外事范文10篇
時(shí)間:2024-03-23 20:31:25
導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇外事范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
外事翻譯探究論文
一、堅(jiān)定的政治立場
外事翻譯不同于其它翻譯,有其特定的要求??偫碓?jīng)說過,“外交人員是不穿軍裝的解放軍”。外事翻譯工作者作為外交人員,工作在國際斗爭的最前線,只有對祖國忠誠、政治立場堅(jiān)定的人才能夠經(jīng)受住考驗(yàn)。政治覺悟是區(qū)分外事翻譯和其他類型翻譯的最重要的特點(diǎn)。外交部翻譯室前主任曾講過這樣一個(gè)例子,她在英國做論文期間,曾到英國國家外交部調(diào)研進(jìn)入該部需要經(jīng)過哪些考試,結(jié)果科目繁多,包括心理測試、調(diào)查備選人員的家庭、在英國居留時(shí)間、家庭的政治傾向、犯罪記錄、生活方式等。她曾向英國外交部政策規(guī)劃部部長問過這樣一個(gè)問題:“作為外交人員的標(biāo)準(zhǔn)是什么?”部長回答說:“為政府鞠躬盡瘁,死而后已?!边@也許是對外交人員,包括外事翻譯標(biāo)準(zhǔn)的最好詮釋。
二、把握國家政策
國家元首之間的官方會(huì)談、國際談判、會(huì)議都不免涉及到國際國內(nèi)事務(wù),及時(shí)掌握本國政府的立場和觀點(diǎn),翻譯才可以做到準(zhǔn)確到位。例如,2000年外交部新成立一個(gè)辦公室“外交部處理日本遺棄在華化學(xué)武器問題辦公室”。那么如何翻譯“日本遺棄在華化學(xué)武器”呢?日方的翻譯是“abandonedchemicalweaponsofJapan”和“Japaneseabandonedchemicalweapons”。從這兩種翻譯中可以看出日方希望強(qiáng)調(diào)“日本化學(xué)武器”而不強(qiáng)調(diào)是誰遺棄的。很明顯,日本人希望弱化事件的性質(zhì)。為了將原意表達(dá)準(zhǔn)確,譯文應(yīng)為“OfficeoftheMinistryofForeignAffairsforChemicalWeaponsAbandonedbyJapaninChina”或簡稱“JACWOfficeoftheForeignMinistry”。
外事翻譯所譯文章大都涉及國家外交,文稿要字斟句酌。使用外交辭令,翻譯時(shí)要熟悉有關(guān)背景情況,細(xì)心揣摩字里行間的政治傾向性。比如:我外交部發(fā)言人曾就巴基斯坦局勢發(fā)表看法:“我們十分關(guān)注巴基斯坦的局勢,并正在進(jìn)一步了解情況?!狈g成“Weareverymuchconcernedaboutthedevelop-mentsinPakistanandmakingfurtherinvestigationintoit.”新聞會(huì)后,巴基斯坦駐華大使立即到外交部要求澄清。大使說巴基斯坦和中國是全天候朋友,中國怎么能同西方國家用幾乎同樣的詞來闡明自己的觀點(diǎn)?他是指譯文中的“verymuchconcerned”。單詞“concerned”含有否定意思,即有不好的事情發(fā)生時(shí),某人對此表示“關(guān)注”。對于肯定和否定的理解在這里主要是語境的不同。“肯定(positive)”的語境指,“Afacts-findingmissionmaybesenttoinvestigateintoamatter.Thisapparentlywillconstituteakindofinterferenceintotheinternalaffairsofanothercountryinthiscase.”“否定(negative)”語境是指,“Itmaysimplymeanstowaitformoreinformationtocomeoutaswedonothaveafullpictureofwhathashappened.”根據(jù)中國對巴基斯坦的一貫立場來看,這句話應(yīng)譯為“WehavebeenwatchingthedevelopmentsinPakistanverycloselyandarewaitingforfurtherinformation.”
三、精通業(yè)務(wù)
外事僑務(wù)辦公室職能
樂清市外事僑務(wù)辦公室是市人民政府主管全市外事、僑務(wù)工作的職能部門和市委的外事工作機(jī)構(gòu)。主要職責(zé)是:
(1)貫徹落實(shí)執(zhí)行黨和國家的外事、僑務(wù)工作的方針、政策、法規(guī),負(fù)責(zé)制定樂清外事、僑務(wù)方針政策的具體措施和辦法。
(2)統(tǒng)籌協(xié)調(diào)本市各部門的外事和僑務(wù)活動(dòng);負(fù)責(zé)或協(xié)同處理重大涉外和涉僑事項(xiàng)。
(3)配合做好引進(jìn)外(僑)資、技術(shù)、人才的中介和咨詢服務(wù)工作;做好有關(guān)政策的指導(dǎo)。
(4)管理本市與外國的友好交流活動(dòng),了解有關(guān)外國友好城市的情況和問題,并負(fù)責(zé)提出建議和措施;指導(dǎo)開展民間對外友好交流活動(dòng)。
(5)負(fù)責(zé)或協(xié)助管理外國專家、技術(shù)人員和三資企業(yè)中的外籍人員;負(fù)責(zé)選派、審查、報(bào)批、管理出國研修人員。
高校外事翻譯研究論文
[論文關(guān)鍵詞]外事翻譯特點(diǎn)素質(zhì)
[論文摘要]隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,外事活動(dòng)日益頻繁,對外交往,學(xué)術(shù)交流成為了高校外事工作的一個(gè)重要組成部分。翻譯是對外交往、學(xué)術(shù)交流的橋梁。高校外事翻譯既要遵循一般的翻譯原則,還要結(jié)合本領(lǐng)域的性質(zhì)和特色,才能達(dá)到最佳的翻譯效果。
近年來,隨著我國對外開放政策的不斷深入,社會(huì)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,國際間的交流與合作日益頻繁。教育領(lǐng)域更是如此。作為高校對外交流與合作前沿地帶的外事工作部門,承擔(dān)著與國外院校、科研院所、外籍專家進(jìn)行廣泛的科研合作、學(xué)術(shù)交流、學(xué)者互訪的任務(wù),因此,高校外事工作及其工作人員承擔(dān)著大量的口譯和筆譯任務(wù)。本文旨在對高校外事翻譯工作的種類及其特點(diǎn)進(jìn)行歸納和分析,同時(shí)對高校外事翻譯工作人員的素質(zhì)要求做一個(gè)比較細(xì)致的闡述。
一、高校外事翻譯的概念
高校外事翻譯是外事翻譯的一種,是指高等院校與外國高等院校、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、專家學(xué)者等所進(jìn)行的一切文化、教育、學(xué)術(shù)交流活動(dòng)所涉及到語言和文字的翻譯。于1949年11月8日在外交部成立大會(huì)上曾說過:“外交工作比其他工作是困難的。做群眾工作犯了錯(cuò)誤,群眾還可以原諒,外交工作則不同,被人家抓住了弱點(diǎn),便要被打回來。”高校外事翻譯工作具有嚴(yán)肅性、嚴(yán)謹(jǐn)性和實(shí)效性等特點(diǎn)。嚴(yán)肅性是因?yàn)楦咝M馐率侵型饨逃缛耸炕蚪M織之間的交往,不涉及政治,只談學(xué)術(shù),但是如果在交往中存在強(qiáng)烈的政治沖突,則需要極力維護(hù)國家主權(quán)與民族尊嚴(yán);嚴(yán)謹(jǐn)性體現(xiàn)在對翻譯的水平要求上,高校外事翻譯會(huì)涉及國家的立場、政策、教育機(jī)構(gòu)間利益等,稍有差錯(cuò)就會(huì)影響到學(xué)校甚至國家的政治經(jīng)濟(jì)利益、形象等,就可能給國家或集體造成無法挽回的損失;實(shí)效性則主要體現(xiàn)在口譯方面,要求譯員能馬上作出反應(yīng),當(dāng)場完成翻譯過程,在短時(shí)間內(nèi)完成翻譯、定稿、校對等多道程序。另外,高校外事翻譯還具有教育專業(yè)性、學(xué)術(shù)性等特點(diǎn),如外籍專家授課、講座翻譯等。
二、高校外事翻譯的種類
邊防外事翻譯探討論文
一、翻譯人員在公安邊防涉外事務(wù)處理中的重要作用
翻譯是使用不同語言的人們之間進(jìn)行溝通的橋梁,是利用一種語言對另一種語言的內(nèi)容進(jìn)行準(zhǔn)確而又完整地表達(dá)。無論是在融洽的聯(lián)誼中,還是在嚴(yán)肅的會(huì)談場合。翻譯的人員的作用和地位都是比較突出的。準(zhǔn)確的翻譯不僅可以樹立良好的大國形象,創(chuàng)造和諧的會(huì)談氛圍,更可減少理解上的歧義,確保會(huì)談雙方觀點(diǎn)的準(zhǔn)確表達(dá),確保會(huì)談事項(xiàng)的圓滿完成?!斑叿罒o小事,事事通中央”,從一個(gè)側(cè)面凸顯了翻譯人員在邊防對外活動(dòng)中的重要性。
二、涉外性是公安邊防部隊(duì)的三大特性之一,保持高度政治敏感性在公安邊防外事工作中具有重要意義
我國是以工人階級為領(lǐng)導(dǎo)的,以工農(nóng)聯(lián)盟為基礎(chǔ)的人民民主專政的社會(huì)主義國家。因此,我國社會(huì)主義的國家性質(zhì)決定了我國公安機(jī)關(guān)的性質(zhì),即公安機(jī)關(guān)是國家政權(quán)的重要組成部分,是我國人民民主專政的工具。公安邊防機(jī)關(guān)是公安機(jī)關(guān)的重要組成部分。武裝性、執(zhí)法性、涉外行是公安邊防機(jī)關(guān)的三大基本屬性。
公安邊防機(jī)關(guān)在邊境管理活動(dòng)中,依據(jù)國家的授權(quán),按照我國對外方針、政策以及與有關(guān)國家簽訂的邊界(境)制度條約、協(xié)議、協(xié)定,與有關(guān)國家相互合作,打擊跨境犯罪,進(jìn)行邊境會(huì)談、會(huì)晤,協(xié)商處理發(fā)生在邊境地區(qū)的涉及雙方安全和利益的邊境事務(wù),在諸多方面建立了涉外工作關(guān)系,成為我國對外工作的組成部分。隨著改革開放力度的不斷加大,邊防部門同周邊國家的合作聯(lián)系機(jī)制的不斷完善,邊境管理的涉外性將更加明顯。當(dāng)前,邊境地區(qū)社會(huì)治安總體平穩(wěn)。但是,不穩(wěn)定的因素也時(shí)有發(fā)生。這就要求我們必須增強(qiáng)大局意識(shí),全局觀念,在維護(hù)邊境地區(qū)穩(wěn)定中,要樹立與時(shí)俱進(jìn)的思想,切實(shí)增強(qiáng)政治敏感性,做好公安邊防外事工作,確保邊境地區(qū)社會(huì)穩(wěn)定。
三、在公安邊防外事工作中,如何培養(yǎng)高度的政治敏感性
外事翻譯探討論文
一、高校外事翻譯的概念
高校外事翻譯是外事翻譯的一種,是指高等院校與外國高等院校、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、專家學(xué)者等所進(jìn)行的一切文化、教育、學(xué)術(shù)交流活動(dòng)所涉及到語言和文字的翻譯。于1949年11月8日在外交部成立大會(huì)上曾說過:“外交工作比其他工作是困難的。做群眾工作犯了錯(cuò)誤,群眾還可以原諒,外交工作則不同,被人家抓住了弱點(diǎn),便要被打回來?!备咝M馐路g工作具有嚴(yán)肅性、嚴(yán)謹(jǐn)性和實(shí)效性等特點(diǎn)。嚴(yán)肅性是因?yàn)楦咝M馐率侵型饨逃缛耸炕蚪M織之間的交往,不涉及政治,只談學(xué)術(shù),但是如果在交往中存在強(qiáng)烈的政治沖突,則需要極力維護(hù)國家主權(quán)與民族尊嚴(yán);嚴(yán)謹(jǐn)性體現(xiàn)在對翻譯的水平要求上,高校外事翻譯會(huì)涉及國家的立場、政策、教育機(jī)構(gòu)間利益等,稍有差錯(cuò)就會(huì)影響到學(xué)校甚至國家的政治經(jīng)濟(jì)利益、形象等,就可能給國家或集體造成無法挽回的損失;實(shí)效性則主要體現(xiàn)在口譯方面,要求譯員能馬上作出反應(yīng),當(dāng)場完成翻譯過程,在短時(shí)間內(nèi)完成翻譯、定稿、校對等多道程序。另外,高校外事翻譯還具有教育專業(yè)性、學(xué)術(shù)性等特點(diǎn),如外籍專家授課、講座翻譯等。
二、高校外事翻譯的種類
翻譯有兩種主要形式,即口譯(Interpretation)和筆譯(Translation)。高校外事翻譯作為翻譯的一種,也具有這兩種主要的翻譯形式。高校外事口譯主要運(yùn)用于會(huì)談、合作談判、參觀訪問、游覽、宴請、購物及日常生活等;高校外事筆譯主要運(yùn)用信函、傳真、合作協(xié)議、針對外國留學(xué)生的行為規(guī)范條例、針對外籍教師和專家工作的規(guī)章制度與管理辦法,學(xué)校的對外宣傳資料、外文網(wǎng)頁等。
三、高校外事翻譯的特點(diǎn)
(一)高校外事口譯
高校外事翻譯論文
摘要:高校外事翻譯除了要遵循一般的翻譯準(zhǔn)則外,還必須結(jié)合本部門工作實(shí)際,只有這樣才能達(dá)到涉外翻譯的“信達(dá)雅”效果。
關(guān)鍵詞:外事口譯筆譯
近年來,隨著我國對外開放政策的不斷深入,高等院校作為對外合作交流的前沿地帶與國外高校及科研機(jī)構(gòu)的合作交流日益頻繁。高校外事部門是對外開展合作交流的窗口部門,承擔(dān)著大量的筆譯和口頭翻譯任務(wù)。
口譯內(nèi)容包括會(huì)談、演講、接受媒體采訪、合作談判、參觀訪問、游覽、娛樂、購物及日常生活等等;筆譯內(nèi)容主要包括對外聯(lián)絡(luò)信函、合作協(xié)議、行為規(guī)范條例(針對外國留學(xué)生)、學(xué)校對外宣傳等等。下面分別從口譯和筆譯兩方面說明外事翻譯的特點(diǎn)。
一、外事口譯
口譯較筆譯而言,具有較大的靈活性。首先,口譯要求速度快。據(jù)研究,一般口譯要比筆譯快三十倍,因此,在瞬間做到語言各個(gè)層面對等幾乎不可能??谧g的現(xiàn)場性、及時(shí)性和時(shí)限性要求較高。其次,口譯要求簡明、易懂??谧g的目的是讓受話人當(dāng)場完全理解所傳達(dá)的信息,所以譯語措詞不應(yīng)艱深費(fèi)解,風(fēng)格不應(yīng)煩瑣晦澀而應(yīng)明晰暢達(dá)、通俗易懂。另外,口譯要求適當(dāng)?shù)男诺缐毫ΑS捎谑茉捜藢﹄y度和長度只有一定的承受力,口譯應(yīng)該照顧這種承受力,其難度和長度的選擇應(yīng)該適合受話人的信道接受力。
外事禮儀的禁忌詳解
在外事活動(dòng)中,我們不僅應(yīng)做到尊重國際公眾、禮貌待人,也應(yīng)了解國外人們的種種禁忌,避免不禮貌情況的發(fā)生。
外事禮儀數(shù)字禁忌
1、西方人認(rèn)為13是不吉利的,應(yīng)當(dāng)盡量避開,甚至每個(gè)月的13日,有些人也會(huì)感到忐忑不安。并且人們還認(rèn)為星期五也是不吉利的,尤其是逢到13日又是星期五時(shí),最好不舉辦任何活動(dòng)。在日常生活中的編號,如門牌號、旅館房號、層號、宴會(huì)桌等編號、汽車編號也盡量避開13這個(gè)數(shù)字。
2、“四”字在中文和日文中的發(fā)音與“死”相近,所以在日本與朝鮮等東方國家將它視為不吉利的數(shù)字,因此這些國家的醫(yī)院里沒有四號病房和病床。在我國也是如此,如遇到“四”,且非說不可時(shí),禁忌的人往往說:“兩雙”或“兩個(gè)二”來代替;另外,在日語中“九”發(fā)音與“苦”相近似,因而也屬禁忌之列。
外事禮儀顏色禁忌
1、日本人認(rèn)為綠色是不吉利的象征,所以忌用綠色;
外事科匯報(bào)材料
一、基本情況
我們石化公司外事處成立于年月,現(xiàn)有干部職工人,其中黨員、團(tuán)員人,占整個(gè)隊(duì)伍的%;具有大專以上學(xué)歷的人,占整個(gè)隊(duì)伍的%。2014年是國家“十二五”開局的第一年,也是我們企業(yè)積極應(yīng)對危機(jī)挑戰(zhàn)、推進(jìn)科學(xué)發(fā)展取得新成績的一年。面對復(fù)雜而嚴(yán)峻的形勢,我們肩負(fù)繁重而艱巨的任務(wù),深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,以建黨90周年和開展創(chuàng)先爭優(yōu)為動(dòng)力,振奮精神,迎難而上,牢固樹立了“六種意識(shí)”(引領(lǐng)意識(shí)、服務(wù)意識(shí)、整體意識(shí)、有為才有位意識(shí)、群眾意識(shí)和關(guān)鍵意識(shí)),緊緊圍繞了公司的決策部署和公司中心工作,以“創(chuàng)新服務(wù)、細(xì)化服務(wù)、優(yōu)質(zhì)服務(wù)”為宗旨,以精細(xì)化管理為總要求,實(shí)現(xiàn)了“十二五”的良好開局。
二、持續(xù)推進(jìn),積極開展2014年外事工作座談會(huì)上布置的7項(xiàng)工作
在工作中,我們加強(qiáng)組織領(lǐng)導(dǎo),針對每一個(gè)階段工作的不同特點(diǎn)都制定了實(shí)施計(jì)劃,在做到及時(shí)安排和布置工作的同時(shí),也進(jìn)一步抓深入、抓推進(jìn)、抓落實(shí),深化了思想認(rèn)識(shí),確定了各個(gè)階段的重點(diǎn)工作,實(shí)現(xiàn)了各階段的目標(biāo)。
(一)抓思想觀念,正確處理好管理與服務(wù)的關(guān)系。為順應(yīng)集團(tuán)公司建設(shè)具有較強(qiáng)國際競爭力的跨國能源化工公司的目標(biāo)要求,在工作中我們力求嚴(yán)、精、細(xì)、新,并以“建”為基,在健全組織上下功夫,不斷改進(jìn)工作方法,牢固樹立全局意識(shí),從企業(yè)發(fā)展的高度謀全局、想大事,堅(jiān)持兩手抓,進(jìn)一步拓寬服務(wù)領(lǐng)域,增加服務(wù)內(nèi)容,提高服務(wù)水平。逐步加強(qiáng)了對外事工作的統(tǒng)籌協(xié)調(diào)和科學(xué)管理,努力把管理與服務(wù)有機(jī)地結(jié)合起來,在加強(qiáng)涉外法制建設(shè),完善各項(xiàng)外事管理規(guī)定,堅(jiān)持依法行政的同時(shí),不斷提高管理水平和服務(wù)質(zhì)量。二是加強(qiáng)了對因公出國(境)人員實(shí)行計(jì)劃管理,健全預(yù)警和快速反應(yīng)機(jī)制,妥善處理涉外事件,維護(hù)公司和員工的安全和合法利益,努力為集團(tuán)公司走出去戰(zhàn)略的實(shí)施營造良好的國際環(huán)境。從而全面提高了思想素質(zhì),實(shí)現(xiàn)了思想觀念的逐步轉(zhuǎn)變,防止了只重視管理或服務(wù)某一個(gè)方面的傾向,做到了領(lǐng)導(dǎo)滿意、群眾滿意和上級主管部門滿意;
(二)抓出國(境)管理工作的外事教育關(guān)、護(hù)照簽證關(guān)和出訪總結(jié)關(guān),有效地保障出國人員安全問題。為進(jìn)一步加強(qiáng)因公出國(境)工作管理,規(guī)范辦事程序、簡化申辦因公出國(境)手續(xù),提高辦事效率,更好地做好服務(wù)工作。我們以集團(tuán)公司“因公出國(境)教育材料”為基礎(chǔ),嚴(yán)格審批制度、規(guī)范辦理程序、加強(qiáng)了出國管理工作。一是加強(qiáng)對出國人員的外事教育?!巴馐聼o小事”,我們認(rèn)真貫徹落實(shí)外事教育的相關(guān)文件和精神,通過開展培訓(xùn)班的形式,用具有較強(qiáng)針對性、時(shí)效性的出國前外事教育教材,不斷加強(qiáng)了對因公出國人員的教育,從而進(jìn)一步明確了“統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)、對歸口管理、分級負(fù)責(zé)、協(xié)調(diào)配合”的原則,也讓每一個(gè)因公出國人員都能明確出國的任務(wù)和目的,都能遵守外事管理規(guī)章制度的自覺性。同時(shí),我們也在出國人員人身和財(cái)物安全方面進(jìn)行了細(xì)化,包括突發(fā)事件的應(yīng)對與處理、意外情況的預(yù)防與應(yīng)對,尤其是如何防盜防搶方面的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)等,從而有效地保障了出國人員的人身和財(cái)物安全。二是嚴(yán)把護(hù)照簽證關(guān)和出訪總結(jié)關(guān)。根據(jù)集團(tuán)公司外事局要求,我們嚴(yán)格把好護(hù)照審核關(guān),認(rèn)真審核出訪任務(wù),人員組成,仔細(xì)核對邀請函,確認(rèn)出訪人員資料、訪問國家、出訪路線、在外停留時(shí)間等,做到工作的零失誤,提高辦理效率、節(jié)省辦理時(shí)間。同時(shí),我們也加強(qiáng)護(hù)照的清理工作,與組織人事部門進(jìn)行對接,將調(diào)離人員、離退休人員、協(xié)解人員、內(nèi)退人員所持護(hù)照及時(shí)上繳外事局進(jìn)行護(hù)照注銷或更換持照人單位。
外事僑年終總結(jié)
**年,我辦在市委、市政府的正確領(lǐng)導(dǎo)和上級有關(guān)部門指導(dǎo)下,緊緊圍繞為經(jīng)濟(jì)建設(shè)、為外僑服務(wù)這兩條主線,充分發(fā)揮外事僑務(wù)資源優(yōu)勢,扎實(shí)工作,開拓進(jìn)取,取得了可喜的成績。
一、加強(qiáng)學(xué)習(xí),開拓進(jìn)取,干部隊(duì)伍建設(shè)取得新突破
(一)深入學(xué)習(xí)貫徹**、**精神,認(rèn)真開展“八榮八恥”教育活動(dòng),不斷提高政治理論水平和工作能力。根據(jù)市委、市府的統(tǒng)一部署,結(jié)合本辦實(shí)際情況,我辦制定政治和業(yè)務(wù)學(xué)習(xí)計(jì)劃,重點(diǎn)學(xué)習(xí)**、**精神、黨章、“八榮八恥”、文選以及上級外事僑務(wù)工作會(huì)議精神、外事僑務(wù)政策法規(guī)等內(nèi)容,采取單位每周半天集中精讀、討論和自學(xué)等學(xué)習(xí)形式,突出學(xué)習(xí)效果。通過學(xué)習(xí),大家深刻領(lǐng)會(huì)了“科學(xué)發(fā)展觀”的豐富內(nèi)涵和建立和諧社會(huì)的重要意義,充分認(rèn)識(shí)到加強(qiáng)黨的執(zhí)政能力建設(shè)的重要性和緊迫性,激發(fā)了干部職工為經(jīng)濟(jì)服務(wù)、為外僑服務(wù)的工作熱情,明確了工作方向,增強(qiáng)了工作責(zé)任感,夯實(shí)了思想基礎(chǔ)。
(二)以開展“文明機(jī)關(guān)”復(fù)評為契機(jī),完善工作機(jī)制,提高工作效能。一年來,我辦不斷完善工作機(jī)制,認(rèn)真開展效能革命,深化了服務(wù)意識(shí),相繼完善了14項(xiàng)規(guī)章制度,認(rèn)真落實(shí)首問負(fù)責(zé)制、服務(wù)承諾制、工作AB崗制,開展文明用語、微笑服務(wù)等活動(dòng),樹立了外僑干部良好形象,把效能建設(shè)落到實(shí)處,順利通過了市“文明機(jī)關(guān)”復(fù)評驗(yàn)收。通過創(chuàng)建活動(dòng),提高了外事僑務(wù)干部的整體素質(zhì),進(jìn)一步鞏固了機(jī)關(guān)“效能革命”的成果,深化了服務(wù)意識(shí),轉(zhuǎn)變了工作作風(fēng),提高了工作效率,樹立了外僑干部隊(duì)伍新形象。
(三)貫徹落實(shí)黨風(fēng)廉政建設(shè)責(zé)任制,加強(qiáng)自身建設(shè)。我辦領(lǐng)導(dǎo)和黨支部十分重視黨風(fēng)廉政建設(shè)和反腐敗工作,帶頭廉政、勤政,定期組織學(xué)習(xí)和開展警示教育,教育全辦干部職工都能自覺遵守外事紀(jì)律,嚴(yán)格執(zhí)行“五條禁令”,依法行政、廉潔自律、筑牢“廉政”防線。
二、嚴(yán)格管理,優(yōu)化服務(wù),外事工作實(shí)現(xiàn)新跨越
外事辦主任述職述廉報(bào)告
今年以來,本人帶領(lǐng)外辦一班人在市委、市政府的領(lǐng)導(dǎo)下,在上級外辦的指導(dǎo)下,緊緊圍繞市委、市政府提出的各項(xiàng)工作目標(biāo),充分發(fā)揮自身的職能作用,較好地完成各項(xiàng)任務(wù)。繼2004年榮獲“江蘇省外事工作先進(jìn)集體”稱號,20*年1月,××*外事辦又被南通市委、市政府授予“南通市外事工作先進(jìn)單位”光榮稱號。
一、履行崗位職責(zé)情況
1、大力加強(qiáng)涉外管理。
嚴(yán)格執(zhí)行上級有關(guān)出國(境)管理的規(guī)定,特別是中辦[20*]9號文件及省辦[20*]15號文件下發(fā)后,認(rèn)真做好相關(guān)貫徹落實(shí)工作,對不符合規(guī)定的出訪團(tuán)組堅(jiān)決予以制止,同時(shí),對20*年以來的出訪團(tuán)組對照上級規(guī)定進(jìn)行了認(rèn)真自查,未發(fā)現(xiàn)違規(guī)出訪團(tuán)組。至年底,共辦理審批出訪團(tuán)組70余個(gè),出訪人數(shù)超過260人,在南通各縣(市、區(qū))遙遙領(lǐng)先,有力促進(jìn)了我市對外工作的順利開展,同時(shí),否決不合理出訪團(tuán)組4個(gè)計(jì)10人次,提高了我市對外交流工作的質(zhì)量和水平。積極做好涉外事件的處理工作。今年7月初,位于川姜鎮(zhèn)姜灶工業(yè)園區(qū)的韓資企業(yè)南通阿林床上用品有限公司因生產(chǎn)成本提高、人民幣升值等因素停工并引發(fā)矛盾,由于擔(dān)心韓國籍企業(yè)負(fù)責(zé)人玄某棄廠逃跑離境,工人及客戶情緒激動(dòng)將其看護(hù)在廠內(nèi),情況一觸即發(fā)。外辦接到報(bào)告后積極參與,配合各方面做好工作,使事態(tài)得以迅速控制。今年11月,××*市依曼紡織品有限公司董事長陳某,在經(jīng)過納米比亞海關(guān)關(guān)檢時(shí),所帶現(xiàn)金44萬美金被扣留,市外辦獲悉后積極參與協(xié)調(diào)服務(wù),盡心盡責(zé)幫助企業(yè)。此外,積極參與奧運(yùn)期間維穩(wěn)工作,妥善處理了日本nhk電視臺(tái)來我市采訪赴日回國研修生等事件,參加了全市清理非法出入境中介專項(xiàng)治理活動(dòng),全市出入境中介活動(dòng)環(huán)境大為改善。嚴(yán)格護(hù)照管理。實(shí)行護(hù)照專辦員制度,團(tuán)組回國后,及時(shí)催繳,對未按規(guī)定及時(shí)上繳護(hù)照者,按規(guī)定予以處罰。與此同時(shí),外辦還切實(shí)履行職責(zé),進(jìn)一步加強(qiáng)對全市外事工作的歸口管理。一是外事接待管理。凡全市重大外事活動(dòng),市四套班子領(lǐng)導(dǎo)出場的外事接待活動(dòng),均由我辦牽頭起草方案,報(bào)市領(lǐng)導(dǎo)審定后實(shí)施。二是出訪管理。市四套班子領(lǐng)導(dǎo)的年度出訪,由我辦根據(jù)工作需要擬定方案,報(bào)書記辦公會(huì)審定后實(shí)施。各鄉(xiāng)鎮(zhèn)、部門領(lǐng)導(dǎo)出訪,也由我辦牽頭會(huì)同組織部、外經(jīng)局初審后再行辦理。三是完善了外事聯(lián)絡(luò)員制度。聘請全市14個(gè)重點(diǎn)涉外部門、單位的有關(guān)人員為外事聯(lián)絡(luò)員,他們既是信息員,也是行風(fēng)監(jiān)督員,為外辦更好地掌握情況,開展工作,奠定了良好的基礎(chǔ)。
2、積極推進(jìn)友城工作。
××*市與日本羽咋市從1997年開始友好交往,這是我市第一個(gè)國際友城,也是南通縣級市中唯一一對國際友城。2002年以來,日本羽咋市先后三次組織中學(xué)生共22名訪問××*,與我市22名中學(xué)生結(jié)對同吃、同住、同生活,了解中國風(fēng)土人情,加強(qiáng)相互了解和友誼。20*年5月,本人陪同市委副書記王亞雄率團(tuán)訪問羽咋,受到羽咋市政府熱情接待。日本羽咋市本吉達(dá)也市長于1998年、2001年、2003年三次率團(tuán)訪問××*。20*年10月,羽咋市議會(huì)代表團(tuán)回訪××*,開創(chuàng)了我市與國外議會(huì)交流的先河。今年是羽咋建市50周年,羽咋市政府特邀請我市市領(lǐng)導(dǎo)及青少年代表團(tuán)前往訪問,并承擔(dān)相關(guān)費(fèi)用,后雖因四川大地震未能成行,但兩地人民的感情卻日益深厚。與此同時(shí),市外辦積極拓展對外交流渠道,通過在××*投資的韓國企業(yè)家介紹,與韓國唐津郡工商會(huì)進(jìn)行了友好接觸,2004年5月份,市外辦派員隨市領(lǐng)導(dǎo)訪問了唐津郡,2005年6月,唐津郡工商會(huì)10多名成員回訪××*,并與××*市國際商會(huì)簽訂了友好合作備忘錄。20*年5月,本人陪同市委副書記王亞雄率團(tuán)再次訪問唐津郡,把雙方的友好交流推向新的高潮。目前,××*正在與韓國及納米比亞等有關(guān)方面聯(lián)系,擬再在韓國或納米比亞締結(jié)1個(gè)友好城市。