商務統計論文范文10篇
時間:2024-05-10 10:58:22
導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇商務統計論文范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。
國內商務智能發展規劃論文
編者按:本文主要從文獻統計分析;國內商務智能理論研究現狀;國內商務智能應用研究;商務智能研究熱點及發展趨勢進行論述。其中,主要包括:我國學者將之翻譯為“商業智能”或“商務智能”、論著統計分析、國內商務智能專著只有2004年的兩本、論文統計分析、數量分布統計分析、可以將國內商務智能發展規劃為兩個階段、說明商務智能在當時屬新事務,沒有得到應有的重視、主題分布統計、總的來說,我國關于商務智能基礎研究的論文數量極少、宏觀研究和微觀研究兩方面、商務智能的含義、微觀研究方面、商務智能的應用行業、商務智能在客戶關系管理、商務智能系統、軟件工具等,具體請詳見/
摘要:商務智能是數據倉庫、數據挖掘、OLAP等技術的集成,作為當前重要的研究前沿之一,商務智能是學術界和企業界關注的熱點。文章運用統計、比較方法對相關著作和文章進行了統計研究,并對研究中的重點問題及相關成果作了分析總結。
關鍵詞:商務智能;知識管理;數據倉庫;數據挖掘
商務智能(BusinessIntelligence,簡稱BI)的概念最早是GartnerGroup的HowardDresner于1996年提出來的,我國學者將之翻譯為“商業智能”或“商務智能”,本文選用“商務智能”作為BusinessIntelligence的中文翻譯。近年來,商務智能技術日趨成熟,越來越多的企業決策者意識到需要商務智能來保持和提升企業競爭力。在美國,500強企業里面已經有90%以上的企業利用企業管理和商務智能軟件幫助管理者做出決策。國外己經有很多成功實施商務智能的案例。我國的商務智能處于導入期,商務智能應用的程度和實際效果都與國外企業有很大差距。近年來,國內外商務智能供應商和高等院校都開展了廣泛的商務智能的基礎研究和應用研究。本文主要基于國家圖書館的多庫目錄檢索系統、清華同方全文數據庫檢索系統等,對國內商務智能的研究現狀進行了分析和總結。
一、文獻統計分析
1.論著統計分析。為了對近年來國內商務智能論著情況有一個比較全面的了解,筆者分別以“商務智能”和“商業智能”(他們指的都是BusinessIntelligence,BI)為檢索題,通過對國家圖書館的多庫目錄檢索系統進行題名檢索,得到近年來相關論著及博碩論文分布情況:國內商務智能專著只有2004年的兩本,譯著在2003年~2005年間有三本。相對于最早1988年出版、截止2005年已經出版23本的西文專著(含一本日文專著)要少得多。國外2001年~2004年間出版的商務智能專著數量極多,說明經過一段時間的發展,國外商務智能的基礎研究和應用研究都比較成熟。而我國從2002年起僅有少量的博士論文,關于商務智能的專著也屈指可數,我國商務智能僅處于導入期,對商務智能的系統研究還有大量工作要做。
國內商務智能理論研究論文
摘要:商務智能是數據倉庫、數據挖掘、OLAP等技術的集成,作為當前重要的研究前沿之一,商務智能是學術界和企業界關注的熱點。文章運用統計、比較方法對相關著作和文章進行了統計研究,并對研究中的重點問題及相關成果作了分析總結。
關鍵詞:商務智能;知識管理;數據倉庫;數據挖掘
商務智能(BusinessIntelligence,簡稱BI)的概念最早是GartnerGroup的HowardDresner于1996年提出來的,我國學者將之翻譯為“商業智能”或“商務智能”,本文選用“商務智能”作為BusinessIntelligence的中文翻譯。近年來,商務智能技術日趨成熟,越來越多的企業決策者意識到需要商務智能來保持和提升企業競爭力。在美國,500強企業里面已經有90%以上的企業利用企業管理和商務智能軟件幫助管理者做出決策。國外己經有很多成功實施商務智能的案例。我國的商務智能處于導入期,商務智能應用的程度和實際效果都與國外企業有很大差距。近年來,國內外商務智能供應商和高等院校都開展了廣泛的商務智能的基礎研究和應用研究。本文主要基于國家圖書館的多庫目錄檢索系統、清華同方全文數據庫檢索系統等,對國內商務智能的研究現狀進行了分析和總結。
一、文獻統計分析
1.論著統計分析。為了對近年來國內商務智能論著情況有一個比較全面的了解,筆者分別以“商務智能”和“商業智能”(他們指的都是BusinessIntelligence,BI)為檢索題,通過對國家圖書館的多庫目錄檢索系統進行題名檢索,得到近年來相關論著及博碩論文分布情況:國內商務智能專著只有2004年的兩本,譯著在2003年~2005年間有三本。相對于最早1988年出版、截止2005年已經出版23本的西文專著(含一本日文專著)要少得多。國外2001年~2004年間出版的商務智能專著數量極多,說明經過一段時間的發展,國外商務智能的基礎研究和應用研究都比較成熟。而我國從2002年起僅有少量的博士論文,關于商務智能的專著也屈指可數,我國商務智能僅處于導入期,對商務智能的系統研究還有大量工作要做。
2.論文統計分析。
商貿英語研究者的方向探討論文
關鍵詞:語言學商務英語研究
[摘要]本文提出了商貿英語研究者應該努力的方向,即進一步做好基礎工作;從宏觀語言學的角度把握商務語言的研究,注意聯系社會學、心理學、文化學、民俗學、交際學、傳播學來思考、探索商務英語的規律;從純語言學的圈子里跳出來,自覺地把語篇分析,社會語言學、心理語言學、交際語言學、文化語言學理論同廣告學、市場營銷學、企業管理學、經濟學、消費心理學、國際貿易、國際商法、國際營銷、統計學和會計學結合起來。只有深入到商務實踐中去,才能建立起一門能有效地為市場經濟服務的應用學科———跨文化商務語言學。
一引言在世界經濟闊步邁向21世紀的時代,國際商務活動日益頻繁。商貿活動的許多領域,如,技術引進、對外貿易、招商引資、對外勞務承包與合同、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸等,所使用的英語統稱為商貿英語(BusinessEnglish)。它已成為世界經濟活動中必不可少的語言交際工具。可以說商貿英語控制著國際交流,國際交流離不開商貿英語。據統計,全世界16億以英語為第一語言、第二語言或外語的人群中幾乎90%的人每天都與商貿英語打交道,可見商貿英語的應用十分廣泛。對它的研究也是十分必要而急迫的工作。但目前總結商務英語研究成果的論文極少,不利于研究者了解其現狀和今后的發展狀況,而本文著重論及了這一點。
二目前的研究成果首先,從路式成編寫的《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》與《外國語言學研究論文索引(1995年—1999年)》對比來看,商貿英語的研究有著突飛猛進的變化。11從數量上看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》涉及商貿英語研究的論文只有44篇。而《外國語言學研究論文索引(1995年—1999年)》,涉及此方面的論文多達280多篇,是1949至1989年總數的六倍之多。也就是說商貿語言的研究趨向活躍,研究論文數量有所增加。21從涉及的范圍來看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》中的商貿英語論文面窄,只涉及語法學中冠詞與介詞(1篇);文體學(21篇);翻譯學(20篇);寫作教學(2篇),及一篇號召性文章。而《外國語言學研究論文索引(1995年—1999年)》的論文涉及面則加寬了:語法學(1篇)、詞義研究(1篇)、詞典編纂法(1篇)、詞典評論(1篇)、語用學(4篇)、篇章研究(8篇)、修辭學(6篇)、文體學(102篇)、翻譯學(240篇)、教學大綱(2篇)、教學經驗(15篇)。31從深度來看:《外國語言研究論文索引(1949—1989)》的論文內容多為知識介紹性,涉及文體學的文獻綜述性或工作體會式。涉及翻譯學的論文也多為工作經驗體會式,如《產品廣告的英語》—《上海科技翻譯》1987年第2期、《談談我國出口商品商標的英譯》—《中國翻譯》1986年第5期、《淺談外貿英語函電的特點及中英互譯問題》—《翻譯通訊》1984年第9期等等。而從筆者收集的1995年后的論文來看,英語的研究則傾向于深入、細致,思維角度開闊了一些,進步較明顯。修辭學方面,論文涉及了音韻、語義等修辭手段、辭格、修辭功能、藝術等。文體學方面涉及面極廣,如選詞、語言策略、語言特點、文體特征、語體、語域、信息功能、表達方式、句式、句法特點、話語分析、委婉、文化、審美特征、模糊性、商務風格和大眾心理等等。翻譯方面則涉及了翻譯原則、理論。其次應熟悉品牌、國情、兼顧民族色彩,然后注意音韻貫通,譯出商標含義,最后商標的音韻節奏應簡練明快,風格應樸實無華。研究者們論及了進口商標翻譯常采用的五種方法:可保留原商標名的音韻美及異國情調的音譯法;可準確傳達原名信息及情感的直譯法;解釋性釋義的意譯法;利用漢字表音表意特點,精心選取適當漢字,音譯原文部分或全部發音的諧音取意法;用與原名有相近的語義表達功能,但帶明顯漢文化色彩的詞語來翻譯商品名稱的歸化法。劉法公提出商務漢英翻譯的忠實原則、準確原則、統一原則和它們在實踐中的具體運用[1]。還涉及了翻譯具體的實踐。例如《外商投資企業合同、章程的英譯》—《中國科技翻譯》1995年第4期、《工程合同翻譯的語法邏輯》—《中國科技翻譯》1996年第4期、《涉外經濟合同英譯的重復法》等。其中頓官剛論述到動詞的名詞化結構的形式及其翻譯方法—處理成動賓詞組和主謂詞組[2]。張向京從英漢語言對比的基礎探討經貿英語的特點(格式固定、用詞準確)和翻譯的省譯問題[3]。曹順發結合具體事例也談到廣告用語的翻譯[4]。張長明在《廣告漢英翻譯的現狀及改進辦法》中提到廣告翻譯的尷尬現狀和導致劣質譯作的主觀原因,如譯者的責任心不強,畸形的審美觀念,以及如何提高廣告英譯質量[5]。
這個時期的許多論文還與豐富的經濟活動相結合,涉及了經濟法規的英譯、經貿洽談會、國際貨物銷售合同和國際營銷中的翻譯錯誤、商務合同的翻譯、招商引資材料、英文藥品說明書、財經英語、食品包裝上英譯文的調查分析、對外經貿活動中的計算方法、電傳文稿、國際貿易合同法律性條款、涉外公證書的英譯、金融英語的重要性等。傅傳良提出合同翻譯中應注意的專門用語Here2by,Hereto,Therein;專門詞組Providedthat,Inaccordancewith等[6];他還在《合同法律文件翻譯因詞特征之一—用詞正規》中列舉的中英文原文條款翻譯實例[7];揚暉探討的技術合同中商務詞匯和技術詞匯的若干譯法[8]。劉作永在《試談招投標文件的語言特點》中論述的因招標內容不同,同一單詞在不同的技術領域含義不同;招標文件的主動態與被動態的轉移受限。北竹提出英語公式用語的語言特點,如公示語的分類、其靜態與動態意義[9]。同時也涉及了語言學、翻譯學的結合點。例如商務英語的英漢語言差異、語義的可拓現象,語體特征、定語從句的理解、模糊信息處理技巧等。11與語言學理論的結合(1)語用學《外語教學》2002年第5期的《商務英語信函中的合作和禮貌》闡明合作原則和禮貌原則在和諧、沖突、競爭等各類信函中的具體體現;《文化差異與商標翻譯的語用失誤—中國翻譯》2002年第3期說明商標的語言語用失誤的種種表現。薛瑜也具體分析商務英語信函中的合作原則,即數量、質量、關聯、方式準則,語用預設和會話含意[10]。蔣磊提出廣告語言的語用意
義和廣告翻譯的語用語言等效,社會語用等效;因文化差異導致的廣告翻譯的語用失效[11]。
項目成本管理的問題及措施研究論文
關鍵詞:語言學商務英語研究
[摘要]本文提出了商貿英語研究者應該努力的方向,即進一步做好基礎工作;從宏觀語言學的角度把握商務語言的研究,注意聯系社會學、心理學、文化學、民俗學、交際學、傳播學來思考、探索商務英語的規律;從純語言學的圈子里跳出來,自覺地把語篇分析,社會語言學、心理語言學、交際語言學、文化語言學理論同廣告學、市場營銷學、企業管理學、經濟學、消費心理學、國際貿易、國際商法、國際營銷、統計學和會計學結合起來。只有深入到商務實踐中去,才能建立起一門能有效地為市場經濟服務的應用學科———跨文化商務語言學。
一引言在世界經濟闊步邁向21世紀的時代,國際商務活動日益頻繁。商貿活動的許多領域,如,技術引進、對外貿易、招商引資、對外勞務承包與合同、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸等,所使用的英語統稱為商貿英語(BusinessEnglish)。它已成為世界經濟活動中必不可少的語言交際工具。可以說商貿英語控制著國際交流,國際交流離不開商貿英語。據統計,全世界16億以英語為第一語言、第二語言或外語的人群中幾乎90%的人每天都與商貿英語打交道,可見商貿英語的應用十分廣泛。對它的研究也是十分必要而急迫的工作。但目前總結商務英語研究成果的論文極少,不利于研究者了解其現狀和今后的發展狀況,而本文著重論及了這一點。
二目前的研究成果首先,從路式成編寫的《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》與《外國語言學研究論文索引(1995年—1999年)》對比來看,商貿英語的研究有著突飛猛進的變化。11從數量上看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》涉及商貿英語研究的論文只有44篇。而《外國語言學研究論文索引(1995年—1999年)》,涉及此方面的論文多達280多篇,是1949至1989年總數的六倍之多。也就是說商貿語言的研究趨向活躍,研究論文數量有所增加。21從涉及的范圍來看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》中的商貿英語論文面窄,只涉及語法學中冠詞與介詞(1篇);文體學(21篇);翻譯學(20篇);寫作教學(2篇),及一篇號召性文章。而《外國語言學研究論文索引(1995年—1999年)》的論文涉及面則加寬了:語法學(1篇)、詞義研究(1篇)、詞典編纂法(1篇)、詞典評論(1篇)、語用學(4篇)、篇章研究(8篇)、修辭學(6篇)、文體學(102篇)、翻譯學(240篇)、教學大綱(2篇)、教學經驗(15篇)。31從深度來看:《外國語言研究論文索引(1949—1989)》的論文內容多為知識介紹性,涉及文體學的文獻綜述性或工作體會式。涉及翻譯學的論文也多為工作經驗體會式,如《產品廣告的英語》—《上海科技翻譯》1987年第2期、《談談我國出口商品商標的英譯》—《中國翻譯》1986年第5期、《淺談外貿英語函電的特點及中英互譯問題》—《翻譯通訊》1984年第9期等等。而從筆者收集的1995年后的論文來看,英語的研究則傾向于深入、細致,思維角度開闊了一些,進步較明顯。修辭學方面,論文涉及了音韻、語義等修辭手段、辭格、修辭功能、藝術等。文體學方面涉及面極廣,如選詞、語言策略、語言特點、文體特征、語體、語域、信息功能、表達方式、句式、句法特點、話語分析、委婉、文化、審美特征、模糊性、商務風格和大眾心理等等。翻譯方面則涉及了翻譯原則、理論。其次應熟悉品牌、國情、兼顧民族色彩,然后注意音韻貫通,譯出商標含義,最后商標的音韻節奏應簡練明快,風格應樸實無華。研究者們論及了進口商標翻譯常采用的五種方法:可保留原商標名的音韻美及異國情調的音譯法;可準確傳達原名信息及情感的直譯法;解釋性釋義的意譯法;利用漢字表音表意特點,精心選取適當漢字,音譯原文部分或全部發音的諧音取意法;用與原名有相近的語義表達功能,但帶明顯漢文化色彩的詞語來翻譯商品名稱的歸化法。劉法公提出商務漢英翻譯的忠實原則、準確原則、統一原則和它們在實踐中的具體運用[1]。還涉及了翻譯具體的實踐。例如《外商投資企業合同、章程的英譯》—《中國科技翻譯》1995年第4期、《工程合同翻譯的語法邏輯》—《中國科技翻譯》1996年第4期、《涉外經濟合同英譯的重復法》等。其中頓官剛論述到動詞的名詞化結構的形式及其翻譯方法—處理成動賓詞組和主謂詞組[2]。張向京從英漢語言對比的基礎探討經貿英語的特點(格式固定、用詞準確)和翻譯的省譯問題[3]。曹順發結合具體事例也談到廣告用語的翻譯[4]。張長明在《廣告漢英翻譯的現狀及改進辦法》中提到廣告翻譯的尷尬現狀和導致劣質譯作的主觀原因,如譯者的責任心不強,畸形的審美觀念,以及如何提高廣告英譯質量[5]。
這個時期的許多論文還與豐富的經濟活動相結合,涉及了經濟法規的英譯、經貿洽談會、國際貨物銷售合同和國際營銷中的翻譯錯誤、商務合同的翻譯、招商引資材料、英文藥品說明書、財經英語、食品包裝上英譯文的調查分析、對外經貿活動中的計算方法、電傳文稿、國際貿易合同法律性條款、涉外公證書的英譯、金融英語的重要性等。傅傳良提出合同翻譯中應注意的專門用語Here2by,Hereto,Therein;專門詞組Providedthat,Inaccordancewith等[6];他還在《合同法律文件翻譯因詞特征之一—用詞正規》中列舉的中英文原文條款翻譯實例[7];揚暉探討的技術合同中商務詞匯和技術詞匯的若干譯法[8]。劉作永在《試談招投標文件的語言特點》中論述的因招標內容不同,同一單詞在不同的技術領域含義不同;招標文件的主動態與被動態的轉移受限。北竹提出英語公式用語的語言特點,如公示語的分類、其靜態與動態意義[9]。同時也涉及了語言學、翻譯學的結合點。例如商務英語的英漢語言差異、語義的可拓現象,語體特征、定語從句的理解、模糊信息處理技巧等。11與語言學理論的結合(1)語用學《外語教學》2002年第5期的《商務英語信函中的合作和禮貌》闡明合作原則和禮貌原則在和諧、沖突、競爭等各類信函中的具體體現;《文化差異與商標翻譯的語用失誤—中國翻譯》2002年第3期說明商標的語言語用失誤的種種表現。薛瑜也具體分析商務英語信函中的合作原則,即數量、質量、關聯、方式準則,語用預設和會話含意[10]。蔣磊提出廣告語言的語用意
義和廣告翻譯的語用語言等效,社會語用等效;因文化差異導致的廣告翻譯的語用失效[11]。
財會專業商務統計課程改革路徑
摘要:財務轉型升級需要財會人員能夠熟練的進行數據分析,深入剖析挖掘“大體量”經濟及會計信息。為培養高質量財會人才,《商務統計》課程要應勢進行課程改革,融合新時代財會崗位需求來更新教育理念,轉變教學思路,重塑教學目標,提升教學內容。本文在分析傳統《商務統計》教學中存在的缺陷入手,分別從目標重塑、內容重構、方法改善、評價優化等方面探究新時代背景下課程改革路徑,以期從供給側提升財會專業學生統計能力。
關鍵詞:財務轉型;商務統計;課程改革
“大智移云物”的發展不斷沖擊著各行各業,數字經濟時代的到來使得企業會計向數字化和智能化管理趨近,推動財會崗位職能與工作方式的變革,這對財會崗位的職能和人員提出新的挑戰,“財務轉型升級”成為必然趨勢。財會類專業作為培養財會人員的主要供給側,強化教學改革是不斷提高學生核心素養、順應時代發展要求的重要途徑[1]。設置《商務統計》課程旨在使學生具備統計知識和數據分析能力,但傳統的《商務統計》教學側重于講授傳統統計方法,缺乏與大數據時代新的統計理念的貫通,故此難以滿足財務轉型下財會專業學生對統計能力的訴求。因此,《商務統計》需要積極進行課程改革,使學生掌握解決大體量財會問題的統計分析與應用能力,切實提高財會專業學生信息分析挖掘技能,以滿足新形勢下財會人員能力要求。
1傳統《商務統計》課程存在的問題
1.1教學目標“重知識輕能力”
傳統的《商務統計》課程教學目標較為單一,重點側重對統計學基本理論的講授及統計計算方法的講解,但是忽略了學生應用技能的鍛煉,對融合專業信息的數據的分析處理實踐較少[2]。因此,傳統授課模式容易將統計知識與專業需求割裂開來,也不符合大數據時代經濟發展的統計能力需要。為適應新形勢需求,需要重塑商務統計教學目標,要重視財會轉型發展對學生統計知識、能力、素質的需求,提升學生數據分析挖掘能力。
國內商務英語教學思路
一、引言
法公認為商務英語已成為中國外語界20年的研究熱點,但存在研究方向過于集中,質量不高的問題[1]10。商務英語教學是商務英語的實施手段。王關富,徐偉指出,中國的商務英語教學是從20世紀50年代初被稱之為外貿英語課程開始的[2]。國內商務英語教學研究在研究數量、研究內容和研究方法等方面都有了一定的發展,但仍需對目前國內商務英語教學研究的狀況,做比較完整的回顧和總結。本文分析了國內過去15年中商務英語教學研究的基本狀況和特點,揭示了商務英語教學研究的不同視角和存在的問題,指出該領域研究的前景和趨勢,以期能幫助業內人士從總體上把握商務英語教學研究過程,并為進一步的研究提供參考。
二、研究范圍和對象
王立非,李琳提出,商務英語的研究方向應以交叉領域的跨學科研究為主,包括商務應用語言學,國際商務文化學,商務翻譯學,跨文化商務交際學和國際商務國情學。其中商務應用語言學應主要研究商務語言,商務英語教育學和商務話語研究三個方面。商務外語教育研究包括商務英語教學研究,商務英語測試研究和商務英語教師發展[3]11。從國際上看,王立非,李琳對ElseverScienceDirectSSCI期刊數據庫的論文檢索,發現在18篇有關商務英語的論文中,有56%的論文主題是關于商務英語教學研究的。為發現和把握國內商務英語教學研究的情況,本文收集了1998年至2012年間發表在5種主要外語核心期刊上的關于商務英語教學研究的論文,并從中國學術期刊全文數據庫中檢索了這五種期刊上刊載的相關論文,以免疏漏。這五種主要外語期刊包括《外語與外語教學》、《山東外語教學》、《外語教學》、《外語界》和《外語電化教學》,共統計出該領域研究論文33篇(見表1)作為研究對象。
三、研究現狀及特點
回顧國內過去15年商務英語教學研究,可以發現:
高職畢業設計改革模式研究
一、國內外研究現狀
在德國(FH)實踐教學模式中,企業主導著整個實踐教學過程,學生的畢業論文90%都是在企業完成的,而且學生畢業論文的第一指導教師由企業教師來擔任,源自企業的需求和企業真實運作的相關實踐項目成為了FH實踐教學中畢業設計選題的核心來源。此外,現代職業教育的理念和思想貫穿整個加拿大以能力為基礎的(CBE)模式、德國的(FH)實踐教學模式、英國以資格證書為中心的(NVQ)訓練模式以及澳大利亞的(TAFE)模式的始終。現代西方高職實踐教學的成果和趨勢其共同特征:其一,實踐教學目標以職業能力培養為中心,以就業為導向,培養滿足社會經濟發展各部門一線崗位的高級技能型人才。其二,實踐教學內容與崗位能力緊密結合。其三,政府、行業、企業、學校合作緊密。因此,畢業設計作為國外高職實踐教學模式中的重要內容之一,國外學者對其各個環節的研究與實踐較為成熟,充分體現了其職業性和崗位性,有效提高了高職學生的崗位適應能力。近年來,我國一些學者從不同角度對高職畢業設計進行了改革研究與實踐。朱松節(2011)基于高職高專畢業生的實際狀況,提出團隊模式:即組建畢業設計教師團隊和學生團隊;許進(2011)探討了畢業論文多元模式及依據個體模式差異設計畢業論文內容的創新實踐模式;崔蘇衛(2011)通過搭建頂崗實習網絡平臺,讓學生將畢業論文寫作與頂崗實習及就業相融合,創新頂崗實習與畢業設計的教學模式。目前,我國從事高職教育的研究者從高職畢業設計存在的問題、畢業設計的選題、過程監控和質量評價體系以及改革途徑等方面進行了研討,近年來也發表了多篇相關論文,但對于高職商務英語專業的畢業設計改革研究甚少并缺乏系統研究。因此,本文以我院商務英語專業畢業設計為例,探討其改革模式并付諸實踐,希望能拋磚引玉,對高職英語類畢業設計的改革起到一定的推動作用。
二、商務英語專業畢業設計存在的主要問題
(一)畢業設計題目選題方面
高職學生畢業設計真實來源于企業實際項目的相對較少,其絕大多數都是被動跟著指導教師的研究方向進行選題。部分題目理論性較強,學生根據所學知識不能很好理解,或是題目太大難以駕馭,更談不上反映高職教育特色,以往商務英語專業畢業設計題目如:小議電影片名翻譯技巧、中西方商務談判風格之比較、中國與英語國家商務宴請的注意點、淺析中西方文化差異與商務英語翻譯等,諸如此類的題目范圍太大,不能與高職學生的實際學習情況有效結合起來,導致畢業設計只能是流于形式,不能達到其真正目的。
(二)畢業設計過程監控方面
財會類商務統計課程改革路徑
“大智移云物”的發展不斷沖擊著各行各業,數字經濟時代的到來使得企業會計向數字化和智能化管理趨近,推動財會崗位職能與工作方式的變革,這對財會崗位的職能和人員提出新的挑戰,“財務轉型升級”成為必然趨勢。財會類專業作為培養財會人員的主要供給側,強化教學改革是不斷提高學生核心素養、順應時展要求的重要途徑[1]。設置《商務統計》課程旨在使學生具備統計知識和數據分析能力,但傳統的《商務統計》教學側重于講授傳統統計方法,缺乏與大數據時代新的統計理念的貫通,故此難以滿足財務轉型下財會專業學生對統計能力的訴求。因此,《商務統計》需要積極進行課程改革,使學生掌握解決大體量財會問題的統計分析與應用能力,切實提高財會專業學生信息分析挖掘技能,以滿足新形勢下財會人員能力要求。
1傳統《商務統計》課程存在的問題
1.1教學目標“重知識輕能力”
傳統的《商務統計》課程教學目標較為單一,重點側重對統計學基本理論的講授及統計計算方法的講解,但是忽略了學生應用技能的鍛煉,對融合專業信息的數據的分析處理實踐較少[2]。因此,傳統授課模式容易將統計知識與專業需求割裂開來,也不符合大數據時代經濟發展的統計能力需要。為適應新形勢需求,需要重塑商務統計教學目標,要重視財會轉型發展對學生統計知識、能力、素質的需求,提升學生數據分析挖掘能力。
1.2教學內容“重理論輕應用”
傳統的《商務統計》課程教學內容偏向于傳統知識的講授,側重理論的傳授和統計方法的介紹,忽略與特定專業需求和時展的融合,從而與財務轉型下財會專業素質訴求相脫節,對于財會專業學生來講較為枯燥,難以激發學習興趣,甚至認為該門課程沒有實際效用。為適應專業特色和時代要求,內容設計應把學生作為學習主體,以財務轉型下會計人才核心素養的培育為抓手,融合新的統計方法,設計出體現課程實用性和新穎性的教學內容,更好的發揮課程的實用價值。
應用型本科商務英語教學研究
隨著全球化經濟的發展和信息化的加速,社會對商務人才的需求也呈現復合型高標準的特點。而商務英語教學作為ESP中非常重要的一個分支,也承載著滿足社會發展需求的人才培養的重任。商務英語教學研究也應將重點聚焦于擁有復合型技能的人才培養,滿足時代的需求。
一、商務英語教學問題分析
(一)師資隊伍的專業背景問題
商務英語專業教師原本自身專業多為英美文學和語言學,專業知識扎實但是商務知識相對欠缺;多數教師沒有企業從業經歷,遠離商務實踐工作環境。根據2015年出臺的《商務英語專業本科教學質量國家標準》要求,商務英語教師除了應當具備專業基本知識和理論教學技能,還應當具有實踐能力,“運用現代教育信息技術,開展課堂教學與教學改革。”[1]商務英語教師若自身實踐能力不強,則無法在一線實踐教學過程中引導學生進行實踐學習。
(二)授課教材單一化
商務英語專業教材中,有的教材傾向于以篇章閱讀的形式介紹商務理論知識,大段的英文專業詞匯疊加出現,雖然附上生詞表,但學生學習效果不佳,教學效果也不理想。另外,國外原版教材的商務環境與我國有一定的差異,教材中的案例有很多直接來自于他國商務實例,與我國商務實踐的融合度不高。雖然在某些領域有較先進的商務理念,仍然存在教材無法很好地本土化的問題,學生的接受度和融入度不佳,導致教學效果不理想。