海外傳播論文范文10篇

時間:2024-05-07 07:32:19

導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇海外傳播論文范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。

海外傳播論文

歷史文化資源對外傳播研究

摘要:文章指出邢臺市歷史文化資源對外傳播的重要性,通過分析邢臺市歷史文化資源的對外傳播現狀,提出了提升其對外傳播質量的途徑;特別強調了對外傳播翻譯工作中應該遵循的兩個原則,為相關外宣工作人員提供了參考。

關鍵詞:邢臺;歷史文化資源;對外傳播

一、邢臺市歷史文化資源對外傳播的重要性

21世紀,世界各國的文化交流比以前任何時候都更加深入。隨著中國“走出去”戰略的深入實施,中國足跡沿著“一帶一路”走向世界更遠處,中國的對外文化傳播工作也隨之走遍全球。作為上下五千年的文明古國,中國擁有光彩奪目的歷史文化遺產,做好這些歷史文化遺產的對外宣傳工作對于中國增強文化自信意義重大。邢臺作為殷商古都,蘊含著豐厚的傳統文化精神,而且這些資源有著濃郁的地域特色,是邢臺地區優秀的文化遺產。做好邢臺市歷史文化資源的對外傳播工作,對于擴大邢臺的國際影響力,進一步打造邢臺的城市文化名片,提升邢臺的文化軟實力,都有著至關重要的推動作用。然而,要使邢臺市歷史文化資源為越來越多的海外人士所認識、理解和接受,就必須打破文化和語言的隔閡,因此,將歷史文化資源整理翻譯成相應的外國語言文字成為歷史文化資源走向世界的一個重要途徑。

二、邢臺市歷史文化資源對外傳播的現狀

在眾多仁人志士的共同努力下,邢臺市歷史文化資源的整理記錄工作取得了很大進展,成績有目共睹。截至目前,已經出版了《邢臺歷史文化論叢》、《邢臺歷史經濟論叢》、《郭守敬研究》、《三代文明研究》、《邢臺通史》、《邢臺歷史文化辭典》、《邢臺歷史大事件》、《邢臺縣歷史文化讀本》、《邢臺歷史之謎》、《人文邢臺選集》等數十種歷史文化研究書籍,成立了邢臺歷史文化研究會,歷史文化研究隊伍日益壯大,涌現出一批歷史文化研究的帶頭人。在整理研究歷史文化的同時,市政府重視對歷史文化遺產的發掘、搶救、保護與整理工作,對臥牛城傳說、順德扇鼓、邢臺皮影、內丘神碼、巨鹿織錦、太平道樂進行立項保護。其中內丘神碼已列為中國民間文化遺產保護項目。另外,邢臺市政府、邢臺縣政府、社會團體和高校組織已經舉行了豐富多彩的旅游文化宣傳活動,如中國•邢臺天河山七夕愛情文化節、清河縣鄉村旅游暨山楂節、秦王湖牡丹節、九龍峽桃花節等,這些具有濃郁地方特色的旅游文化交流活動吸引了國內外大量專家、學者和游客前來考察、學習和欣賞。然而關于歷史文化資源的對外傳播研究為數不多,目前已經發表的相關論文有《邢臺文化手工藝產品的對外傳播及英譯策略研究》[1];《邢臺非物質文化遺產外宣英譯調查研究》[2];《河北省旅游公示語英譯現狀與對策研究——以邢臺市為例》[3]。這些論文對邢臺市歷史文化資源的對外傳播現狀做了研究,指出了存在的問題,提出了改善的建議和對策。比如,龐云玲提出政府要加大對非物質文化遺產對外傳播的投入,重視非物質文化遺產高水平專業翻譯人才的培養等。然而這些研究都停留在理論階段,很少有實質性的成果可供借鑒和應用。

查看全文

電視劇跨文化傳播敘事策略

【摘要】中國電視劇在“走出去”的過程中取得了很大成績,但同時也應看到海外影響力仍有限的現狀。中國電視劇在今后的對外傳播中應注重提升跨文化敘事能力。要講述現代故事,注重意義生產;尋找文化契合元素,降低文化折扣;表達共同價值,贏得世界觀眾;精心打造故事文本,實現深度價值傳播。

【關鍵詞】國產劇;跨文化傳播;敘事策略

很長一段時間,大多數電視劇還停留在故事講述的層面,缺乏對其現代意義的開掘和轉換;或者走向了一個極端,對歷史和人物進行戲謔化敘事,尤其是古裝歷史劇講述故事的方式,表現出一種娛樂化傾向,破壞了故事的意義生產空間。因此,講述現代故事、注重意義生產是當前我國電視劇提升跨文化敘事的首要途徑。講述現代故事包含著兩個層面的內容:一是以現代視角講述歷史故事;二是以現代的視角講述現實中國的故事。從中國電視劇海外傳播的現有格局來看,功夫武俠劇和古裝歷史劇依然占據主導地位。兩者之所以受到海外觀眾的喜愛,主要是因其對古老中國的展現,滿足了海外觀眾的獵奇心理。但是如果功夫武俠劇和古裝歷史劇一味迎合西方的奇觀式審美,一方面會阻礙西方世界對當代中國蓬勃發展的社會生活的認知,另一方面也會進一步固化西方視野中落后中國的想象。因此,功夫武俠劇和古裝歷史劇的故事講述方式和內容應該超越東方主義式的敘事模式,以一種現代敘事方式結構電視劇的內容。韓國電視劇《大長今》的成功就值得我們學習和借鑒。《大長今》其實就是一個以歷史新世紀以來,《雍正王朝》《鐵齒銅牙紀曉嵐》《李小龍傳奇》《葉問》《媳婦的美好時代》《金太狼的幸福生活》《甄嬛傳》《何以笙簫默》等電視劇紛紛走向海外,贏得了海外觀眾的好評,部分電視劇成為“走出去”的范本。當中國電視劇在海外取得斐然的成績時,這是否表明中國電視劇真的“走出去”了呢?事實上,我國電視劇的海外市場基本上是東南亞,極少數電視劇登陸日韓市場,而歐美市場則很不理想。即便是《甄嬛傳》進入歐美主流媒體,但是美版《甄嬛傳》與原劇大相徑庭;備受關注的《何以笙簫默》在韓國播出的時間則是凌晨。由此可見,中國電視劇的“走出去”還有很長的一段路要走。中國電視劇如何才能走得更遠,甚至進入歐美國家的主流媒體?當然有很多途徑和方法,如注重海外營銷、加強渠道合作、實行中外合拍等,但是,提升跨文化敘事能力無疑是其中最為重要的一環。

一、講述現代故事,注重意義生產

福柯曾說,重要的不是故事講述的年代,而是講述故事的年代。那么,講述故事的形式就顯得非常重要。為敘事背景,整合了歷史、家庭倫理和婚姻愛情等敘事資源的現代性故事。具有廣闊海外市場的功夫武俠劇和古裝歷史劇,“要贏得西方的認可,需要‘去意識形態化’,即將有關民族、國家、時代、社會等意識形態的主題內容,盡可能地放在故事的背景層次,故事正面表現與重點描寫的是全球受眾均可接受的家庭、婚姻、戀愛、事業之中的摯愛真情、倫理美德”。①如新版《三國》《李小龍傳奇》等劇之所以能夠在海外市場取得突出的成績,甚至進入歐美主流媒體,其中一個重要原因便是其敘事形式和內容的現代視角。因此,功夫武俠劇和古裝歷史劇如果能夠在題材選取和文化內涵表達上注重現代化的講述,將有助于中國電視劇開拓海外市場。在鞏固現有功夫武俠劇和古裝歷史劇的海外市場地位的同時,我們還應該充分發掘當下中國的現實題材,通過影像語言向海外觀眾展現現實中國蓬勃發展的經濟、社會生活和精神世界。近年來,《媳婦的美好時代》《奮斗》《北京青年》《金太狼的幸福生活》在海外傳播,雖然其海外市場的盈利還比較薄弱,但就其所傳達的中國現實生活而言,無疑是成功的。與歷史的中國相比,現實中國是一個更能引起當代世界共鳴的題材,尤其是當下中國成長為世界第二大經濟體,正以大國崛起、民族復興的姿態走向世界舞臺,當下中國人的現實生活和中國社會的現實變革自然會吸引海外觀眾的注意。當然,當代中國的復雜性和成長性,自然無法通過一部或幾部電視劇得以完全呈現,但有一點毋庸置疑,只有呈現多元、復雜、真實的現實社會,才是當前電視劇發展的道路,也只有這樣的作品,才能激發起海外觀眾的興趣。

二、尋找文化契合元素,降低文化折扣文化折扣是近年來論及文化

查看全文

國內傳播媒體發展論文

一、引言

相對于中文媒體而言,我國大陸英語媒體仍屬于“少數媒體”:目前,我國出版的中文報紙為2100種、期刊8800種、廣播電臺290多家、電視臺450家、網站29萬個和兩家通訊社;【1】而到目前為止,我國的英語媒體還只有一個英語電視頻道(中央電視臺英語頻道CCTV-9)、一個外語電臺(中國國際廣播臺,英語臺為其大臺)、約十家英文日報和周報(包括《中國日報》及其子報、《上海日報》和《深圳日報》等)、約十家英語雜志和約十大英語網站(包括中央各大媒體創辦的網站)和新華社的英語發稿等。【2】

雖然我國的英語媒體總體規模與中文媒體相比,差距較大,但從我國英語媒體的歷史發展軌跡看并考慮我國是一個以中文為官方語言的國家,應該承認這些英語媒體的建立本身已說明我國在對外傳播事業取得了巨大成績。當然,在肯定我國英語媒體發展的成績的同時,也應該看到我國英語媒體還存在一定問題:不僅總體規模還相對較小,其影響力也有待于提高,不太符合我國正在日益提高的國際地位。

本文首先評析了我國英語媒體的總體發展現狀,在肯定我國英語媒體發展的成績的同時,也分析了英語媒體目前所存在的一些問題;論文最后總結并疏理了了我國英語媒體在過去20年中以及今后的發展趨勢。

二、中國英語媒體發展現狀

從19世紀末王韜首先提出要自辦外文報紙,到20世紀30年代國人開始創辦外文廣播電臺和報紙,中國的外文媒體發展和中文媒體一樣總受到中國政治局勢的影響,使得外文媒體不能得到“積累”發展:即當中國政權實行交接時,外文媒體一般也要重起爐灶,從零開始,不能在積累的基礎上進一步發展。1949年11月29日,國民黨政府炸毀成立于1939年的國際廣播電臺便是破壞這種文化繼承性的一例。【3】

查看全文

大陸英語媒體發展論文

一、引言

相對于中文媒體而言,我國大陸英語媒體仍屬于“少數媒體”:目前,我國出版的中文報紙為2100種、期刊8800種、廣播電臺290多家、電視臺450家、網站29萬個和兩家通訊社;【1】而到目前為止,我國的英語媒體還只有一個英語電視頻道(中央電視臺英語頻道CCTV-9)、一個外語電臺(中國國際廣播臺,英語臺為其大臺)、約十家英文日報和周報(包括《中國日報》及其子報、《上海日報》和《深圳日報》等)、約十家英語雜志和約十大英語網站(包括中央各大媒體創辦的網站)和新華社的英語發稿等。【2】

雖然我國的英語媒體總體規模與中文媒體相比,差距較大,但從我國英語媒體的歷史發展軌跡看并考慮我國是一個以中文為官方語言的國家,應該承認這些英語媒體的建立本身已說明我國在對外傳播事業取得了巨大成績。當然,在肯定我國英語媒體發展的成績的同時,也應該看到我國英語媒體還存在一定問題:不僅總體規模還相對較小,其影響力也有待于提高,不太符合我國正在日益提高的國際地位。

本文首先評析了我國英語媒體的總體發展現狀,在肯定我國英語媒體發展的成績的同時,也分析了英語媒體目前所存在的一些問題;論文最后總結并疏理了了我國英語媒體在過去20年中以及今后的發展趨勢。

二、中國英語媒體發展現狀

從19世紀末王韜首先提出要自辦外文報紙,到20世紀30年代國人開始創辦外文廣播電臺和報紙,中國的外文媒體發展和中文媒體一樣總受到中國政治局勢的影響,使得外文媒體不能得到“積累”發展:即當中國政權實行交接時,外文媒體一般也要重起爐灶,從零開始,不能在積累的基礎上進一步發展。1949年11月29日,國民黨政府炸毀成立于1939年的國際廣播電臺便是破壞這種文化繼承性的一例。【3】

查看全文

一帶一路生態體系構建研究

摘要:長期以來,我國畫論典籍的譯介研究未能得到足夠的重視,現有譯本的數量和質量與書法繪畫在中國傳統文化中所占據的重要地位極不相稱,遠遠不能滿足當前“一帶一路”倡議下中國文化“走出去”的需要。畫論典籍的翻譯、出版、發行,需要建立和健全一套規范化、系統化的譯介體系,實現譯介目標的準確性和有效性。畫論典籍中蘊含的生態美學思想與胡庚申教授所提出的生態翻譯學有異曲同工之處,以生態翻譯學為理論依據,研究構建畫論典籍譯介生態體系的路徑和對策,符合畫論典籍的整體思想。畫論典籍的譯介生態體系構建是實現畫論典籍對外傳播和出版工作長期發展的基礎保障,也是提升中國畫學國際知名度和影響力的重要渠道。

關鍵詞:“一帶一路”倡議;文化“走出去”;畫論典籍;譯介

生態體系畫論,就是中國古代繪畫理論的簡稱。它是長時期中國古代社會上層建筑意識形態的一個組成部分,也可以說,它是中國美學思想的具體反映[1]。中國畫學以宇宙生命的廣大和諧為最高境界,具體體現為人與自身的和諧、人與社會的和諧、自然生命的和諧,以及人與自然的和諧四個層面[2]。畫論中飽含“比德”、“暢神”、“外師造化,中得心源”、“氣韻生動”、“中和”等生態美學思想,蘊含古人的生態存在意識,反映了古人對詩意棲居的追尋,對人與自然、社會和諧一致的理想生存狀態的追求。石濤(1642年—約1707年)生于清代,是中國繪畫史上的奇才,他所著的《畫語錄》(又名《石濤畫語錄》,《苦瓜和尚畫語錄》)首度建立了中國山水畫藝術創作的理論架構,具有極高的學術價值和美學價值。石濤一生筆耕不輟,擅長山水、花鳥和人物畫,作品往往直抒胸臆,獨步于中國畫壇。他的作品在其所處時代并未受到關注,直到19世紀石濤及其《畫語錄》才逐漸被國內外學者所熟知,尤為被美國和日本的哲學和美學界所推崇。近代美國大都會博物館、弗利爾美術館都曾展出過石濤的畫作,并被列在館藏典籍名錄中,此前從未有中國的藝術家獲此殊榮。耶魯大學和早稻田大學的東亞研究中心,也有眾多學者從事中國畫學的研究。隨著“一帶一路”倡議的推廣,中國在世界的影響力不斷擴大,各國人民期望從多維度了解中國文化,因此,畫論典籍的對外譯介和出版工作具有重要的學科價值和現實意義。

一、畫論典籍的譯介研究現狀

對畫論典籍的譯介研究現狀的評價需放在中國典籍外譯的背景下進行,我國目前典籍譯介的現狀是文學哲學典籍多,其他領域少。以《道德經》為代表的哲學典籍一直是西方漢學家和中國本土學者追捧的對象。《道德經》的英譯及研究情況見表1,從中可以看出,《道德經》的英譯及研究活動從18世紀開始就十分顯著,譯本數量相當可觀,超過很多典籍的譯本之和;與之形成強烈對比的是,畫論典籍的譯介研究只有少量的譯著和成果。著名翻譯家王宏印教授曾談到:“中國文化典籍翻譯取得的成績很大,并且已經產生了很多譯著。但是也存在著一些問題,例如書法理論,如孫過庭的《書譜》;繪畫理論,如石濤的《畫語錄》等,在典籍翻譯領域關注得很不夠,甚至沒有納入到典籍翻譯的核心文獻之中。”[3]另外,畫論典籍譯介研究的廣度和深度也不夠。北宋郭熙的《林泉高致》在繪畫理論和技法上的傳承,亦對整個中國及世界的畫學流變有著深遠的影響,目前只查閱到1935年倫敦約翰•默里公司出版的日本學者坂西志保(ShioSakanishi)的英譯本。在研究《畫語錄》中畫學術語翻譯的文獻和論文中,大多只選取王宏印教授的譯著《〈畫語錄〉注譯與石濤畫論研究》和林語堂的譯本進行討論和分析,忽略了弗吉尼亞大學哲學與宗教系教授考爾曼(EarleColeman)所譯的《畫語錄》。考爾曼教授作為以英語為母語的漢學家,他的譯注極具參考價值。由此可見,畫論典籍譯本數量不足、譯介研究缺位的現象嚴重。

二、畫論典籍的四種譯介生態體系建設

查看全文

大陸英語媒體發展論文

一、引言

相對于中文媒體而言,我國大陸英語媒體仍屬于“少數媒體”:目前,我國出版的中文報紙為2100種、期刊8800種、廣播電臺290多家、電視臺450家、網站29萬個和兩家通訊社;【1】而到目前為止,我國的英語媒體還只有一個英語電視頻道(中央電視臺英語頻道CCTV-9)、一個外語電臺(中國國際廣播臺,英語臺為其大臺)、約十家英文日報和周報(包括《中國日報》及其子報、《上海日報》和《深圳日報》等)、約十家英語雜志和約十大英語網站(包括中央各大媒體創辦的網站)和新華社的英語發稿等。【2】

雖然我國的英語媒體總體規模與中文媒體相比,差距較大,但從我國英語媒體的歷史發展軌跡看并考慮我國是一個以中文為官方語言的國家,應該承認這些英語媒體的建立本身已說明我國在對外傳播事業取得了巨大成績。當然,在肯定我國英語媒體發展的成績的同時,也應該看到我國英語媒體還存在一定問題:不僅總體規模還相對較小,其影響力也有待于提高,不太符合我國正在日益提高的國際地位。

本文首先評析了我國英語媒體的總體發展現狀,在肯定我國英語媒體發展的成績的同時,也分析了英語媒體目前所存在的一些問題;論文最后總結并疏理了了我國英語媒體在過去20年中以及今后的發展趨勢。

二、中國英語媒體發展現狀

從19世紀末王韜首先提出要自辦外文報紙,到20世紀30年代國人開始創辦外文廣播電臺和報紙,中國的外文媒體發展和中文媒體一樣總受到中國政治局勢的影響,使得外文媒體不能得到“積累”發展:即當中國政權實行交接時,外文媒體一般也要重起爐灶,從零開始,不能在積累的基礎上進一步發展。1949年11月29日,國民黨政府炸毀成立于1939年的國際廣播電臺便是破壞這種文化繼承性的一例。【3】

查看全文

國外媒體困境問題管理論文

論文摘要:本篇論文首先簡述了我國英語媒體目前的發展現狀和傳播效果中存在的問題。論文隨后討論了入世后我國英語媒體所面臨的三大困境:市場還是政策、外語對母語、外國人還是中國人。最后本篇論文論述了我國英語媒體確立對外傳播戰略的重要性,并從英語媒體的自身形象、可信度、自我定位和管理體系等方面探討了我國英語媒體對外傳播戰略的內涵。

關鍵詞:入世、英語媒體困境、戰略思考

引言

加入世界貿易組織表面上只是一個經濟和貿易概念,但是事實證明入世所帶來的影響往往超越經濟范疇本身。正因如此,我國入世后對我國各行各業可能產生影響已成為世人所關注的焦點。

有關入世對我國新聞傳播業所產生影響已有不少論述,但這些論述多從宏觀角度展開,較少涉具體媒體行業。本篇論文將重點探討我國英語媒體的現狀、我國入世后英語媒體面臨的各種困境、以及他們應對這些困境的戰略思考。

一、我國英語媒體的現狀

查看全文

我國英語媒體研究論文

論文摘要:本篇論文首先簡述了我國英語媒體目前的發展現狀和傳播效果中存在的問題。論文隨后討論了入世后我國英語媒體所面臨的三大困境:市場還是政策、外語對母語、外國人還是中國人。最后本篇論文論述了我國英語媒體確立對外傳播戰略的重要性,并從英語媒體的自身形象、可信度、自我定位和管理體系等方面探討了我國英語媒體對外傳播戰略的內涵。

關鍵詞:入世、英語媒體困境、戰略思考

引言

加入世界貿易組織表面上只是一個經濟和貿易概念,但是事實證明入世所帶來的影響往往超越經濟范疇本身。正因如此,我國入世后對我國各行各業可能產生影響已成為世人所關注的焦點。

有關入世對我國新聞傳播業所產生影響已有不少論述,但這些論述多從宏觀角度展開,較少涉具體媒體行業。本篇論文將重點探討我國英語媒體的現狀、我國入世后英語媒體面臨的各種困境、以及他們應對這些困境的戰略思考。

一、我國英語媒體的現狀

查看全文

國際受眾心理傳播管理論文

一、總論

近20年來,隨著我國綜合國力的不斷增強,國際地位的不斷提高,我國的對外傳播媒體(本文主要指英語媒體)得到了長足的發展,并基本形成多語種并用、多種媒體并存的模式。就語種而言,已形成以英語為龍頭、附以40多種其他外語并重展開對外傳播的格局。1981年以前,我國對外傳播的媒體主要以電臺、通訊社和雜志為主,現在報紙、電視和互聯網迅速跟上,基本形成多種媒體并存的格局。[1]

盡管如此,我國英文媒體在外國受眾中的可信度仍較底。筆者去年在上海的外國人中曾作過一次問卷調查。調查顯示來華的外國受眾中真正相信我國英語媒體的人數所占比例還較底,只有25%左右(見表1)。當然,完全不相信的比例也不多,為15%。而大多數的受眾(60%)持謹慎態度或不想發表意見。這說明他們還不完全信任我國的英語媒體。

來華外國受眾對我國英語媒體的可信度你是否相信中國英語媒體人數/百分比

相信16/24.2%

不相信10/15.1%

查看全文

傳統媒體跨區域管理論文

[論文關鍵詞]傳統媒體區域擴張戰略選擇

[論文摘要]面對新媒體的挑戰和境外媒體的強勢競爭,為了生存與發展,傳統媒體憑借品牌優勢采取了積極的應對措施。本文以目前中國大陸歷史最悠久的晚報《新民晚報》為例,透析中國傳統媒體在傳播環境全球化背景下的跨區域擴張戰略及媒體競爭力的辨識與培育,探討其對中文傳媒在海外傳播系統中爭取更多的話語權所帶來的借鑒意義。

一、傳播全球化時代的傳統媒體

現代傳播技術的飛速發展和新興媒體對傳統媒體造成強烈沖擊。無論是互聯網信息技術的交互性、信息的透明化,還是以報紙為代表的傳統媒體的改版擴版,擴大發行,基于現代信息技術的傳統媒體其傳播方式與內容均出現了多種新的形式。傳播分散化和現代媒體的全球化傳播趨勢給中國傳統媒體既帶來了挑戰,也帶來了機遇。傳播媒介的全球化是指本地的產品節目可以在全球范圍內傳播。在傳播全球化時代,基于現代信息技術的傳統媒體走出國門,選擇跨區域擴張的現實路徑,在不同文化、國家和民族之間對話和交流的傳播渠道中扮演了重要的角色。

創刊于1946年5月的《新民晚報》是中共上海市委直接領導的面向廣大市民的綜合性報紙。作為中國解放后的第一張晚報,該報在中國報業具有重要的地位,既是目前中國大陸歷史最悠久的晚報,也是國內發行量最大、版數最多的晚報之一。作為中國具有代表性的傳統老牌媒體,該報多年來秉持著“飛入尋常百姓家”的辦報文脈,力求報紙內容的可親性、可近性、可信性和可讀性。1996年11月9日,《新民晚報》美國版的創刊標志著中國大陸第一張跨出國門的地方性報紙邁入新的發展歷程,體現了中國傳統媒體應對競爭日益加劇的傳播環境所做的艱巨的探索與超越。

二、《新民晚報》跨區域擴張的路徑選擇

查看全文