環保專業英語翻譯對策分析
時間:2022-09-01 11:15:54
導語:環保專業英語翻譯對策分析一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
在新時代背景下,綠色環保理念深入人心,構建綠色低碳社會成為環保工作重心。伴隨工業化與城市化進程的不斷加快,環境污染問題、資源浪費問題更加嚴重,很多國家因此蒙受了很大的經濟損失。如何協調生態社會與經濟社會發展,成為各國關注的重要問題。環保行業為生態問題解決提供了路徑,成為國家開展生態文明建設的重要力量。生態文明建設具有國際化意義,國與國之間需要開展文化交流,共同商議環境保護對策。英語是國際通用語言,英語翻譯能夠實現國際互通,消除人們的語言隔閡。對于環保行業而言,需要注重環保英語翻譯,采用高效的英語翻譯對策。《環保行業英語》一書設立了人才培養的目標,結合了專業發展實際,介紹了環保行業所需的專業英語知識,內容豐富易懂,語言生動規范。
《環保行業英語》共分為15個單元,分別介紹了環保公司、環保職業生涯、地球環境問題及解決辦法、國際交流與合作、環境科學概論、水污染與水處理、大氣污染防治、污染場地整治、環境監測、能源保護、、廢物管理、環境設備、環境影響評價和環境審計、環境法律法規、可持續發展等專業英語相關知識。該書介紹了環保英語翻譯的特點。與醫學英語、經濟學英語翻譯相比,環保英語翻譯的專業色彩并不濃厚。環保英語源自現實,與人們的生產生活緊密相關。具體而言,環保英語翻譯具有如下特點:1)環保英語翻譯具有目的性。之所以要開展環保英語翻譯,是因為人類生存的環境生態惡化問題加劇,各國紛紛探索生態環保之路,確立了生態文明建設目標。環保英語翻譯的根本目的在于解決環境污染、資源浪費問題,提高能源的利用效率,推動社會的可持續發展。環保英語翻譯體現了人們的生態意識,激發了人們對自然的保護之情,因此也具有人文性特征。2)環保英語翻譯具有綜合性。環保英語在現實生活中無處不在,如科學領域中的環境監測、噪音檢測等詞匯;如工業生產中的工業垃圾、工業污染等詞匯;如農業生產中的農業垃圾、農業污染等詞匯;如法律領域的環境責任、環境犯罪等詞匯。在社會諸多領域,都存在環保英語的痕跡。3)環保英語翻譯具有時代性。在當今社會,生態環保刻不容緩,各國需要正確評估環境污染指數,計算資源耗竭比率,采用高效的環保節能舉措。環保英語翻譯具有時代意義,體現了人們對生態和諧社會的憧憬。
該書介紹了環保英語翻譯的策略。1)應該選擇恰當詞匯。環保英語翻譯并不是一蹴而就的,翻譯者需要掌握兩種語言,對詞匯進行靈活轉換。只有擴充自身的詞匯量,了解詞匯應用的語境,才能準確傳遞環保內容。在翻譯過程中,翻譯者需要考察上下文的語句內容,并根據句式特點、語言情境來挑選詞匯。詞匯選擇應該準確恰當,翻譯者要捕捉詞匯表面意義與詞匯深層意義的差異。以“run”這一詞匯為例,它的常見漢語意義為“奔跑”。但在環保英語翻譯中,“run”通常被解釋為“經營、運行”。2)應該注重語句關系。環保英語翻譯需要靈活選擇詞匯,且要注重詞匯之間的邏輯關系,采用嫻熟的翻譯技巧。一般來說,翻譯者可以采用以下幾種翻譯方法:翻譯者應該對句子成分進行劃分,挑出其中的主謂賓定狀補,并使中文詞匯與英文詞匯一一對應。翻譯者應該把握句子時態,包括一般現在時、一般過去時等。如果是一般過去時,可以用“過去”來表示;如果是現在進行時,可以用“正在”來表示。翻譯者應該注重被動語態,將被動句翻譯成“……被……”。3)應該增強文化底蘊。
作為翻譯者,應該了解環保行業的發展動態,掌握與環保工作相關的地理學知識、政治知識、歷史知識等,逐步達到“信達雅”水平。地球面臨生態破壞與資源耗竭問題,環保行業更加受到重視。在開展環保工作時,經常需要進行翻譯。翻譯者肩扛重任,需要采用高效翻譯策略,準確傳遞信息。《環保行業英語》一書介紹了環保行業所需的專業英語知識,為環保英語翻譯指引了方向。
作者:楊珍 單位:中北大學人文社會科學學院
- 上一篇:跨文化教育在英語翻譯教學的應用
- 下一篇:大學英語課程跨校修讀學分思考