方人的主流宗教。因此在長期的生活生產中人們的行為方式,語言習慣,思維方式多帶有其特色的本國宗教色彩。他們信奉上帝、原罪說、地獄與天堂之說。我們時常在美劇中看到,每當人們驚訝、恐慌、興奮時大多會說出“0h my God!!”。而《紅樓夢》中劉姥姥說“成事在人,謀事在天”,這其中便反映了中國人受道教無為思想的影響。西方國家的人喜歡在周末時期去教堂禱告洗脫罪孽,以獲得心理上的平靜。與之相同在紅樓夢中我們到處可見的各種齋堂,各種法式,大觀園的老太太就是一直佛教的信徒,在《紅樓夢》一開頭,敘述到石頭的來歷時,說其是女媧補天所遺漏后煉通了靈性。然后由一僧一道,攜入紅塵。而且這一僧一道,又貫穿整個故事的全部。僧道、女媧補天,這些多是是佛家中言語。還有,書中寫到前世今生,因果所報,也正是佛家所提及的。所以當我們進行翻譯工作時難免會遇到一些文化上難以翻譯的東西。面對不同的文化背景與,我們是應該原汁原味地保留源語文化還是照顧譯入語文化?當我們完全照搬時就會出現一個問題,其他國家的人們不能聽懂與理解。然而如果不恰當地修飾譯文則會失去原有的韻味。中國文學面臨的問題亦是如此,在燦爛的中國文化與國外文化之間如何搭起一座合理的橋梁是《紅樓夢》文化以及中國文化發揚光大的關鍵。如太虛幻境可譯為the Land of Illusion ,因“太虛”原有“虛幻”的意思,而且“太虛”一詞起源于道家,雖然道教思想作為中國宗教思想的一部分已被中國大多數人所接收,然而對于很多西方國家的人來說卻很是陌生,所以在翻譯之時我們此處只取“幻境”而略去“太虛”,同樣的如碧紗櫥(黛玉初入榮國府住處)可譯為Green Gauze Lodge 意指綠色薄紗小屋。雖然其意思并沒有問題,但翻譯后便少了那份優雅的美感,中國人的傳統建筑文化當中,不同身份,不同地位,不同性別,不同年齡者住處有極大不同,此間黛玉所住為少女閨房,取名之時也會因其身份取得不同的名字,芳草花木常為名字,寓意芳草般動人美麗,清雅高潔。而在西方國家文化中卻體現的是不一樣的現象。所以上面兩個例子翻譯家們采取的是歸化的翻譯方法,將《紅樓夢》中的一些名詞翻譯成與英國家相適應的譯文。雖然在此翻譯期間有些原文的神韻被流失,但是從翻譯的角度來說目的已達到。
同樣的當我們在翻譯一些外國語言時會采用另外一種翻譯方法―異化法。比如Rome wasn’t built in a day 這句話有兩種翻譯,第一就是羅馬不是一天建成的,或者冰凍三尺非一日之寒。前者采用的是異化的方法,直接將原文意思翻譯出來,第二個采用的是歸化的方法,融入了中國人的思維文化。兩個翻譯版本各有千秋,雖說這里歸化的方法更符合我們的民族心理,但是我們也能夠理解“羅馬不是一天建成的”這句話,因為在以往的中西文化交流的過程中,我們已經接受了這句話,它已經融入到我們的生活當中,所以如果從時展的角度來講,這種帶有異國風味的表達法,已經成為了大眾所接受的一部分,異化的方法豐富了我們的語言文化也促進了不同文化建的了解和溝通。再如,My uncle Cassidy give me money! Pigs might fly if they had wings! 在這句話中,我們中國人會很習慣的把它的后半句他翻譯成“太陽會從西邊出來”似乎好像歸化法用得很好,但是不知不覺中我們已經喪失了其韻味,單是翻譯成“太陽會從西邊出來”會失去其原來的幽默感,豬會飛難道不是一種幽默嗎?所以在我們進行翻譯的過程與使用翻譯方法中必須要靈活得當。在我們的翻譯交流過程中必須是透明的,不應受到政治經濟宗教的影響,我們應以理性的思維去看待翻譯。在翻譯的發展過程中往往會出現一些誤區。比如我們經常會說一個人很害羞,其實在我們中國當中并沒有對其有貶義,只是在描述他的個性,甚至有時多是有些褒義可愛的成份在里面。但是對于西方人來講害羞確是貶義,泛指無能與懦弱。所以當我們面對這些問題時,要以理性的角度去思考它,并不能以個人的價值去衡量。同樣的在《紅樓夢》中,宗法制體系很明顯。賈寶玉,林黛玉,薛寶釵他們多是堂兄妹,可是他們的關系確實為情侶與夫妻,我們不能以倫理的角度去審視他們的關系,他們所表現出來的是封建宗法制度下的文化。
經濟全球化下的背景下,各個國家之間相互影響,科技的進步使我們的文化交流更加的密切,人們的生活進入了一個全新的世界。但是在以往的文化交流活動中因為種種的原因,我國多處在一個相對劣勢的位置,因此在現今這個世界大舞臺里我們要抓住機遇促進我們的文化走向世界,讓更多的人領略中國文化的博大精深。語言在文化交流中的作用是至關重要的,隨著中國經濟的快速發展,世人對中國文化也更加的感興趣,眾多的孔子學院在全世界不同國家正如火如荼的開展。但是單靠我們的孔子學院的作用是不行的,英語已經確立了它作為世界通用語的地位。英國著名社會理論學家吉登斯曾說“全球化可以定義為世界范圍內的人際關系的強化,這種關系以這樣的一種方式將彼此相聚甚遠的地域所連接起來,如此地所發生的事可能是由幾英里之外的異地事件引起的,反之亦然” 。在文化交流過程中,身份認同問題是很重要的,尤其是語言交際工作者的身份認同,他們影響的不僅僅是一個人一個組織,而是一個國家的形象。文化的多樣性,國際社會的復雜性不斷地要求我們在文化交流時不僅僅需要的是語言交流技巧,還有很多其他的因素。所以要加強本國的國民素質的培養,以及文化軟實力的加強。在翻譯實踐中,運用適當的翻譯策略,能夠促進多元文化的交流,有利于中國文化的對外傳播,有利于不同國家間的相互了解和發展。
參考文獻:
[1]Nida,Eugene A.Language,Culture and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993.
[2] Hawks, David. The Story of the Stone[M]. London:Penguin Books,1977.
[3]Yang Hsien-Yi,Gladys Yang. A Dream of Red Mansions[M]. Beijing:Foreign Language Press,1978.
[4]曹雪芹.紅樓夢[M].北京:人民文學出版社,1982.
[5]郭建中.翻譯中的文化因素:異化與同化[J].外國語,1998,(2)
[6]譚載喜.新編奈達論翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1999.
篇3
一種存在本身有時間和空間的范圍,這必然會制約他人。但是它影響的大小或是否存在,就不僅僅取決于本身了,而要看到它與被影響者的關系。比如血緣、民族、語言、宗教、信仰、政治、利益等,比如在同一血緣或同一民族間會克服時間和空間的障礙,會產生較大的影響或保持較長久的時間。又如,同一種語言是最有利的傳播媒介,同一種文字更能突破時間和空間的界限。宗教可以跨越時間與空間的影響,一旦形成了信仰,就可能產生非理性的結果,不能用常理和邏輯來推斷。政治與利益就更不是用時間與空間可以衡量的了。此外,還要考慮到影響者與被影響者之間的時間與空間距離,因為對同一因素而言,正常的影響力還是與時間、空間距離成反比的。所以說,存在并不意味著影響。
我們不能主觀地認為,在中國已經消失了的文化,肯定對周邊國家產生過什么樣的影響。相反,有些在國外有保存在國內已經消失的中國文化,會反過來影響中國,這就是孔子所說的禮失求諸野。再者,還要考慮到文化影響者本身的傳播態度和能力。是認真的、積極的,還是隨意的、消極的甚至是防范的。例如宋朝禁止向契丹、西夏出口書籍,更不會主動傳播文化,結果契丹、西夏都制定自己的文字,連佛經也從漢文翻譯為西夏文,所以說宋朝的文化在契丹和西夏產生不了什么影響。第三,還與傳播的手段與途徑有關。在現代傳播手段發明和運用之前,文化的傳播只能通過人、文字和具體的物品。如果沒有人和具體的傳播物,即使處于同一時代,不同的文化之間也不可能有交流和影響。今天我們有了互聯網,有了密集的人際交流,但是我們不能用現代化的手段來想象古代,不能說漢代的文化肯定影響了羅馬,反過來也是如此。正因為如此,我們就必須要了解中國古代文化的基本特征。
首先,由于地理環境的障礙,中國文化遠離其他發達的文明。如果我們把今天所遺留下來的古代文明做個比較,絕大多數都可以找到它們之間的相互關系,但是只有美洲的瑪雅文化與中國的文化很難找到與其他文明之間的聯系交融。因為地理環境的障礙,在當時幾乎是不可逾越的。歷史上有好幾次外來的文明到了中國的邊緣,但最終幾乎都沒有傳播進來,能夠過來的往往很少。目前能找到的漢代與羅馬的交流,就是眩人,即今天所說的雜技演員,他們來過,但連具體人數也沒有。即便像史書所載,將他們當做羅馬派來的使者,對文化交流能起到多大的作用? 留下多大影響? 正因為這樣,中國的文化基本上是獨立發展起來的,一直到近代才受到外來文化的沖擊與影響,在這以前更多的是在物質上吸收外來的文化,精神上基本是獨立發展的。所以在晚清時期,有很多文人志士才會感嘆,中國遇到了三千年未有之大變局,這個大變局不是僅僅指堅船利炮、聲光電,而是意識形態、文化、制度之類主體上的沖擊。
其次,中國由于周邊隔絕及自身優越的地理環境,所以在孔子時代就產生了強烈的華夷之辨,認為華夏優于蠻夷,蠻夷還沒有開化,等同于禽獸。夷要變夏,就必須要接受華夏的文化禮儀,反過來如有華夏放棄了自己的文化傳統,則可以由夏變夷。所以華夷之辨始終是根深蒂固的。在政治上,主張非我族類,其心必異,對夷人保持著防范的心理。如果認為夷人還有可取的話,那是因為他變成了夏的結果,而不是夷人本身。同時,古人還認為天朝無所不有,無需依賴外人,所以對外來文明的態度,統治者往往是出于不得已才容忍,或者完全出于個人的精神追求和物質享樂目的。如長生不老、求仙、、聲色口腹。所以直到清乾隆晚期,中國只接受朝貢貿易,而正常的貿易停留在民間或者走私,甚至需要通過外力干預才能夠改變。
所以,中國文化的傳統歷來是開而不放,傳而不播。我們現在往往贊揚漢唐如何的開放,但事實上是開而不放,打開一扇小門允許西域南海諸國、日本、朝鮮、越南、琉球等人進來,但目的是讓他們來朝見或學習中國禮儀文化,而不是與他們交流,更不會向他們學習。中國人從來不會主動去外界學習他國、他族的文化,截止到目前這樣的例子還未發現過。唯一的例外,是出于宗教的目的,比如法顯、宋云、玄奘等到印度去取經。因為中國人不認為、不相信在中國之外還有能與中國相稱的文明,更不會有值得中國學習的文明。另一方面,中國人也不認為有向外傳播自己的文化的必要,因為境外都是蠻夷戎狄,不僅非我族類,而且尚未開化,也不愿接受教化,不配學習中國文化。朝鮮、越南、琉球等藩屬國則因曾為漢唐故土,或長期向化,已被視同為中國文化區域。日本則一直列為外國,官方或正常情況下不會主動去傳播中國文化。鑒真和尚是應日本之邀去弘揚佛法,其他成果都是副產品。朱舜水留在日本是因為明朝覆滅,他作為遺民回不了國。近代以前,中國從來沒有去外國辦過一所孔子學院,現在能夠找到的古人在國外傳播文化的例子,除宗教原因外,往往都是出于不得已或者是偶然。
在境外,中國文化的傳播限于朝鮮、越南、琉球等通用漢字的地域和華人聚居區。不少人以為中國文化在東南亞的影響很大,其實從來不是如此。由于早期的中國移民基本都是底層貧民,從在當地定居并形成社區開始,一直處在本地文化的包圍之中。加上歷代統治者根本沒有保護僑民的意識,反而視海外華人為不忠不孝的叛逆、盜匪,甚至在他們遭受殖民統治迫害殺戮時也無動于衷,更不可能在文化上給他們予支持。中國的統治者連幫助自己的僑民學習中國文化的意識也沒有,豈會去向他們的所在國傳播中國文化?因此,華人華僑要進入主流,必須接受當地的文化,甚至皈依當地宗教。20 世紀50 年代后,由于中國不再承認雙重國籍,海外華人絕大多數選擇加入當地國籍。在大多數國家,華人不得不改用當地姓氏,華人教育被限制或取締,只有少數華人還能堅持寫漢字、講中文。
所以我們要清楚的是,在世界各平行發展的文明之間,文化未必是相互影響的,不能僅僅根據空間、時間相近的因素來推斷。比如,中國的造紙術早在公元2 世紀就成熟了,但是直到公元8 世紀才傳到外界,才被阿拉伯人所掌握。公元751 年,唐朝大將高仙芝率領的幾萬軍隊在怛羅斯( 今哈薩克斯坦江布爾) 被黑衣大食( 阿拉伯阿拔斯王朝) 軍隊打敗,大批唐軍被俘,其中就有一批造紙工匠。他們被帶到巴格達,阿拉伯人通過他們學會了造紙,并傳播到各地。從此,中國的造紙技術完全取代了古埃及流傳下來的紙莎草造紙。要不是這個偶然因素,中國造紙技術的外傳或許還要晚很多年。若中國積極主動傳播自己的文化、技術,今天在世界的影響肯定會大得多。類似的例子還有很多。
今天我們講一帶一路對文化的影響,要明確以下四個方面:
第一,一帶一路不是張騫通西域。西漢張騫出使西域主要是出于政治、軍事的目的,其最大的貢獻就是中國擁有了新疆和中亞,難道在今天我們提出一帶一路還想擁有什么地方么? 第二,一帶一路不是絲綢之路的延續與再造。絲綢之路的主要動力不是在中國而是在外國,是中亞、西亞、波斯、羅馬需要中國的絲綢,而不是中國需要把絲綢推銷出去。中國歷來沒有通過外貿來盈利的觀念,絲綢之路真正的利益獲得者是中間的商人。第三,一帶一路不是鄭和下西洋。鄭和下西洋也是出于政治的目的,至少主要是為了宣揚國威,或者是為了加強永樂皇帝的政治合法性,而我們今天的時代不需要這樣做,不應該這樣,也不可能這樣做。第四,一帶一路不是新馬歇爾計劃。二戰結束后,歐洲人接受美國提出的馬歇爾計劃是沒有選擇的余地只能接受,是毫無爭議的。而今天要不要接受一帶一路,很大程度上是取決于對方。一帶一路光有中國的積極性和努力是不夠的,還要如何使對方愿意合作,并保持下去。
所以我們新的文化戰略,應該吸取歷史的教訓。中國文化交流的歷史、文明的歷史進程帶給我們更多的是教訓,而不是經驗。歸納起來,我認為,首先應該全面的開放,其次對中國的文化應該積極地對外作客觀的介紹和傳播,讓外國人能夠更加全面地了解中國文化。與此同時,對外國先進的文化,中國應當主動地吸收。在今天的世界,再想用和平的方法直接傳播意識形態和信仰,是不可能的。世界上多數人已經有了自己的宗教信仰和價值觀念,并且絕大多數人不是處于水深火熱或饑寒交迫,除非通過武力強制的手段或者高價收買,才可能改變其中的少部分人。歷史上意識形態和宗教的傳播,除了出于對方的需要以外,其他無不通過暴力、戰爭、經濟手段,而這樣的時代已經一去不復返了。我們自己不承認對方的價值觀是普世價值,難道還指望別人承認我們的價值觀嗎?
篇4
【關鍵詞】高等中醫院校 留學生 課程設置
【基金項目】全國教育科學“十二五”規劃2012年度教育部重點課題,項目批準號:DOA120325。
【中圖分類號】G64 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)08-0227-01
隨著高等教育國際化進程的不斷加快,越來越多的留學生來華留學,中醫學專業已經成為留學生選擇學習最多的專業之一。高等中醫院校既要培養出滿足國際需求的中醫藥人才;又要通過留學生教育促進中醫國際教育的發展,增進中醫藥國際間的交流與合作。若要達到此培養目標就要分析留學生特點,設置符合留學生需求發展的課程,以不斷提高留學生教育教學質量,擴大來華留學生規模。
一、高等中醫院校留學生課程設置現狀分析
(一)中西醫課程結構比例問題
高等中醫院校開設西醫課程的目的是為了優化中醫的主體地位,豐富學生的知識結構。目前各個中醫院校都開設了大量的西醫課程,甚至存在中醫院校西化的現象。中西結合的前提是學生熟悉掌握中、西醫知識,在此基礎上對二者進行取長補短。大量西醫課程的涌入會使學生對中醫的知識產生疑問和困惑,不但起不到中西醫優勢互補的作用,反而會對學生的中醫專業學習產生負面影響。
留學生在本科學習初期,還沒有形成中醫思維模式,中、西醫課程混開的兼顧的教學模式,顯而易見會對中醫學的學習產生不利影響。表面看起來會豐富學生們的知識,但實際上它忽略了中西醫學各自的特點和學生們的接受能力,學生會因理解障礙而對中醫理論產生迷惑,使得學生們對兩種醫學都是一知半解。
(二)中醫四大經典課程沒被引起足夠重視
首先,中醫經典課程教學存在的主要問題是中醫經典課程在教學中沒有被引起足夠的重視。大多數院校已經將中醫經典課從必修課程改為選修課,教師的授課方式呆板,學生被動地接受知識,沒有主動的參與到課程教學之中,課堂氣氛不活躍。其次,經典課程的學時數相對少,教學時間得不到相對的保障,學生會對本來就很難理解的經典課程產生遺忘,不利于學生形成經典思維和知識體系。再次,教授課程的教師整體素質問題,教師不僅要有深厚的理論基礎,還要有扎實的臨床功底,但臨床功底的缺失在青年教師身上表現得比較突出。中醫經典課程對臨床實踐具有重要的指導意義,因此,培養一支高素質的專業教師隊伍已成為當務之急。重視中醫經典課程學習是完整把握中醫學理論體系的需要,同時,對培養學生形成專業思想有著重要的意義。
(三)留學生漢語言障礙及缺乏對中國傳統文化的了解
中醫藥學是中國傳統文化的體現,它汲取了中國傳統文化的精髓,是中國傳統文化獨特的結晶。因此在中醫藥學習的過程中文化教育顯得尤為重要,不僅僅是會說流利的漢語,還要懂得政治、經濟、文學等多方面的知識。正因如此,中醫藥學校絕對不能忽視對學生進行文化教育。目前各高等中醫院校此類課程開設不足,學生缺乏系統的學習傳統文化課程,造成在學習中醫經典著作的時候顯得尤為吃力。在中醫國際教育中,開設如中國古代文化史、古代經典著作鑒賞等中國傳統文化課程是尤為必要的。
二、高等中醫院校留學生課程設置改革設想
(一)優化中西醫課程結構比例,強化中醫課程教學
1.強化中醫主體地位
高等中醫院校應合理安排中西醫課程比例,在短暫的幾年學習生涯中培養學生的中醫思維模式。目前我國高等中醫院校中西醫課程開設的體制是同時開設,這樣會給學生造成較重的課業負擔,也會對學生的學習產生負面的影響。因此,應考慮調整開課順序,將中醫課程前移,在學生入學初的幾年時間里,集中精力學習中醫課程,待學生已建立起相對穩定牢固的中醫思維模式,再集中學習相關西醫課程,這樣有助于學生對中醫知識的理解。
2.開設中西醫比較課程
在國際醫療水平不斷進步的今天,中西醫之間的相互滲透、相互融合已日益擴展和加深。為實現中西醫學之間的相互融合和溝通,在學生升入高年級并已經可以分辨清中、西醫兩種醫學體系之后,還可以在此基礎上增加中西醫比較課程,使學生更深刻領會和掌握兩種醫學體系的理論,為他們以后的臨床、科研提供一個比較清晰的思路。
(二)加強中醫四大經典課程學習,提高臨床診療水平
1.提升任課教師的綜合素質
在中醫學的各個教學科目中,經典課程的教學對教師提出了更高的要求,要求教師不但要具備深厚的中醫理論專業功底,還要有豐富的臨床實踐經驗和融會貫通的能力。所以,我們應多渠道的選擇適合講授不同類型課程的教師,以適應學生的學習需求。因此各高校相關部門應高度重視提高加強經典課程教師隊伍建設,制定切實可行的措施,并加快對現有人員的培訓提高。
2.改革經典課程的教學方法
針對經典課程課堂氣氛不活躍,學生參與性不強、被動接受知識的問題,我們應鼓勵教師大膽創新,避免教師一言堂的教學方法。PBL教學法能使學生客觀地認識自我并充分調動學生學習積極性和主動性,發揮學生在教學中的主體作用;教師引導學生掌握學習技巧,培養學生形成中醫思維,靈活運用所學知識以指導實踐。教師除了在授課方式上要創新之外,在教學手段上也要增加現代化元素,從而有效指導學生臨床實踐,提高診療水平。
(三)加強傳統文化學習,保持中醫優勢特色
1.創新文化教育活動方式
學校應定期為學生開展一系列的文化活動,并創新活動形式,以豐富留學生的課余生活,讓學生在實踐中親身感受中國歷史悠久的傳統文化,領略其獨特魅力。例如:定期舉辦中外學生交流會,中國傳統文化講座,中國傳統文化知識競賽,以豐富學生的文化知識;同時可以開展高校間的跨文化交流活動,組織形式多樣的文藝聯歡活動,參觀游覽名勝古跡等,這些活動不但能增加學生的社會實踐能力同時可以增強專業學習的興趣和信心。
2.中國傳統文化的講授要面向現代化
中國傳統文化課的講授應當遵循面向現代化的宗旨。由于留學生漢語基礎不牢固,對中國傳統文化的了解更是少之又少,給教學帶來不小的難度。針對留學生的這一特點,教師在講課初期應當以專題講座為主,學生首先暫時不參與到教學活動中;教師以課本的內容為主,用簡單明了的語言進行講解。但是,這樣并不等同于學生不參與教學,只是在初期學生要以牢固基礎為主要內容,待一段時間后再參與到教學互動中,也就是所謂的啟發式教學。當然,這也對教師的業務素質提出了更高的要求。不但要求教師有很高的理論水平,還要有根據學生的實際需求和學習能力進行組織課堂,掌握教學節奏,不同階段采取不同的教學模式,以達到最佳教學效果。
三、結語
留學生教育教學工作是高等教育國際化進程中一項重要的工作,我們應不斷探索適應新形勢下的留學生教育教學管理模式,以促進高等學校國際教育事業的加速發展。
參考文獻:
[1]孫麗霞,沈歆.高等中醫教育應大力弘揚中醫文化[J].南京中醫藥大學學報(社會科學版), 2006,7(4).
[2]胡森.高等中醫院校開設中國傳統文化課的必要性及思考[J].中醫教育ETCM,2004,23(3).
[3]童瑤.中醫課程結構和教學內容改革之我見[J].中醫教育ETCM, 1998,17(1).
篇5
1. 您自己怎么看待藏醫?
藏醫學是藏族祖先長期在高原自然環境下生活過程中,與各種疾病進行斗爭,結合本民族的文化和對自然界的認識,逐步形成的比較完整的理論和實踐體系,也是文化的重要組成部分。經過了幾千年的應用,至今仍然能為人類戰勝疾病提供有力的武器。
2. 您當初為什么學藏醫,是祖傳的還是自己有興趣?
本人從小生活在青藏高原,雖然不是藏醫世家出身,但從小對藏醫學有極大的興趣。后來剛好也得到了學習藏醫的機會,為了自身和他人的健康能夠做一點貢獻,選擇藏醫作為終身職業。
3. 藏醫和中醫的最大區別是什么?
藏醫和中醫最大的區別我認為是基本理論的不同。藏醫學以三因學(龍、赤巴、培根)和五源學說作為認識疾病、診斷疾病和治療疾病的根據,而這些理論在中醫理論中基本上是沒有記載的,與中醫的陰陽五行說是完全不同。當然藏醫也有“五行”學說,與中醫的五行學說有相近之處。
4. 您知道中西醫怎么看待藏醫?
以前由于不了解藏醫,很多中西醫醫生只是感到好奇,近幾年來由于藏醫學在很多常見病和疑難雜癥方面的突出療效,學習和研究藏醫、藏藥的中西醫醫生越來越多。
5. 外界對藏醫都有種神秘感,為什么呢?
藏醫基本上流傳于藏民族比較集中的青藏高原,歷史上由于交通不方便等原因與其他民族之間文化交流相對較少,再加上藏醫典籍《四部醫典》等的內容不容易被其他民族讀懂和理解,使外界對藏醫本身得不到了解,因此產生某種神秘感。
6. 學藏醫怎么從理論到實踐?
這一點基本上與中醫的學習方法類似。以《四部醫典》的內容為基礎學習藏醫理論知識,然后跟一個臨床經驗比較豐富的老師用口傳心授的方式學習實踐。
7. 我們聽說很多人在買珍珠七十,為什么?還有其他哪些名藥可以介紹給我們的讀者呢?
珍珠七十是由七十味藏藥組成,其中含有許多珍貴材料,如:蟲草、珍珠、藏紅花等等。這些藥材的炮制和加工工藝非常嚴格。在心腦血管等疾病方面具有非常好的療效,另外健康人平時少量服用也具有保健功效。隨著藏醫學的宣傳力度的不斷加大,購買藏藥的人員的急劇增加。除了珍珠七十之外,還有二十味沉香、六味能消、八味蒂達等藏成藥。
8. 您覺得藏醫藥能繼續傳承嗎?
任何一種能為人類健康地生活提供某種方法或者理論,不論它的形成和發展的年代或區域如何,我認為都能夠被人類接受和學習。而藏醫學就是人類在與疾病斗爭的漫長歷史過程中的醫學體系,至今仍然為人類的保健和防治疾病作貢獻,當然能夠繼續傳承。傳承的方式上需要繼續加大和重視各藏醫學院的承辦,還要加強國家正在實施的名老藏醫經驗傳承制度。
9. 現在有多少人在學藏醫?
學習藏醫的具體的人員數據不太清楚,但是和青海等省區有專門的藏醫學院,另外國外也有藏醫學習班,估計人數也不少。
10. 藏族百姓怎么看待藏醫的呢?
藏族百姓非常相信藏醫的療效,可以說90%以上藏族患者服用過藏藥。
篇6
以前,我聽到別人患了癌癥,心里總有一種異樣的感覺。第一是病人痛苦地接受治療,與死亡抗爭,第二是家財耗盡,人財兩空。以前,總以為癌癥不會和我沾邊,不料如今,我也成了癌癥病人!我茫然地坐在病床上發呆,何去何從,治還是不治7花了錢,如果病能治好,倒還好說。如果治不好,搞得人財兩空,剩下的家庭成員該怎么繼續生活下去?當時,我的心情復雜極了。那時候,愛人和孩子來到我的身邊,親切地安慰我。他們堅定地說,治病要緊,錢不夠,即便把房子賣了,也要治……
在家人,親朋好友和單位領導的關懷下,我做了胃癌根治手術。緊接著又做了6次化療。經過漫長的7個月的治療后,我返回了家中
當時,我一直在想:“命雖然暫時保住了,但癌癥是不治之癥,我的生命還有多長?”這個陰影一直籠罩在心頭,我整天把自己關在家里,悶悶不樂。
后來,經病友介紹,我加入了南京市癌友康復協會。這是一個特殊的群體,一個團結友愛、互相幫助、充滿活力的群體。為了讓大家病有所醫,病有所學,病有所樂,病有所為,協會請來了中西醫專家講授防癌、抗癌的康復知識。病友們時常聚在一起,講述自己的抗癌經驗,與大家分享抗癌過程中的心路歷程。從很多老會員身上,我看到了生命的希望之光。想想也是,人哪能不生病?既來之,則安之。我要勇敢地面對現實,認認真真地過好自己的每一天。從此,我的心態變了,臉上也開始有了笑容。面對癌癥,我不再害怕。回到家中,丈夫看到我的精神狀態漸漸好轉,也很高興。
陽光總在風雨后,驅散了籠罩在心頭的恐癌陰影,我的精神面貌煥然一新。我積極參加協會組織的各項活動莫愁湖、白鷺洲、鼓樓廣場上有我活躍的身影:舞臺上有我優美的舞姿和嘹亮的歌聲……
篇7
一、指導思想和主要目標
(一)指導思想:全面落實《中華人民共和國中醫藥條例》、《省發展中醫條例》以及中央和省關于深化醫藥衛生體制改革的部署,以公立醫院改革試點工作為契機,堅持中西醫并重方針,遵循中醫藥發展規律,統籌城鄉中醫藥發展,以滿足人民群眾對中醫藥服務需求為宗旨,以傳承和發展中醫藥事業為主線,以中醫藥特色建設為重點,以深化中醫藥管理體制和運行機制改革為動力,充分發揮中醫藥在預防控制疾病、應對突發公共衛生事件和醫療服務中的作用,加快發展我市中醫藥事業。
(二)主要目標:通過5年的努力,建立完善全市中醫藥服務體系。實施中醫名院、名科、名醫戰略。二級以上綜合醫院中醫科、中藥房達到規范化建設標準,100%的鄉鎮衛生院、社區衛生服務中心中醫科和中藥房達到建設標準,100%的村衛生室和社區衛生服務站能夠提供中醫藥服務,100%的基層醫療機構中醫醫務人員接受規范化中醫藥知識與技能培訓,在基層醫療機構推廣常見病多發病中醫藥適宜技術10種以上。進一步加強烈山區全省中醫藥特色社區衛生服務示范區內涵建設。每千人中醫床位數、中醫執業(助理)醫師數超過全國平均水平,中醫醫療保健服務量同比增長50%以上。推進中醫藥進農村、進社區、進家庭工程,加快中藥加工、生產基地建設,中藥產業總產值增長50%以上。
二、建立健全中醫藥服務體系
(三)健全中醫藥服務網絡。將中醫藥服務機構建設納入區域衛生發展總體規劃,合理配置中醫藥服務資源,進一步完善以市、縣中醫醫院為主體,綜合醫院中醫科室為重要力量,農村和社區衛生機構中醫藥服務為補充的中醫藥服務網絡,形成涵蓋預防、治療、康復、保健養生等功能的中醫醫療服務體系。鼓勵有資質的中醫專業技術人員特別是名老中醫開辦中醫診所,允許符合條件的中藥特色藥品零售企業開辦中醫坐堂醫診所。在醫保定點、科研立項、職稱評定、繼續教育、服務準入、監督管理等方面,非公立中醫醫療機構與公立中醫醫療機構享受同等待遇。
(四)加強中醫醫院建設。重點辦好承擔本區域中醫基本醫療服務的市、縣級中醫醫院。明確功能定位,完善運行機制,穩步推進公立中醫醫院改革,提高醫療服務質量。積極推進市中醫醫院的國家“十一五”重點項目建設,提升服務能力,在規模及內涵建設上3年內達到省內先進水平,形成有較大影響力和輻射力的三級中醫醫院。濉溪縣要加快縣中醫醫院新院建設,加強二級甲等中醫醫院內涵建設。
(五)推進綜合醫院中醫科建設。綜合醫院要按照國家中醫藥管理局《關于切實加強綜合醫院中醫藥工作的意見》精神,將中醫工作納入醫院整體規劃統籌發展,加大對中醫藥科室的診療設施設備、人才培養等方面的經費投入,每年用于中醫藥事業發展經費不低于總體收入的2%。3年內,市人民醫院、市第四人民醫院、縣人民醫院所屬中醫科、中藥房要達到《綜合醫院中醫臨床科室基本標準》,設置中醫病床數不低于醫院標準床位數的5%。礦工總醫院及其二級以上醫院規模分院、皖北集團總院及其二級以上醫院規模分院、中煤三建集團職工醫院可根據具體情況,設置獨立中醫科并打造成優勢學科。
三、加強中醫藥服務能力建設
(六)加強中醫特色及優勢學科建設。中醫醫院要結合自身條件,培育一批特色鮮明、優勢明顯、療效顯著、具有影響的中醫特色專科(專病)。對中醫醫療機構開展國家、省級中醫藥繼續教育基地和重點中醫專科(專病)項目建設給予政策和資金支持,市、縣級臨床重點專科建設中醫藥要占有一定比例,對中醫醫療機構和中醫科室予以傾斜。鼓勵鄉鎮衛生院、社區衛生服務中心開展中醫特色專科建設。逐步形成院有名科、科有名醫、人有特色的中醫藥服務優勢,使全市建成一批有特色、有療效、有影響力的中醫特色專科(專病),切實提高中醫藥服務整體水平。
(七)強化中醫醫療機構內涵建設。堅持中醫醫院以中醫藥為主的辦院方向,建立有利于發揮中醫藥優勢的激勵機制,從發展方向、建設規模、資源配置、科室建設、人才培養、專病專科等方面拓展中醫技術服務內涵,積極運用中醫藥手段防治疾病,運用中醫藥價格相對低廉的優勢為群眾解決看病就醫問題,保證中醫醫療機構健康發展。鞏固中醫醫院管理年成效,提高“以病人為中心”的中醫藥醫療服務質量管理水平。
(八)開展中醫預防保健服務。將“治未病”作為落實“預防為主、中西醫并重”方針的重要舉措,堅持政府引導、市場主導、多方參與的運行機制,積極推進以預防、保健、養生、康復為主要內容的中醫藥預防保健服務,拓展中醫藥服務范圍。中醫醫院要全面開展“治未病”試點工作,并選擇有條件的社區衛生服務機構參加,積極探索和規范“治未病”服務流程和技術方案,不斷推進“治未病”工作,推進中醫藥預防保健工作的良性發展。
(九)加大中醫藥人才選拔、培養力度。開展中醫藥學術繼承人、中醫藥學術和技術培養對象選拔、培養工作。認真總結中醫藥師承教育經驗,落實名老中醫藥專家學術經驗繼承,制定相關政策,鼓勵符合條件的中醫藥專業技術人員與市內外名老中醫結對拜師,培育本地中醫藥后備人才,增強中醫藥事業發展后勁。
(十)完善名老中醫評選機制。在首屆名老中醫評選的基礎上,健全名老中醫評選制度。尊重保護名老中醫,繼承發揚其學術思想和臨床經驗,配備助手,協助其整理學術思想和臨床經驗,并給予一定的資金支持。
四、推進農村和社區中醫藥工作
(十一)發揮中醫藥在農村衛生中的作用。大力加強農村中醫藥工作,加快各建制鄉鎮衛生院中醫科、中藥房規范化建設,中心衛生院達到示范中醫科建設標準。發揮中醫藥簡、便、驗、廉優勢,積極向農村推廣中醫藥適宜技術,把中醫藥技術服務貫穿到預防、治療、康復、保健養生全過程,全面提升農村中醫藥服務水平,為基層群眾提供質優價廉的醫療服務。
(十二)強化社區衛生服務機構中醫藥服務功能。開展全國和全省中醫藥特色社區衛生服務示范區創建活動,規范社區衛生服務機構中醫藥科室建設,加強中醫藥人員配備及培訓,普及中醫預防與養生保健知識。鼓勵中醫醫療機構與社區衛生服務機構開展多種形式的聯合,針對社區常見病、多發病和診斷明確的慢性病,應用中醫藥適宜技術開展連續性的診斷、治療、護理和康復,滿足社區居民對中醫醫療服務的需求。
五、著力提高中醫藥科研能力和水平
(十三)有效整合我市中醫藥科技資源。成立市中醫藥專業科學研究機構,重點加強臨床常見病、多發病和慢性病的中醫藥防治技術研究、本地中藥資源的開發與利用。采取多種措施,整理研究歷代名醫的學術思想、臨床經驗和技術特長。積極發掘和整理民間單方、驗方,開發應用名老中醫的臨床制劑。
(十四)加強中醫臨床研究。依托中醫醫療機構及重點中醫專科(專病),積極申報省級中醫臨床研究基地。充分發揮中西醫結合臨床優勢,重點組織開展對腫瘤、肝炎、糖尿病、高血壓等慢性疑難病癥和老年性疾病中西醫結合防治研究,提高臨床療效,創新醫學研究成果。
六、落實中醫藥事業發展保障措施
(十五)加快發展中藥加工制造業和中藥養生服務業。扶持我市中藥國家保護重點品種“華蟾素”科研和生產,支持華潤三九藥業公司中藥飲片項目加工、中藥顆粒劑生產項目,支持輝克藥業有限公司中藥制劑生產,加快我市中藥產業結構升級;圍繞城市服務業發展需要,積極開展中醫藥養生保健服務,開展與先進地區中醫藥科技與文化交流、合作。
(十六)加強組織領導。各級政府要加強對中醫藥工作的組織領導和統籌協調,將中醫藥事業發展專項規劃納入當地國民經濟和社會發展整體規劃,將中醫藥服務能力建設列入公共衛生體系建設和民生工程。
(十七)加大財政投入。建立中醫藥財政投入保障機制,按照《省發展中醫條例》規定,逐年增加對中醫藥事業投入,中醫藥事業經費預算增長幅度不低于本年度同級財政支出增長幅度。落實政府對公立中醫醫院投入傾斜政策,通過財政杠桿,積極發揮中醫藥特色優勢,進一步縮小中西醫發展差距。
(十八)加強管理體系建設。建立健全中醫藥工作部門協調機制,統籌協調全市中醫藥工作。形成政府主導、部門參與、全社會共同扶持中醫藥發展的格局。
(十九)明確相關部門職責。發展改革部門要將中醫藥事業納入總體規劃,對中醫藥機構的基本建設和其他重點項目予以優先安排;財政部門要將中醫藥人才培養納入衛生人才培養經費補助范圍,并會同衛生等部門制定科學合理的資金分配政策,引導醫療衛生機構發揮中醫藥特色和優勢;人力資源和社會保障部門在中醫藥人員的職稱晉升、人才引進和培養等方面實行傾斜政策;醫療保障管理部門要將符合條件的中醫診療項目、中西醫結合診療項目、中藥品種和醫療機構中藥制劑納入職工和城鎮居民醫保、新型農村合作醫療報銷范圍,提高報銷比例,降低起付線;物價部門要根據相關規定,及時調整和合理制定非營利性醫療機構中針灸、推拿、刮痧、拔罐、中醫正骨等傳統項目的收費標準,合理制定名老中醫專家診療費標準,加強中醫醫療機構中藥自制劑價格管理,及時制定和調整中藥自制劑銷售價格;科技部門要加快構建中醫藥科技創新平臺,加大中醫藥科研立項和資金支持力度,對中醫藥科研項目招標和成果獎勵實行優惠政策;農業部門要加強對中藥材種植、加工的規劃、引導和管理,從源頭上推進我市中藥產業健康發展;食品藥品監管部門監督實施中藥材GAP、中藥飲片炮制規范,組織實施中藥品種保護制度;工商部門要會同衛生、食品藥品監管等有關部門切實加強中藥材市場管理和中醫醫療、中藥廣告的管理;廣電部門要加強中醫藥法規政策宣傳,普及中醫藥醫療保健知識;衛生部門要派專人負責中醫工作;其他有關部門要在職責范圍內主動支持中醫藥的發展。
(二十)加大監督管理力度。嚴格中醫藥機構、人員、技術、設備等要素的準入制度,清理和取締各種形式的非法中醫醫療活動,進一步加強中醫醫療和中藥藥品廣告管理。建立中醫藥工作督查制度,定期開展監督檢查,落實中醫藥發展政策,規范中醫藥服務秩序,確保群眾醫療安全。
篇8
1《印中搜聞》及其研究中醫的緣起
1.1《印中搜聞》的創辦1807年馬禮遜來華傳 教,因當時清政府實行禁教,不準傳教士進入內 地,傳教工作遇到了很大困難。馬禮遜和米憐在認 真討論了當時中國的傳教狀況后,決定在東南亞某 個“歐洲新教國家政府的管轄下且靠近中國的地 方”建立一個傳教據點[5],為對華傳教做準備,這 個地點最終選擇了南洋的馬六甲。他們主要的工作 是通過印刷基督教書籍和報刊來宣傳福音,馬禮遜 在給倫敦會(London Mission Society)工作報告中 提到要出版一些中英文期刊,之后便由米憐在 1815年和1817年分別創辦了中文月刊《察世俗每 月統記傳》和英文季刊《印中搜聞》。《印中搜聞》 刊登中國、印度、東南亞等地區的各種消息,以及 對這些地區的歷史、語言、宗教、文化、氣候、醫 藥等方面的研究性文章,其中以對中國的報道和研 究為主。
1.2《印中搜聞》研究中醫的緣起起初《印中 搜聞》對中國的報道并未涉及醫學內容,其對中國 醫學的關注緣于一次偶然機會。當時愛丁堡大學校 長貝爾博士(Dr. Beard)正計劃從社會學的角度搜 集世界各地普通百姓的生活資料,而英國倫敦赫奇 尼(Hackey)園藝公司欲探求全球野生植物分布的 情況,他們便委托馬禮遜調査中國的情況,內容包 括中國百姓的生活習俗、疾病分類、治療方法以及 中草藥的使用及鑒別等[?。因馬禮遜忙于編寫《華 英字典》,便將貝爾博士的任務委托給東印度公司 醫生李文斯頓(John Livingstone)。1820年,馬禮 遜和李文斯頓合作在澳門開設一家診所,同時聘請 了一名李姓的著名中醫和一名藥劑員相助應診和為 他們介紹中醫藥知識。在這之前,馬禮遜“由于急 切地想要尋找關于中國人的疾病和治療方面的記錄信息,在人口稠密且非常繁華的廣州城里購買了所 有能找到的中國醫書,總共800多卷”m。當時李 文斯頓“在澳門居住已有12年,有機會接觸和觀 察一些重要的病例”[?,因而很快完成了報告,并 刊登在《印中搜聞》上,不過他說在文章里不太適 合討論專業性的內容,僅限于呈現他所觀察到的 情況[8]。
馬禮遜和李文斯頓因此對中醫藥產生極大興 趣,而且他們親眼看到澳門診所的那位李姓中醫治 好了許多患者[8],兩人均認為“在對中醫作出正確 的評估,并對中醫的技術給予準確的解釋之前,有 必要調査中醫藥系統,去診所對中醫藥的療效作長 期仔細的觀察”[8]。自1820年起,李文斯頓在〈〈印 中搜聞》上連續發表了3篇關于中國醫學的文章, 分別是《中國醫學的歷史》(在第14~18期連載, 依次介紹醫史人物與著作、基礎理論、治則、藥物 4個方面的內容)、《中醫對特殊疾病的治療》(第 15期)和《中國脈學》(第17期),以期讓西方 更多地關注和研究中國醫學。
2《印中搜聞》對中醫的評介
2.1對中醫歷史的評介李文斯頓認為“遠在兩 千年前,中國人就精通醫藥學,要比西方任何國家 早得多”[8],因此在《印中搜聞》上他首先介紹的 就是中國醫學的歷史。他指出在中國醫術被稱作 “仁術”,大醫精誠,良醫的地位可與良相相媲美。 他或詳或簡依次介紹了上古至金元時期的神農、黃 帝、岐伯、長桑君(扁鵲之師,李文斯頓誤認為是 倉公)、扁鵲、華佗、淳于意、王叔和、陳桂、許 胤宗以及“四大家”張仲景、劉守真、李東垣、朱 丹溪等13位中醫名家的事跡。李文斯頓還援引李 中梓《醫宗必讀》的觀點介紹“四大家”的治病用 藥特點:張仲景偏于峻重,劉守真偏于苦寒、李東 垣偏于升補、朱丹溪偏于清降。值得注意的是,李 文斯頓對中醫的認識相當一部分來源于李中梓的著 作,可能他閱讀過這些著作。明清兩代亦有眾多名 醫,不過李文斯頓并沒有介紹,僅是列舉出兩種他 認為值得特別注意的醫書:吳謙等編纂的《醫宗金 鑒》和蔡宗玉的《醫書匯參輯成》。
因與西方現代解剖學有相似度和可比性,李文 斯頓對中醫外科尤感興趣,他講述了華佗為關羽刮 骨療傷、為景王割眼瞳去疾(事見沈約《宋書》) 的故事,并稱華佗是用現代方式閹割豬和家禽的第 —人。他還介紹了一位生活在六世紀的醫家陳桂, 據說他曾剖開患者的腹部,割除發病的內臟后縫 合,用1個月的時間治好了患者。在手術之前,他 給患者服用麻沸散。
李文斯頓一方面對中醫悠久的歷史和成就感到 欽佩,另一方面卻為中醫的停滯不前感到遺憾,他 指出:“時至今日,中醫藥卻未見有多少改進,且 有一大堆類似于歐洲的占星醫術一樣的錯誤極端荒 謬地滋長蔓延,并造成各科醫術的倒退”。但他又 認為:“這許多錯誤在精明的中醫師手中,并沒有 阻礙中醫中藥的有效使用”[8]。
2.2對中醫理論的評介對于中醫理論,李文斯 頓重點介紹了中醫的陰陽五行理論,如太極衍生陰 陽、陰陽平衡、陰陽相互吸引與排斥、五行生克以 及五行配五臟、五味、五色等。他認為陰陽相互吸 引與排斥的特征乍一看像古羅馬名醫阿斯克萊比亞 德(Asclepiade)的物質運動論,但實際上與希波 克拉底(Hbpcrates)的理論更為相似。對于“中 醫這套非常對稱完美”但有“很多類比內容”的理 論系統,李文斯頓提出了質疑,認為它“缺乏真理 的基礎”,并提出“如何證明這套理論,而它與古 代或現代西方的醫學理論有怎樣的聯系和不同”這 樣的問題[9 ]。顯然這不僅是李文斯頓個人的疑惑, 同時也是他提出給歐洲學者思考的問題。
2.3對中醫四診的評介李文斯頓介紹了李中梓 《士材三書》中望聞問切四診方法:首先觀察患者 的面色,接著聽患者的聲音,然后詢問其病源一 是否由于七情受傷,或飲食過度,或不節,最 后是切脈。他非常認同這種診病方法和邏輯,認為 其“既綜合而又簡明”,批評了那些認為中醫僅是 憑把脈和私下問一些問題就假裝了解患者一切癥狀 的歐洲人的觀點[1°]。
李文斯頓認為中醫脈學有其獨到之處,將其介 紹給歐洲的學者很必要。他在《中國脈學》一文 中,共列舉了人體的24種脈象及辨證指標,依次 是:浮脈、沉脈、遲脈、數脈、滑脈、澀脈、實 脈、芤脈、革脈、代脈、緊脈、緩脈、洪脈、細 脈、牢脈、短脈、代脈、動脈、伏脈、促脈、長 脈、弱脈、弦脈和結脈。雖然李文斯頓沒有指出這 24種脈象的文獻來源,但通過他對這24種脈象的 描述,可以確定其出自李中梓的《診家正眼》。例 如浮脈,《診家正眼》曰:“寸浮傷風,頭疼鼻塞。 左關浮者,風在中焦;右關浮者,風痰在膈。尺部 得之,下焦風熱,小便不利,大便秘澀”[11],李文 斯頓的描述則是:“右寸浮,揭示有風、頭痛和鼻 塞;左寸浮,揭示中背部有風;右關浮,揭示膈中 有風痰;左右尺浮,揭示下背部有風,小便不利, 便秘”[12]。兩者的脈癥描述基本相同,只是部分翻 譯不準確,如將中焦譯為中背部,下焦譯為下背 部,甚至存在謬誤,如將“寸浮”誤作“右寸浮”, “左關浮”誤作“左寸浮”。李中梓的《診家正眼》 將脈象分為28種,還有4種脈象一散脈、疾脈、 緩脈和濡脈一是李文斯頓沒有介紹的,而且李文斯頓并未對這24種脈象及辨證指標作出具體評價。 他一方面希望歐洲潛心學術的人能夠關注并研究中 國脈學這種神奇的技術,另一方面又認為中國人 ‘‘只滿意血液循環的事實,而沒有努力地去解釋 它”,“直到現在,我相信他們還沒了解血液循環 的真正方式,以及輸送血液的這些動靜脈的管道結 構”m。這表明包括李文斯頓自己在內的歐洲學術 界盡管已熟悉血液循環的路線及血管的解剖形態, 但并不了解中醫對于脈搏跳動規律及內在機制的理 論。
2.4對中藥的評介李文斯頓對中國的草藥進行 過長期觀察,他看到“在廣州和澳門的街道上和市 場里,有許多新鮮或者曬干的植物被當做藥品出 售,這些草藥品種從未被歐洲的藥典收錄。聽說這 些中草藥的需求量相當可觀”,“不知道這些中草 藥是否也能減輕歐洲人的病痛”。澳門診所建立 之后,配備有中藥房,李醫生和那位藥劑員以及一 位通曉中藥的行家,經常為他和馬禮遜介紹各種中 藥的性能。他注意到廣州中藥店里常用的中藥約有 300種,但李醫生告訴他大約只有30種是臨床上 必備的藥?。
李文斯頓在《印中搜聞》主要介紹的是玄明 粉、竹黃(天竺黃)、竹瀝、水銀、輕粉和砒石等 藥物。他驚訝于中國早在《神農本草經》中就記載 了玄明粉的制作方法一樸硝煉餌(即進行脫水), 而西方所謂的芒硝(salt of glauber)直至1646年 才由格勞柏(Glauber)發明。玄明粉的出現,表 明中國在藥物化學領域的發展要比歐洲早得多,可 他讀過〈〈大英百科全書〉〉后卻稱:“中國的醫書中 沒有醫學任何一個分支學科的知識,只有大量植物 的名稱,,_,顯示出歐洲人在中國醫學面前的極度 自滿,而這種自滿源于缺乏足夠的了解和片面的認 識。對此李文斯頓批評道:“沒有一個歐洲人敢憑 良心說他充分了解中國醫學”,他甚至告誡在愛丁 堡醫科大學給學生上課的格雷格利(Gregory)醫 生不要再自欺欺人,年輕的醫學生們或者格雷格利 醫生應該到中國核實_下[13]。
2.5對疾病譜及中醫治療性病與麻風的觀察李 文斯頓的文章大致描述了近代澳門地區疾病流行的 譜系結構。他指出:“來診所治療的中國病人,大 約有一半是慢性的胃病、胸部疾病以及腸病,還有 極少數的慢性風濕病。還有大量的急性病,我們的 中醫師統稱為傷寒。這些疾病的發生,是因在出汗 的情況下,感受三月的冷瘴或潮濕的空氣所致,一 年中不同的季節有不同的類型,我僅能列舉的癥狀 有發冷發熱、連續高燒、痢疾、間歇性和弛張熱, 以及風濕病等”[8]。
他觀察到中國醫師對性病和麻風病患者不友 好,他們的治療行為體現出道德取向。性病因與個 人不良生活習氣有關,加之會傳染,一般中醫不會 接診這樣的患者。性病患者往往只能去找街頭學過 一點外科知識的剃頭郎中治療,而他們治療的方法 是用水銀、朱砂和砷等混合而成的“三仙丹”給患 者涂抹外部患處。廣東是麻風病的高發區,因麻風 病嚴重摧殘患者的身體,且具有傳染性,麻風患者 多受世人歧視,為家庭及社會所遺棄,以乞討為 生,有的患者強乞強要,甚至偷盜搶劫,影響惡 劣,因此中醫大夫對麻風患者亦拒絕診治。李文斯 頓發現李醫生“非常厭惡麻風病人,并拒絕治療。 有好幾次我看到他是如何對待那些可憐的麻風病人 的。當馬禮遜博士告誡他時,他總是借口如果他接 觸麻風病人會被傳染,別人也不會來診所看病了。 我認為要他改變這種無理的行為是非常困難的”[8]。
從醫學的角度看,當時西方對于性病和麻風并 沒有有效的治療方法,中國醫師的治療用藥可作為 西方的參考。而從基督教博愛的角度看,麻風患者 的身體和靈魂都不潔凈,契合基督教“治療身體, 拯救靈魂”的理念,因此麻風成為后來來華醫學傳 教士重點關注的疾病。
綜上所述,李文斯頓對中國醫學的歷史、理 論、醫術和中藥等有一定程度的了解,既有驚訝贊 嘆和質疑,也有客觀評價,但總的來說,他的姿態 是居高臨下的。他說:“我并不期待從中國醫藥知 識當中能夠發現重要而有用的東西,因為天才培根 已開啟了實驗科學的大門,歐洲人的頭腦所掌握知 識在精確度和廣度方面已超越了以往”[7]。而后來 的某些醫藥傳教士則在這條道路上越行越遠,片面 地認為中醫是落后的,提出了言辭激烈的批評,更 有甚者如合信(Benjamin Hobson)完全否定中醫, 要用西醫系統取而代之。
3《印中搜聞》在中西醫文化交流方面的影 響和意義
篇9
論文摘要:文章分析了中醫藥的出口營銷現狀及內外部環境,并提出和闡釋了中醫藥國際化進程中的戰略決策。
中醫藥學是中華民族優秀的傳統文化,是我國獨特的重要衛生資源,是我國醫藥衛生事業的重要組成部分和特色優勢。隨著人類生存環境的變化和生活水平的提高,導致人類疾病譜的變化,使醫學面臨著一系列尚未解決的困難,如人類身心疾病增加,現代疾病不斷出現,老年人的慢性病和退行性疾病逐步增多等,導致了現代醫學模式的轉變,即由單純的疾病治療轉變為預防、保健、治療、康復相結合的模式。加之化學藥品毒副作用不斷出現、醫源性、藥源性疾病日益增加,以及生化藥品研制成本巨大,醫藥費用昂貴等現實問題的存在,人們開始把眼光轉向更為自然的傳統醫藥領域,把防病治病和健康需求的目光轉向了天然藥物,更瞄向了具有悠久臨床歷史的中草藥。
據不完全統計,目前我國已與70多個國家與地區政府衛生部門簽訂了合作協議,中醫藥已傳播到140多個國家和地區,國外現已有中醫、針灸機構5萬余所,中醫師兩萬余人、針灸師10萬余人。隨著中醫藥在國際地位的不斷提高,中醫藥作為我國擁有自主知識產權的產業,正面臨著國際化發展的大好時機。全球現主要有四個中藥市場:東南亞及華裔市場、日韓市場、西方市場、非洲及阿拉伯市場。這是一個發展中的龐大市場,也是我國中醫藥出口的主戰場。
近年來,隨著天然藥物國際市場的形成,我國中藥產品出口總額呈上升趨勢,2006年已超過10億美元。我國中藥產品已出口到五大洲135個國家,出口總額年均增長12% ,出口產品結構進一步優化。
然而在國際中藥市場每年的銷售額中,中國所占份額卻很小。中國作為世界中醫藥理論最完善、經驗最豐富的國家,隨著全球經濟一體化的發展,將面臨著更大的發展機遇,同時也面臨著如何實現中醫藥走向世界的挑戰。本文將進行市場分析后做出相應的國際化營銷戰略決策。
一、中醫藥出口現狀SWOT分析
(一)機遇
1.疾病譜發生改變。隨著醫藥科技的發展和進步,與環境和生活習慣相關的疾病大幅上升,逐漸成為威脅民眾健康的主要病種。
2.以食品補充劑“進門”。目前,中醫藥主要以保健品、營養補充劑、食品補充劑的形式進人外國市場,尤其是歐美市場。由于歐美國家食品藥品監督管理部門的藥品確定程序較為苛刻復雜,曠日持久,申請經費昂貴,而以保健食品、補充劑的名義進人市場后,因其較好的療效和口碑,中醫藥日漸受到關注和好評。雖然相對于藥品價格較低,但據悉其利潤仍為國內市場的四倍以上。
3.現代技術強勢。運用現代科學的新理論、新觀點、新技術,實現傳統中藥與現代科技有機結合,在中藥產業鏈上應用現代質量控制技術,使中醫藥在保持自身特點、發揮自身優勢和遵循自身發展規律的基礎上,充分借鑒和吸納現代科學思維方法和新知識,真正實現“高精尖”技術為療效開道。
4.中藥產業初具雛形。內地已建立448個中藥材規范化種植基地,18個省份規范化種植面積達92萬公頃。同時,隨著中藥生產工藝技術、裝備水平大幅提高,中藥企業規模、效益也不斷提升,涵蓋中藥農業、工業、商業的現代中藥產業鏈不斷完善和發展。
5.外國民眾逐步認可中醫藥。據WHO統計,目前全世界有40億人使用中草藥治病,占世界總人口的80%,而且預計將會有越來越多的使用者和受眾。
(二)威脅
1.知識產權保護意識淡薄。中醫藥知識產權絕大部分尚未進人保護狀態。我國豐富的傳統中醫藥資源往往被一些發達國家的醫藥企業無償利用,甚至于很多時候需用高價購回被外國一些制藥公司搶注的本屬于中華民族傳統瑰寶的經方驗方。
2.非貿易壁壘高筑。近年來,國際草藥市場不斷加高的“技術性貿易壁壘”嚴重阻礙了中醫藥走向世界的進程。
3、國外洋中藥搶灘。我國中藥創新薄弱,質量控制和檢驗水平改進力度不夠強勁,而洋中藥卻以劑型新、單用劑量小、使用簡便等優勢形成了“后來居上”的局面。
(三)優勢
1,增效減毒。中藥源于自然界的動植物或礦物,毒副作用相對化學藥品小,加之數千年來中藥多以復方治病,通過中藥間的相互配伍增效減毒,進一步降低了毒副作用。
2,治療成本較低。望聞問切的診斷方式,加之原料來源于天然動植物及礦物,與西醫慣常使用的藥物和大型診療設備相較,具有檢測手段簡便,醫療成本低廉等優點。
3防治重大疾病潛力巨大。中醫根據個體差異、病變環節,結合經歷數千年的不可計數的臨床驗證,使用天然的、多成份配合的復方進行多環節、多靶點調整,在防治重大疑難疾病上大有作為。
4.方藥資源庫。我國具有方藥的優勢,已查明中藥材12 807種,現存方劑10多萬首,目前生產的中成藥已達5 000多種,為新藥的篩選開發提供了一個巨大的資源庫。
(四)劣勢
1.文化差異。中醫藥有著豐富的東方文化內涵,用其他語言表達時很難被理解和接受。另外,中醫學的診斷技術、標準和療效判斷標準與世界主流醫學存在很大差異,給中醫藥的傳播、交流都造成了很大困難。
2.標準差異。中醫藥自成一體,標準異于西藥,西方國家不加變通地運用西藥質量檢驗標準來衡量中醫藥,使其在進人國際市場時受到不夠客觀公正的待遇。
3.缺乏合法地位。中醫藥的合法地位在很多國家都未被承認。
4.出口比例不合理。中藥制劑技術在我國整個醫藥產業中仍是比較薄弱的一環,其研究的相對滯后,已成為中藥現代化的瓶頸,直接造成我國中藥出口產品以低附加值的藥材和提取物為主,出口比例不合理。 二、國際化營銷戰略
(一)政府職能性引導
在中醫藥國際化營銷戰略中,國家從宏觀方面的管理、引導和助力作用不可忽視。首先,組織各相關方面力量,眾志成城,建立高起點、高水平、更國際化的中醫藥標準,以保證中醫藥質量穩定、可控、有效、安全。其次,國家應利用網絡平臺時時跟蹤目標市場國有關中醫藥出口的法律、法規及其變化,以使出口企業避免因不了解出口國法律、法規的相關內容而產品遭拒。此外,國家應充分利用英特網將我國優質優品的中醫藥企業、產品、專家推向國際市場,建立起直接面向客戶的巨大的醫患網絡平臺,使世界各地的患者在這個平臺上能夠找到他所需要的中醫師及中藥產品。
(二)知識產權保護
中醫藥知識產權指人們在中醫藥的研究、生產、經營等知識活動中依法取得的權利,包括中醫藥著作權以及相關權利、中醫藥工業產權(專利、商標、服務標記、商號名稱和地理標志等)及未公開中醫藥信息保護權三方面內容。中醫藥現代化、國際化要切實構筑中醫藥知識產權的保護屏障,否則民族中醫藥不但難以走向國際市場,甚至連國內市場都無法保留。所以,要盡快形成一個中醫藥知識產權三維保護體系。高度重視知識產權保護的整體性,形成完整的中醫藥知識產權保護體系,將民族中醫藥知識產權牢牢掌握在自己手中。
(三)復合型人才培養
中醫藥高等教育事業應根據國際市場變化,配合“以醫帶藥”、“以醫代銷”的模式,按照行業需求培養多種類、多元化、高素質的復合型人才。具體培養過程中,本著有利于中醫藥人才培養和側重角度不同的原則,可以采用兩種培養模式。第一,現期型。由于中醫藥出口進人快速增長期,對中醫藥復合型人才的需求較為迫切,應采用團隊形式培養,團隊中、每個人分工及側重有所不同,形成不同強勢的復合型人才,團隊中成員各有所長、各有分工,但并不只懂自己的強勢,而是通過互相學習和相互帶動,使每個人最終達到體現強勢且兼顧其他的目標;第二,遠期型。通過招收跨專業碩士生和博士生的方式墻養既熟悉西醫,又掌握中醫藥知識并能運用中醫藥理論辨證施治,還能運用國際貿易和市場營銷知識開拓國際市場的寬口徑、厚基誡的高素質中醫藥復合型人才,以使之擔當起使“國粹”走出國門的重擔。
(四)補缺營銷
長期以來,中醫藥在西方遭冷遇,既因中醫藥在國外宣傳不夠,也有西方醫學界排擠打壓中醫藥的利益驅動,畢竟每年有大量資金從西醫領域流失,如美國《新英格蘭醫學雜志》曾報道:全美有大約113的醫療費用從主流醫學——西醫流人針灸、中醫、氣功等另類醫學領域,而且這一趨勢還在繼續增長。這種局面,不利于中醫藥的國際化拓展。
因此應比較中西醫學的差別和優劣勢,對西醫已占明顯優勢的疾病治療,我們應明智避讓,集中精力于自身特色上。特色一旦成為優勢,就具有很強的市場競爭力,可以在公平的競爭環境中全力發展自己,真正做到憑借優勢特色致勝。
古語言“伺機而動”、“趁虛而人”,在中醫藥出口營銷中,比較分析國外市場及中醫藥現狀得出,以補缺者的形態占領國外的市場空缺是最合適的選擇。做別人做不到的,治主流醫學無法兼容并治的疾病,達到主流醫學手段難以企及的療效,以補缺營銷戰略贏得外國民眾及主流醫學界的更多關注和青睞。
(五)國際專業展會
國際展會是市場走勢的指示器,增進東西方了解的紐帶和促進國際文化交流的橋梁。展會中的與會者可利用同一場所共同弘揚文化,其傳遞經濟信息、加強對外交流的效果是其他形式所不易達到的。
篇10
中國第一家在美上市的中藥企業――美國東方生物技術有限公司(以下簡稱“美東”)CFO李艷春以自身的發展經歷建議,“除了制藥企業要加大投入之外,政府也應制定各種新藥研發扶持政策,多一些像‘創制重磅新藥’的產業扶持政策,同時多舉辦中西醫文化交流活動,讓西方了解認可中醫藥文化,在外交上和各國談判,創造中醫藥出口走向世界的有利條件。”
并購起家
上世紀70年代,美東創業之初,只是一家名不見經轉的小小保健品廠。歷經多次轉型與收購,如今的美東是一家全面整合藥物公司,從事系列藥物和保健產品的研發和生產營銷,按照GMP標準化制造成處方藥、非處方藥和營養保健品。金雞膠囊、金雞益母草、雙黃連凍干粉針劑和遺尿停膠囊,成為公司主打產品,營養品包括:大豆肽飲品,肽片,粉劑和速溶咖啡。除了在市場上銷售的產品外,公司有超過400多種的處方和非處方藥。在全國所有省份,包括農村和主要城市的10萬多個地區的醫院、診所,藥店和零售渠道銷售。
從保健品向中藥品的跨越轉型,美東離不開準確定位的并購,2004年5月26日,收購國有公司黑龍江松花江藥業100%的股權。美東之所以選中黑龍江松花江藥業,不僅是因為它有50多年經營藥品的歷史,還在于它是黑龍江省大型國有企業中政府計劃私有化的10家企業之一。面對這千載難逢的機會,美東更看重的是其注重研發、通過GMP標準認證和長達15年的抗病毒藥物雙黃連凍干粉針劑專利產品。
將植物藥作為主營業務方向之一的美東,在整合完黑龍江松花江制藥之后,又于2006年并購了生產植物藥的廣西靈峰藥業,這次并購使美東旗下擁有了國內首創的金雞膠囊系列婦科藥品。同時兼任美東首席運營官和董事的李艷春表示,“現在面對西方和國內醫藥產業的沖擊,作為中醫藥企業必須有自己的核心產品,雖然當時并購的企業業績不是很好,但是我們更看重的是長遠的未來。通過這些并購,美東完成了轉型,在美國資本市場和國內市場贏得了自己的一席之地。比如2008年奧星收購樂仁堂的案例,雖然這個并購沒有換來多少利潤,但是因為被并購的企業擁有受國家管制的麻醉劑,有著稀缺性的價值,即使兩三年之后沒有盈利,也不能因此而否定并購的價值,并購最關鍵的是要突破短視效應,把目光放長遠。”
越是不成熟的市場機會越多
2011年國家發改委公布的醫藥產業經濟運行分析情況顯示,醫藥產業生產、銷售繼續保持平穩增長,對外貿易快速增長,產業總體呈現持續向好態勢。《中藥產業“十二五”發展規劃》也即將出臺,《規劃》將重點支持治療常見病、重大疾病的創新藥物品種的產業化、優質原料藥材生產基地的建設和中藥制藥過程先進技術的綜合示范應用。另據工信部權威人士透露,“十二五”期間,工信部將聯合中央財政加大對企業中藥材生產基地建設的扶持。
一系列利好政策,使我國中成藥近年來銷售穩中有增,在整個中藥產業中所占的市場份額也日益擴大,如今我國中成藥行業開始向現代化、消費品市場及美容保健品市場方向延伸,未來中藥的發展前景相當廣闊。“由于國外消費者對純天然、綠色的藥物有特殊的青睞,因此國內植物提取物有很好的出口市場,我國市場對中藥的需求加大,一方面是因為國民消費水平提高,越來越多的人開始注重養生保健,另一方面在于新醫改我國提出了注重病前預防而非病后的治療,而中藥在治療慢性病方面有良好的療效,因此需求增大。”王國昌樂觀地認為。
在機遇來臨的同時,李艷春更為關注本土藥企與跨國藥業巨頭的距離:發達國家跨國藥企有兩個優勢,一是科研能力強,有專門的實驗室、科研隊伍,二是科研為市場服務,科研與市場聯系非常緊密。“國內的藥企很少有真正意義上的科研實驗室和隊伍,而中國的醫藥科研實驗室和隊伍大多集中在國家的科研機構、大學里,許多專利沒有得到很好的運用和發揮。有些研究課題也許不是市場真正需要的,而我們市場需要的東西和產品也許科研人員不知道,也沒真正去研究。”身為美東創始人之一的李艷春直指要害。
看問題喜歡一分為二的李艷春認為歐美市場相當成熟,而越是不成熟的市場機會越多,中國制藥業經過前幾年的快速發展,目前處于轉型期,正由多、散、小向規模化、集約化、集團化發展,國內企業也有自己的優勢,一是在基藥方面,跨國藥企的基本藥品種較少;二是在中成藥和飲片方面,跨國藥企基本沒有中成藥和飲片,他們都是以化學藥和基藥工程藥為主。而中國市場處在發展和轉型階段的井噴期,商機無處不在。
研發海外布局
通常跨國藥企在掌控研發風險方面,有一套與科研機構聯合的研發機制,購買別人現有的科研成果,企業之間聯合研發共享專利成果。同樣試圖借助研發強化競爭優勢的美東,在國內和海外均布設了自己的藥物研究院和科研隊伍,同時和美國的BEND開發中心、顆粒研發中心及中國醫學科學院北京藥物所等國際國內的科研機構都有合作,“這會使投資者信心增強,投資渠道也會因此順暢起來。中國中醫藥業要做世界植物藥的引領者的夢想,如果沒有真功夫,只能加大與世界的差距。當前我國生物藥和基因工程藥,以中成藥和仿制藥為主,創新研發能力不足,沒有真正影響世界的核心產品。”李艷春坦言。
資金充足的跨國藥企,有足夠的資金收購好產品、好企業;組建好的營銷隊伍,以研帶銷,以銷帶研,形成良性循環。而國內大部分藥企都面臨研發資金捉襟見肘的問題,在美上市之后,美東不僅融資問題得以解決,正好還可以借機做好研發的海外布局。