跨文化教育在英語(yǔ)翻譯教學(xué)的應(yīng)用

時(shí)間:2022-09-01 11:13:32

導(dǎo)語(yǔ):跨文化教育在英語(yǔ)翻譯教學(xué)的應(yīng)用一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

跨文化教育在英語(yǔ)翻譯教學(xué)的應(yīng)用

[摘要]隨著我國(guó)“走出去”的逐步加快,國(guó)際交流愈加廣泛,與此同時(shí),作為國(guó)際通用語(yǔ)言的英語(yǔ)成為我國(guó)義務(wù)教育中必不可少的課程之一。英語(yǔ)翻譯作為英語(yǔ)課程的一部分,受制于以往的應(yīng)試教育模式,無(wú)法發(fā)揮真正的功效,但在當(dāng)今社會(huì)發(fā)展的過(guò)程中,英語(yǔ)翻譯的重要性逐漸顯露出來(lái)。因此,改變英語(yǔ)教學(xué)課程模式,融匯貫通英語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言文化,成為當(dāng)前高校英語(yǔ)教學(xué)的重要任務(wù)。文章通過(guò)對(duì)中西方語(yǔ)言文化差異的對(duì)比和對(duì)當(dāng)前英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式現(xiàn)狀的分析,提出幾點(diǎn)相關(guān)建議和看法,以期能夠提高學(xué)生的翻譯能力,使其能夠更好地適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的要求。

[關(guān)鍵字]英語(yǔ)翻譯;跨文化教育;教學(xué)改革;教學(xué)現(xiàn)狀

中西方語(yǔ)言文化的差異

語(yǔ)言作為文化的載體,任何一種語(yǔ)言都不可能離開(kāi)文化而獨(dú)立存活。因此,語(yǔ)言的形成得益于人類思維能力的進(jìn)步,同時(shí)也是人類認(rèn)識(shí)世界和改變世界的顯著特征。在此過(guò)程中,語(yǔ)言寄托了人類對(duì)世界最初的認(rèn)識(shí)和理解,隨著生產(chǎn)力水平的不斷發(fā)展,語(yǔ)言在不斷進(jìn)化的過(guò)程中也形成了本身獨(dú)有的民族精神,蘊(yùn)藏著豐富的文化觀念。語(yǔ)言不僅具有深厚的內(nèi)涵,是歷史文明的見(jiàn)證,同時(shí)也作為交流工具與溝通手段存在于日常生活中。英語(yǔ)本身也不例外,在英語(yǔ)課堂中,除去本身需要學(xué)生掌握的語(yǔ)言文字內(nèi)容外,同時(shí)也需要學(xué)生了解并且學(xué)會(huì)尊重其深厚的文化內(nèi)涵。我國(guó)現(xiàn)有的英語(yǔ)教學(xué)教材中有關(guān)西方文化的內(nèi)容較少,這就要求我們教師在課堂中盡可能地拓展文化教育,在增強(qiáng)學(xué)生記憶力的同時(shí),能夠很好地打破學(xué)生固有的思維模式,提高學(xué)生多方面、多角度看問(wèn)題的能力。在教學(xué)內(nèi)容方面,即英語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)方面,相較于我們的漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu),英語(yǔ)更注重句子的整體形式,總的來(lái)說(shuō),就是主謂語(yǔ)構(gòu)成中心詞,句子所有的成分變化都需要根據(jù)中心詞的形態(tài)來(lái)變化。而漢語(yǔ)中對(duì)句子整體形式不太看重,講究詞簡(jiǎn)意達(dá)的語(yǔ)言效果,同時(shí)也是受古詩(shī)詞影響,注重形與意的變化。在語(yǔ)言表達(dá)方面,英語(yǔ)句式注重主語(yǔ)的存在,一個(gè)完整的句子,必須要有主語(yǔ),沒(méi)有主語(yǔ)的句子作為省略句存在。而在漢語(yǔ)中,主語(yǔ)在已知的情況下可以做隱去處理。最為主要的是在語(yǔ)言描述中,漢語(yǔ)注重從大到小,從整體到個(gè)別,從特殊到一般的描寫順序,英語(yǔ)則剛好相反。因此,教師在授課過(guò)程中,在講到句法結(jié)構(gòu)等問(wèn)題時(shí),可以將英語(yǔ)與漢語(yǔ)作比較,方便學(xué)生快速記憶,并且能夠讓學(xué)生對(duì)不同語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)有清晰了解。除此之外,中外文化的差異性是多樣的。例如在顏色的篇章里,中國(guó)自古以來(lái)以黃為尊,“天地玄黃”,黃不僅代表著大地的顏色,同時(shí)也是權(quán)力的象征。因此,在中國(guó)古代,黃色作為最高權(quán)力象征而存在。而在西方中世紀(jì)時(shí)期,對(duì)黃色卻有著近乎蔑視的意味,但他們卻對(duì)藍(lán)色情有獨(dú)鐘,藍(lán)色在歐洲,尤其是在英國(guó)有“皇室藍(lán)”的說(shuō)法,藍(lán)色代表著耶穌降生之日深邃的天空,因而藍(lán)色是歐洲尊貴的象征。在稱謂方面,西方人的稱謂比較籠統(tǒng),難以區(qū)分,因而著重用名字來(lái)加以區(qū)分。而中國(guó)人重宗親關(guān)系,姓氏不僅是中國(guó)人民族家國(guó)情懷的重要體現(xiàn),同時(shí)還是中國(guó)人“尋根”情結(jié)的重要寄托,因而在表達(dá)中非常重視姓名稱謂等。在日常交流方面,我們會(huì)經(jīng)常問(wèn)叫什么名字,是哪里人等比較隱私的個(gè)人問(wèn)題,作為一種關(guān)心的表現(xiàn)。而在西方國(guó)家交流中,這樣的問(wèn)題會(huì)被視為沒(méi)有禮貌的行為。同樣,在中國(guó)的日常生活中,尤其是一家人之間,會(huì)很少用到“謝謝”這個(gè)詞語(yǔ),不說(shuō)“謝謝”成為中國(guó)關(guān)系遠(yuǎn)近的最明顯區(qū)別,在西方,謝謝幾乎可以適用于一切場(chǎng)合。在面對(duì)中西方語(yǔ)言文化差異時(shí),教師需要在課堂上融會(huì)貫通這種差異,為學(xué)生認(rèn)識(shí)世界打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。一方面,學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的過(guò)程中通過(guò)對(duì)中西方語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比,了解到不同的語(yǔ)言習(xí)慣和語(yǔ)言文化,另一方面,能夠有效提高學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,從而提高學(xué)生英語(yǔ)使用的能力。

跨文化背景下英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀

隨著我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和信息技術(shù)的進(jìn)步,教學(xué)改革成為了最為熱門的話題。如何更好地提高教育水平,更好地為社會(huì)服務(wù),如何在現(xiàn)有的教育基礎(chǔ)上實(shí)行有效的教育改革方式,如何在有限的時(shí)間內(nèi)讓學(xué)生掌握基本技能等問(wèn)題都是教學(xué)改革中需要直面的。而我們現(xiàn)在要解決的是如何在跨文化背景下對(duì)高校英語(yǔ)翻譯課程進(jìn)行教學(xué)改革。在解答這個(gè)問(wèn)題之前,我們首先要了解當(dāng)前高校英語(yǔ)翻譯課程的課程目標(biāo)與教學(xué)方式及不足的地方。首先是傳統(tǒng)教學(xué)模式對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)興趣的制約。英語(yǔ)翻譯作為一個(gè)隨性表達(dá)的口語(yǔ)教學(xué),傳統(tǒng)的教學(xué)模式很大程度上約束了學(xué)生的思維能力的發(fā)展,限制了學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中對(duì)某一任務(wù)和概念而產(chǎn)生的不同意見(jiàn)。一方面,在教材內(nèi)容上,沒(méi)有進(jìn)行及時(shí)更新和修改,導(dǎo)致學(xué)生所學(xué)的內(nèi)容完全跟不上時(shí)代的發(fā)展,從言論的自由性來(lái)說(shuō),同樣一個(gè)問(wèn)題,可以用千百種方式來(lái)回答,教材最多只能展現(xiàn)其中一部分。另一方面,應(yīng)試教育仍然是目前大多數(shù)英語(yǔ)課程追求的終極目標(biāo),除此之外還有英語(yǔ)四級(jí)、六級(jí),專業(yè)六級(jí)、專業(yè)八級(jí),翻譯過(guò)級(jí)等應(yīng)試考試。這些考試的存在有益的地方在于能夠?qū)W(xué)生的基礎(chǔ)學(xué)習(xí)內(nèi)容有硬性的要求,保證每個(gè)學(xué)生基本的學(xué)習(xí)程度,但同時(shí)也存在一定的弊端,學(xué)生學(xué)習(xí)時(shí)失去了自我拓展的意愿,過(guò)于注重應(yīng)試教育成績(jī),這不但限制了學(xué)生學(xué)習(xí)的靈活性,而且不能滿足當(dāng)前英語(yǔ)翻譯的需求。其次是教師本身的跨文化方面的教育知識(shí)不足,無(wú)法滿足教學(xué)任務(wù)要求和學(xué)生學(xué)習(xí)需求。一方面是教師本身對(duì)英語(yǔ)國(guó)家各地文化了解不清楚。目前多數(shù)英語(yǔ)教師是由專業(yè)師范畢業(yè)學(xué)生直接參加的,對(duì)國(guó)外的文化認(rèn)知主要是通過(guò)各種媒體軟件的傳播得到的,這在本質(zhì)上和學(xué)生了解的信息渠道是相類似的,因而在教學(xué)過(guò)程中教師無(wú)法顯示出教的功能,從一定程度上來(lái)說(shuō),教師在一些文化差異方面的了解甚至是弱于學(xué)生的。這就導(dǎo)致學(xué)生在課堂上無(wú)法獲取真正的有用信息,教師在授課中也無(wú)法向?qū)W生灌輸更多的課外內(nèi)容,課堂氣氛容易低沉,學(xué)生缺少學(xué)習(xí)興趣,學(xué)習(xí)積極性不高。另一方面是教師在授課中對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)內(nèi)容的教授只有課本上的語(yǔ)法、詞匯等方面的內(nèi)容,缺少對(duì)各個(gè)字詞句深刻含義的解釋和分析。在學(xué)生學(xué)習(xí)方法的選擇上依然是死記硬背的方式,導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習(xí)能力較弱。最后是教材的單一。在開(kāi)展跨文化教育中,教材仍然是最為主要的教學(xué)載體,而單一的傳統(tǒng)教材無(wú)法滿足學(xué)生對(duì)各國(guó)文化的了解和探索。一方面是教材內(nèi)容長(zhǎng)時(shí)間缺少優(yōu)化與更新,導(dǎo)致學(xué)校內(nèi)容和社會(huì)發(fā)展脫節(jié),學(xué)生從書本中看不到真實(shí)的世界,更不用說(shuō)各國(guó)語(yǔ)言中所包含的深厚文化內(nèi)涵了。另一方面是針對(duì)英語(yǔ)翻譯專業(yè)而言,缺乏系統(tǒng)的、有條理的教材內(nèi)容。對(duì)學(xué)生翻譯能力和表達(dá)能力的練習(xí)不夠,導(dǎo)致翻譯專業(yè)的學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)目標(biāo)與其他學(xué)科的英語(yǔ)教育沒(méi)有太大的區(qū)別,都只是為應(yīng)試教育而生的。教材內(nèi)容的單薄還體現(xiàn)在對(duì)國(guó)外格言、座右銘等傳統(tǒng)語(yǔ)句的翻譯和對(duì)用典、專有名詞的解釋等都缺乏詳細(xì)的講解和介紹,導(dǎo)致學(xué)生在翻譯時(shí)無(wú)法真正理解其含義,尤其是在詩(shī)句翻譯中無(wú)法融匯西方獨(dú)有的腔調(diào)與意識(shí)形態(tài),缺少語(yǔ)言獨(dú)有的魅力,導(dǎo)致學(xué)生在翻譯中只能譯“形”,缺少“神”的形態(tài)。

跨文化教育在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用策略

首先對(duì)教材進(jìn)行更新和優(yōu)化。在這方面學(xué)校要根據(jù)學(xué)校的實(shí)際情況對(duì)教材內(nèi)容進(jìn)行酌情添加和減少。例如在教材中可以增加國(guó)外文化相似且通用的內(nèi)容,在對(duì)地方區(qū)域進(jìn)行介紹的時(shí)候,添加地方獨(dú)有的文化色彩和語(yǔ)言習(xí)慣。這能夠?yàn)閷W(xué)生日后的生活、工作及發(fā)展打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),還能開(kāi)拓學(xué)生的思維方式,幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)世界,提高學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣。其次是培訓(xùn)教師團(tuán)隊(duì)。學(xué)校在翻譯專業(yè)需要培養(yǎng)一批精英骨干教師。在日常的授課過(guò)程中能夠滿足學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,能夠?yàn)閷W(xué)生帶來(lái)新的知識(shí),從而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和英語(yǔ)翻譯的樂(lè)趣。對(duì)學(xué)校的發(fā)展而言,學(xué)校在成長(zhǎng)過(guò)程中免不了“走出去”“打掃干凈屋子請(qǐng)客”,這時(shí)就需要優(yōu)秀的外語(yǔ)教師翻譯來(lái)進(jìn)行溝通交流,同時(shí),學(xué)校之間可以達(dá)成合作關(guān)系,通過(guò)互換學(xué)生來(lái)進(jìn)行交流,以此來(lái)促進(jìn)學(xué)校與學(xué)校之間的共同發(fā)展。再次是學(xué)校學(xué)習(xí)設(shè)備的更新升級(jí)。在翻譯教學(xué)中教師不可能去聆聽(tīng)每一位學(xué)生的發(fā)音準(zhǔn)確與否、每一句話的翻譯速度是否有問(wèn)題等,這些也是課堂中教師無(wú)法完成的任務(wù),這就要求我們學(xué)校在教學(xué)中盡量使用先進(jìn)的教學(xué)設(shè)備,幫助學(xué)生完成教學(xué)任務(wù),從而提高教學(xué)質(zhì)量。最后是教學(xué)方式的轉(zhuǎn)變。在英語(yǔ)翻譯中聽(tīng)和說(shuō)是最為重要的部分,因而教師在授課中需要借助一定的方式來(lái)提升學(xué)生的學(xué)習(xí)能力。首先是在聽(tīng)的部分:微課模式推行的最大優(yōu)勢(shì)就是對(duì)課堂內(nèi)容的不同切割,使得原本冗長(zhǎng)而又繁雜的教學(xué)內(nèi)容變得簡(jiǎn)單明了。微課視頻能夠具體展示某一知識(shí)點(diǎn)的詳細(xì)介紹和用法,可以有豐富的課外延伸和拓展。在能夠抓住學(xué)生眼球的前提下,盡力調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。從而達(dá)到簡(jiǎn)化英語(yǔ)課堂,使長(zhǎng)難句變得更加容易理解,顯著減少英語(yǔ)課程學(xué)習(xí)的綜合性難度,提升生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的實(shí)效性。教師要鼓勵(lì)學(xué)生大膽表述,自然溝通,讓學(xué)生敢說(shuō)英語(yǔ),敢于交流,從而增強(qiáng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言文字運(yùn)用能力。在對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)課堂氛圍的重新構(gòu)建方面,微課在課堂運(yùn)用中最突出的特點(diǎn)便是教師能夠及時(shí)了解和看到學(xué)生正在做什么,掌握學(xué)生動(dòng)態(tài),并且能夠通過(guò)連麥和學(xué)生進(jìn)行直接交流,這使得教師可以及時(shí)糾正或者講解出現(xiàn)的問(wèn)題,學(xué)生之間也可以通過(guò)連麥的方式來(lái)交流或者進(jìn)行口語(yǔ)表達(dá)。在說(shuō)的部分可以使用影子訓(xùn)練法。影子訓(xùn)練是針對(duì)大學(xué)生除讀寫外的英語(yǔ)訓(xùn)練,不同于傳統(tǒng)的英語(yǔ)多做多練給學(xué)生增加課業(yè)和心理負(fù)擔(dān),導(dǎo)致學(xué)生對(duì)英語(yǔ)這門課程失去學(xué)習(xí)興趣。長(zhǎng)時(shí)間的聽(tīng)不懂、寫不出、背不會(huì)、記不住使很多學(xué)生在英語(yǔ)課堂上有“聽(tīng)天書”之感,更不用說(shuō)流暢地進(jìn)行英語(yǔ)表達(dá)了。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練,應(yīng)當(dāng)類似于我們母語(yǔ)的學(xué)習(xí)方式,從模仿和培養(yǎng)語(yǔ)感開(kāi)始。對(duì)一門語(yǔ)言的灌輸也要從學(xué)習(xí)語(yǔ)言的意識(shí)開(kāi)始,采用影子訓(xùn)練的跟讀方式,能夠讓學(xué)生進(jìn)行快速的反應(yīng)和保持注意力的高度集中,從而提高學(xué)生口譯過(guò)程中的反應(yīng)能力。因此,在課堂中教師要改變傳統(tǒng)的授課模式,提高學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)積極性和英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣。

跨文化教育是當(dāng)前經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的必然趨勢(shì),經(jīng)濟(jì)的交流必然會(huì)有文化的碰撞。因此,在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,增加文化教育是提高學(xué)生素質(zhì)的必要手段,是推動(dòng)學(xué)校教學(xué)發(fā)展的重要途徑,也是符合新時(shí)代社會(huì)對(duì)人才要求標(biāo)準(zhǔn)的。

參考文獻(xiàn):

[1]馬惠瓊:《文化融通背景下大學(xué)英語(yǔ)課的價(jià)值反思與實(shí)現(xiàn)路徑》,《昆明理工大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2019年第19卷第5期,第106-112頁(yè)。

[2]鄧麗霞:《跨文化背景下大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的創(chuàng)新探究——評(píng)〈大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的跨文化教育及教學(xué)模式研究〉》,《中國(guó)教育學(xué)刊》2019年第10期,第143頁(yè)。

[3]韓靜:《論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)》,《課程教育研究》2019年第38期,第121頁(yè)。

[4]郭永生:《跨文化視角下中國(guó)文化翻譯教育的有效探究——評(píng)〈翻譯策略與技巧研究〉》,《中國(guó)教育學(xué)刊》2019年第6期,第148頁(yè)。

作者:王怡瑋 單位:西安航空職業(yè)技術(shù)學(xué)院