漢語言范文10篇

時間:2024-02-05 00:47:03

導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇漢語言范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。

漢語言

試析漢語言文學培養

摘要:隨著我國社會的發展和科學的發展,國家隊對人才的需求越來越大。漢語作為中國的國語,也是全世界使用人數最多的語言,在中國乃至世界上都有著非常深遠的意義。國家應大力的重視培養漢言文學的人才,在科學發展觀的影響下,根據專業的特點和社會需要人才的需求來實現專項培養。本文通過多個方面和角度論述漢語言專業學生的基本功的培養,也更加驗證了漢語言對我國的重要性。

關鍵詞:漢語言文學;專業基本功;培養

一直以來,在我國的高等教育中文科的專業一直存在著一種重理論卻輕實踐的現象。學生們的文科專業素養很高,但是往往實踐能力和社會經驗不足,社會適應能力較差,這是我國受過高等教育的普通文科學生的普遍現象。隨著最近幾年漢語言文學越來越受到重視,廣大的高等院校進行了擴招,漢語言文學專業的人數變得越來越多。漢語言文學也從獨立化轉變為大眾化。較為負面的影響是學生們的綜合素質越來越差,學習的專業技能越來越不科學,專業知識和實踐能力都越來越低,導致學校的教學質量和效率嚴重的下降。現如今,我國的漢語言人才正在尋找可以提高大學生的實踐能力和專業水平的方法,使我國的高等教育走出這一困境,尋找更深層次的發展空間。對于漢語言專業的學生來說,能否學好漢語言關系到以后畢業的工作和發展。這一課題還有待深入研究。

一.漢語言文學專業學生培養現狀

我國漢語言文學專業學生目前的狀況不容良好。隨著漢語言專業人才的擴招,我國目前的漢語言文學專業已經變成了一種大眾的教育。這就導致學校和社會的不重視,讓漢語言專業的學生多數重理論輕實踐,社會適應能力極差,實踐能力也不強,使其綜合的教育質量直線下滑。漢語言文學專業的學生面臨著就業難的困境。如果一直這樣下去,漢語言文學專業的學生在畢業之后的工作和發展都會成為一大棘手的問題。我們應該盡快研究出方案來解決這一問題,讓越來越多的漢語言專業的學生對自己的專業有自信,并且熱愛其專業。只有這樣,漢語言文學才能更好地發展。

二.漢語言文學專業的基本功培養

查看全文

探究漢語言地位

“黃昏滋潤了遠古草木的芬芳,渭水彌漫出蒼頡文字深藏的期望……波音鳥瞰著鄭和開辟的航向,編鐘回蕩著圣人樸素的思想”,當雄渾壯美的《中國意象》主題曲在中央電視臺響起時,首屆“漢語橋世界大學生中文比賽”徐徐拉開了帷幕。在本國預賽中脫穎而出的來自韓國、新加坡、越南、泰國、加拿大、美國、墨西哥、德國、法國、英國、意大利、俄羅斯、澳大利亞、埃及等21個國家的49名獲獎選手,在觀眾的鮮花與掌聲中,激情四溢、神采飛揚,享受著明星般的快樂與喜悅。

所有的人,不論膚色,不論種族,都在使用著同一種語言。漢語,如同美麗的音符、潔白的浪花,在花潮人海間跳躍、舞動,將友誼、和平、幸福、關愛,撒向每一位來自四海的賓朋。

中央電視臺、人民日報、各大網站,以及國外的諸多報紙、媒體對比賽進行了跟蹤報道。應國外觀眾的強烈要求,比賽的決賽在中央電視臺第一套、第四套、第九套節目多次進行重播。

2003年1月6日,香港《亞洲周刊》刊載文章指出:中國綜合國力急升,巨大的市場與國際影響力引發全球新一輪中文熱。尤其在2002年內,中文正逐漸成為全球僅次于英文的新強勢語言……

據統計,目前全世界有85個國家的2100多所大學在教授中文,另有不計其數的中小學、社會辦學機構也在開展漢語教學,學習中文的人數已達3000萬人,學習漢語的國家分布也極其廣泛。

有傳媒認為,隨著中國經濟水平的提高和國力的提升,漢語將得到廣泛的傳播,并且有望在新世紀成為世界第二大傳媒語言。

查看全文

剖析漢語言和漢民族文化

摘要:文化與語言關系密切,文化的形成和表達離不開語言,語言是文化的凝聚體,是文化總體的一個組成部分。本文擬從漢字、語序和流水句三個方面討論漢語言和漢民族文化的對應關系。漢語言與漢民族文化的研究對拓寬對外漢語教學領域、促進中外文化交流具有重要的應用價值。

關鍵詞:漢語;漢民族;文化;語言

一、語言、文化的定義及關系

文化是指人類活動的模式以及給予這些模式重要性的符號化結構。現代意義上的“文化”一詞最早來自于德語kultur。文化在漢語中實際是“人文教化”的簡稱,《辭海》中解釋“文化”是“指人類社會歷史實踐過程中所創造的物質財富和精神財富的總和”。不同的語言觀會導致不同的語言理論,產生不同的語言研究力法,追求不同的語言研究目標和結果。潘文國(2001:106/2002:83)先生提出“語言是人類認知世界及進行表述的方式和過程”,“語言是民族的世界觀”是更為妥當的提法。

文化與語言二者既密切聯系,又互相區別。語言是文化的凝聚體,是文化總體的一個組成部分。語言不是文化之外游離存在的客體,而是文化整體中有其自身結構,而且自成體系的特殊部分。一切文化活動和文化創造都離不開語言的作用,所以文化的積累也都保存在語言的信息系統之中。語言不僅是文化總體的一個組成部分,而且是文化總體中最核心的部分(張公瑾,陳建民、譚志明主編,1993:344-346)。語言和文化互相滲透,互為因果,互相制約,互相推動。

二、漢語與漢民族文化

查看全文

高職院校漢語言文學論文

高職院校開展教學工作的目的是不斷提高學生的綜合素質和專業技術技能,讓學生在后續的工作和社會發展中具有自身的優勢。漢語言文學的專業課程教學對學生的綜合素質培養和提高學生的專業技能有很大啟發,為了有效提高學生的學習質量,提高學生的綜合技能,本文結合實際的漢語言文學專業課程人才培養模式建設思路和人才培養方案進行分析研究,并具體結合漢語言文學專業課程考核體系作出分析,希望對構建漢語言文學專業課程人才培養模式有所啟發。

一、漢語言文學專業課程人才培養模式的建設思路

漢語言專業的課程教學對于提高學生的語文素養和促進學生掌握更加深厚的漢語言知識具有重要作用,結合實際的漢語言課程教學工作,應該基于一定的教學工作任務和目標,展開多樣化的教學知識管理,在開展漢語言知識教學過程中,應該積極培養學生掌握多樣化的教學知識,并根據實際的教學任務和目標來設置多樣化的教學體系,對學生進行基礎技能的教學,同時要循序漸進地對學生進行核心技能和綜合技能的教學培養,結合漢語言專業知識進行教學,不斷提高學生的聽說讀寫能力和綜合素質。

二、漢語言文學專業課程人才培養的實施方案

1.整合課程內容,合理取舍。漢語言專業的知識內容往往是較為經典的文學作品或者是知名的文章,其中往往蘊含著深厚的文學素養,這些知識內容對于培養學生的人文素養具有重要的借鑒意義,所以在開展相應的漢語言知識教學過程中,教師應該結合實際的教學內容進行組織設置,結合中國文化概論、中國古代文學、中國現當代文學、文藝理論等核心課程內容做好教學內容的建設,有針對性地做好取舍,確保整個課堂教學都是教學經典和具有深厚意義的文學作品及相關文學知識內容。2.濃縮漢語言文學專業的核心課程,凝練文學理論精髓。漢語言課程教學過程中,應該做好對實際教學內容的綜合把握,在確保一定教學任務的基礎上,對實際的教學內容進行優化設置,尤其要結合實際的課程教學內容來提煉和濃縮相應的人文知識和蘊含的人文素養,積極發揮出漢語言專業的核心課程對人文素養培養的重要意義。教師在實際的教學過程中,可以對實際的教學內容進行組織優化,設置整體教學規劃方案,將人文素養的知識內容融入實際的核心課程教學中去,確保學生能夠感受到相應的人文素養,以此來提高自身的人文素養,促進自身的綜合發展。3.因地制宜地自編教材。漢語言專業的教學工作需要結合實際的教學內容和實際的崗位需求來進行設置。高職院校應該加強與合作企業的聯系,共同開發相應的教學教材,開展針對性地實訓實習,為學生提供相應的社會服務。另外,可以在漢語言專業教學過程中,開展相應的項目任務教學,為學生的綜合素質提升打好基礎。在進行教學情境的設置過程中,還要緊緊圍繞相應的工作環境,設置專業化的教學內容,讓學生學習到后續工作崗位中會使用到的知識內容。還要結合工作崗位需求變化對學生的學習內容作出相應的調整,所設置的教學內容要符合學生的實際學習需要,尤其要體現出學生的實際學習思路和教學一體化的教學思路,更好地滿足實際教學需要。在進行漢語言專業教學過程中,應該結合實際的教學工作,組織學生進行相應的課外學習和自主學習。高職院校針對相應的漢語言專業教學設置出相應的課程網站,并設置多樣化的教學資源,可以將相關課程的教學錄像、課程教學文件、教學課件、經典教學項目等上傳到網站上,為學生和教師提供多樣化的教學材料,以此來更好地滿足學生的個性化學習和綜合性的知識學習需要。

三、構建漢語言文學專業課程考核體系

查看全文

談論漢語言文學教育

一、引言

漢語言文學作為高校重要的課程之一,已經成為大學素質教育的一個重要組成部分。而審美教育又是漢語言文學專業的主干性理論課程,其主要目的就是要培養學生美學理論素養和審美能力。我們甚至可以說,美學教育對于大學生提高對于漢語言文學作品的分析評價能力具有重要的基礎性作用。因而,漢語言文學教學必須把審美教育很好的融入其中,加強人文精神的教育,把培養審美能力作為漢語言文學教學的重要目標之一,這也是大學生能夠適應日趨激烈的市場競爭的社會需要。但是,目前我國高校的審美教育更多的是停留在理論層面,而非可操作的實際實施階段。事實上,審美教育具有非常豐富的內涵,而漢語言文學本身就具有審美教育功能,因而,我們利用漢語言文學作品來實施審美教育是完全行得通的。那么,到底該如何在漢語言文學教學中具體實施審美教育呢?

二、漢語言文學教學現狀

作為一個具有悠久歷史而又跟隨時代步伐的專業來說,漢語言文學專業培養的人才應該具有較強的審美能力,既能發揮自己的專業特長來服務社會,創造一定的社會價值,也能通過塑造自身的優秀人格,不斷提升自己的審美品位來傳承和發揚光大我們中華民族悠久的歷史文化。但是,理想是美好的,實際的漢語言文學教學過程中卻存在著不少問題。首先是漢語言文學的課程設置有一定的問題,其課時顯然不夠,授課形式也不夠先進,從而導致了漢語言文學課程在教學的過程中難以深度挖掘,并且由于其實踐課時間不充足而使得對于學生的專業技能培養不足;當前很多學生的漢語言文學專業知識功底并不深厚,但是卻能順利畢業,這充分說明了當前的漢語言文學專業的課程考核制度和形式存在較為嚴重的缺陷和紕漏,教學過程過于重視結果,忽視過程,重視理論,忽視實踐;還有很多漢語言文學專業的學生雖然選擇了該專業,但是,他們并不真正從內心里喜愛這門課程,導致了他們缺乏強烈的課程認同感,影響了學習興趣,也使得他們缺乏對傳承偉大文化遺產使命的光榮感,從而他們的專業文化素質并不高。

三、漢語言文學教學中審美教育實施的具體措施

漢語言文學教學中必然會涉及到文學作品,而我們知道,閱讀文學作品本身就是一種美的享受,因為漢語言文學教材中收錄的文學作品基本上都是中外的名家名作,可以說是他們思想人品等“最完美的濃縮”,對于培養學生藝術審美能力,提高他們的整體素質具有非常重要的意義和作用。那么,我們到底該如何在漢語言文學教學中實施審美教育呢?具體來說,我們可以從以下幾個方面來嘗試和實踐:

查看全文

英語翻譯和漢語言文化素養分析

一、現階段英語翻譯教學領域中存在的問題

(一)重視程度不足。英語翻譯教學課程設置情況普遍不同,某些偏遠地區英語翻譯課程量不是十分充足,并且各個課程的設置情況基本上不會發生變化,欠缺創新,因此英語翻譯課程學習的過程中會受到一些影響,詳細對此問題的形成原因進行分析,切實就是因為高校管理機構實際運行的過程中,并沒有將英語翻譯教學放置在較為重要的地位上,教學認知存在一定偏差性,因此學生在學習的過程中,基本上養成翻譯課程的學習興趣,教師在開展翻譯教學工作的過程當中,基本上也不會對翻譯理論及技巧進行分析,在此背景下,想要對英語翻譯教學效率及效果做出保證,自然是一件較為困難的事情。(二)教學模式創新性不強。英語翻譯教學工作進行的過程中,并沒有進行必要的創新,因此英語翻譯教學創新本身處于一種停滯的狀態當中,英語翻譯教學工作進行的過程中,教師及校方也沒有對翻譯教學創新的重要性形成清晰的認識,從而想要在實際教學的過程中,發現英語翻譯教學模式的局限性,是一件十分困難的事情,在此背景下,英語翻譯教學課程體系難以向著規范化的方向發展。除去上文中所說的問題之外,英語翻譯課程教學模式發展的過程中,也容易遭受到其他各個因素的影響,比方說,師資力量不是十分充足,學生難以在學習的過程中對英語文化形成深入的認識,從而英語翻譯教學工作進行的過程中,想要實現預期的目標,是一件十分困難的事情。

二、重視學生漢語言素養提升翻譯教學效率的措施

(一)積極轉變課程結構。轉變英語翻譯教學的課程結構,有計劃的增添漢語言文化的內容,在原本對英語翻譯基礎知識及技巧學習情況進行闡述的背景下,增添一些漢語言文化學習內容,促使現階段英語翻譯教學中太過正式英語但是忽視漢語言的情況發生轉變。英語翻譯教學工作進行的過程中,增添中國文化課程,展現民族文化,促使學生英語水平大幅提升的同時,也可以對學生的漢語水平做出保證。英語翻譯課程教學工作進行的過程中,一般情況下使用到的都是英語授課模式,希望可以在課程上增添學生的英語語言,并開展多樣化的英語訓練活動,促使學生的英語表達能力得到一定程度提升,在學習的過程中掌握更多的翻譯技巧。雖然這一教學模式可以有效提升學生的英語能力,但是卻沒有對學生漢語能力進行培養。在英語翻譯教學工作進行的過程中,適當增添漢語言文化課程,所說的并不是開設語言教學工作,而是需要增加翻譯教學課程中有關漢語言文學及中國文化課程的教材,特別需要注意到的問題是,英語翻譯教學工作進行的過程中,使用到的課程不可以都是英語,而將漢語言忽視,積極在原有課程結構的基礎上進行改革,適當增添漢語言文化課程的占比,積極推進素質教育,為英語和漢語的均衡發展做出一定保證。(二)漢語言和英語翻譯教學之間的融合。漢語言和英語翻譯教學的相互融合是跨文化教學模式發展過程中取得的成果,也是傳統語言文化和英語文化走上一條共同發展道路上之后提出的客觀要求。積極在漢語言文化和英語翻譯之間找尋融合點,詳細對語言文化學習的內含進行分析,全面的去發展英語翻譯教學,積極在英語翻譯教學途徑的基礎上進行創新。我國漢語言文化歷史悠長,掌握各種類型文字及翻譯方法,因為漢語言文字學習難度比較高,所以英語翻譯學習的難度也比較高。在將漢語言和英語翻譯教學相互融合起來之后,自然是可以將古典文化故事和英語翻譯教學相互融合起來,將英語翻譯學習的積極性及主動性顯現出來,保證英語翻譯教學走上一條穩定發展道路上。未來一段時間當中,漢語言肯定是在國際舞臺上占據更為重要的地位上,為我國國際競爭力的提升奠定堅實的基礎。因此漢語言的民族地位應當得到充分的重視,積極的將其和英語翻譯教學相互融合起來,為漢語言走上國際化發展道路上做出保證。(三)將英漢語言文化差異放置在較為重要的地位上。因為英漢語言之間的文化差異實際上是一個客觀存在的事實,在提升大學英漢翻譯教學力度的過程中,一定是需要將綜合語言應用能力放置在一個較為重要的為上,教師應當積極轉變自身翻譯教學理念,不單單重視英文語法及詞匯,而是也應當將文化背景的傳授放置在較為重要的地位上,致力于提升學生英語語言及文化素質水平,讓學生對英漢語言的文化內含及文化背景形成清晰的認識。還應當為學生提供更多參與到英漢翻譯活動當中的機會,在學生取得了成果之后,積極的對學生進行鼓勵,讓學生在學習的過程中獲取成功的體驗,促使學生翻譯能力得到大幅度提升,從而也就可以讓學生在畢業之后,展現出更為強勁的崗位適應性,也可以為我國漢語言文化的傳承奠定堅實的基礎。

三、結語

漢語言文化素養和英語翻譯教學之間的關系十分密切,二者之間是相互連通的,在對二者之間關系形成清晰的認識之后,肯定是可以推動英語翻譯教學走上一條穩定發展道路上,為民族文化的傳承及發展奠定堅實的基礎。未來一段時間中英語翻譯教學不單單是簡單的課程學習,而是文化的學習及交流,也是國家之間交流的重要成分。所以漢語言文化和英語翻譯教學之間一定是需要養成長期促進的模式,漢語言文化素養促進英語翻譯教學去那面發展,英語翻譯教學推動漢語言文化素養的提升,從而也就可以在我國教育事業發展進程向前推進的過程中,起到一定推動性作用。

查看全文

漢語言文學在傳統茶文化的影響

摘要:茶文化的底蘊在我國的已經傳承了幾千年,多年來的發展沉淀,茶文化已然變成我國文明的代表之一。再好的產品也需要語言進行修飾,逐漸的體現其獨特的魅力,茶文化的興起的過程中,漢語言所扮演的角色對這一文化的傳播起到了至關重要的作用。本文則主要探討針對于茶文化的傳播,漢語言在這一過程中所作出的貢獻,分析了茶文化的傳播與語言之間的存在的聯系,并給出一定的建議。

關鍵詞:傳統茶文化;漢語言文學;作用;發展歷程;影響

1茶文化與漢文化的含義

1.1茶文化的含義

茶是在勞動過程中通過人力勞動所生產的一種物質,現今說是一種飲品也可以。茶文化是以茶為載體,在欣賞茶的過程中,品茶者通過這個載體所折射出的各種藝術修養以及品質來體現自身的情操。作為我國傳統優秀文化的重要組成部分,其文化內容十分豐富。茶文化,也是茶與文化的有機融合表現得一種特殊形式,其中包含并能體現一定時期的物質文明和精神文明,對于文化的傳播意義非同尋常。

1.2漢文化的含義

查看全文

漢語言文字創新設計論文

1漢語言文字的傳播應用現狀和設計前景

漢語言文字的傳播需求是巨大的,新詞層出,然而成語、方言被漸忘。漢字更是一種線條的藝術。從中國文字博物館、大型人文紀錄片《漢字五千年》等大型漢語言文字傳播項目可見,漢語言文字與交互設計的學科交叉研究前景廣闊。2012年度優秀應用APP《中國古典家具》介紹明了清家具榫卯結構、工藝材料、紋樣寓意等內容。它利用360°旋轉展示、榫卯炸開、物理感應等交互性操作激發人們主動了解傳統文化的興趣。傳統文化題材以交互手段展現,可以呈現出更符合時代需求的面貌——高藝術品質、互動性強、易用愉悅的體驗感。通過對漢語言文字的傳播應用現狀的研究,可以看到漢語言文字傳播的途徑和形式已經發生了變化。受現代數字技術的沖擊,印刷出版物、電視等傳統媒體的傳播影響力在減弱。運用交互技術的APP應用、交互展示等因形式新穎、傳播平臺(手機、電腦)普及、內容更新迅速、參與性強等優點吸引了更多中青年用戶,傳播影響力與日俱增。

2漢語言文字的審美分析

對于漢語言文字的審美分析,魯迅先生曾在《漢文學史綱要》中提到,漢字有三美:意美,音美和形美,精確總結了漢語言文字的三個藝術特性。“音美”,指漢字閱讀的聲音美。不同地域和民族都有自己的聲音和書寫特色,形成了豐富多彩的方言文化。現代化進程加快,方言文化危機重重。因此我們開展了方言文化的研究和交互設計工作。南京藝術學院工業設計學院交互專業2014年畢業設計作品《方言地圖》選取傳統八大官話為素材,摘選八句代表性的日常生活用語和趣味方言小調,進行語音和視覺元素的采集和對比,展現了分布在祖國東西南北中的方言文化。“形美”,指漢字書寫的整體線條美。西方人將漢字譽為線條的藝術。漢字造型講究輪廓方正、結構均衡、比例協調、筆畫穿插得當。“書畫同源”的特性,將古老文明與生活畫卷以漢字的形式被傳承下來,例如“羊”字以羊頭造型為特征抽象為文字。經過甲骨文、篆書、楷體、至簡化后的仿宋體,都保留了羊頭上一對犄角的特征,形象鮮明,圖文相通。“意美”,指漢字所包含的意境美。意境美,是藝術創作的最高境界。筆者認為,漢字的音形里所蘊含的信息,通過聽視覺傳達給受眾,在其心理上構成體驗從而形成意境。因此,影響漢字意境美有三因素:漢字的音與形、受眾的個體差異以及傳播途徑和形式。所以,古老漢字通過交互方式傳播,以更符合當代受眾審美方式,并煥發新的時代魅力。通過對漢字美的特征舉例,可發現從視覺、聽覺、心理體驗三個方面對其進行藝術設計創作的價值。視、聽、心理三個層面的信息傳遞,也需要通過信息整合設計法,由表及里地突出中國元素,構建易用愉悅的用戶體驗。

3漢語言文字傳播的創新設計研究

創新設計研究從立意、選材、風格方面入手,首先汲取傳統文化的養分,引入用戶體驗、信息整合、等設計方法整合設計資源,用交互技術手段傳播,具體來說:

查看全文

英漢語言翻譯學習論文

摘要:語言學習難在翻譯,翻譯學習難在掌握語言之間的差異。由于自然環境、地理位置、社會歷史、文化傳統等的影響,英漢兩種語言之間存在著很大的差異。這就成為英漢互譯的最大障礙。因此,認真學習和研究英漢語言之間的差異,特別是了解兩種語言在詞匯上的不同之處,對找出翻譯的對策和提高譯文的水平是很有幫助的。

關鍵詞:詞匯;語言差異;翻譯學習

一、引言

美國語言學家薩丕爾指出“語言不能脫離文化而存在,就是說不能脫離社會流傳下來的,決定我們生活風貌和信仰的總體。”作為語言基本要素的詞匯蘊含著豐富的民族文化信息,是民族文化的反映。文化的核心在于語言,語言的核心在于詞匯。漢語和英語雖然分屬不同語系,特點迥異,但是都擁有大量的、豐富的詞匯。對比英漢語言,人們不難發現有很多的詞匯是對立詞語,并且這兩種語言的語法功能和句法結構也有很多的類似或接近的地方。這些成為了英漢翻譯的語言基礎。

但是,英語和漢語兩種語言的起源、形成和發展都受到了自然環境、地理位置、社會歷史、文化傳統等的影響。這種影響使兩種語言之間存在著巨大的差異。這就成為翻譯活動中的最大障礙。因此,認真學習和研究英漢

語言的差異,特別是兩種語言在詞匯上的差異,對找出翻譯的對策和提高翻譯的水平是非常有必要的。

查看全文

漢語言文學在文化傳承的價值

【提要】漢語言文學有鮮明的延續和傳承性,有強大的自我更新和自我生長的能力。我們要充分明確漢語言文學研究在文化傳承中的價值,探索漢語言文學中語言的應用及其意境,通過對漢語言文學作品中優美語言的理解,感知漢語言文學的強大生命力,增進人們對漢語言文學內涵的認知,彰顯漢語言文學的獨特魅力和傳承價值。

【關鍵詞】漢語言文學;文化傳承;價值

漢語言文學中的語言是文化的重要載體,我們要深入全面地研究漢語言文學中的語言,梳理漢語言文學與文化傳承之間的內在關聯,從文化傳承的視角探討漢語言文學的現代應用價值,為漢語言文學的發展開創新的方向。

一、增進人們對文化傳承的深入認知

漢語言文學研究有自身的學科特點和內容,體現出一定的學科獨立性,然而其與其他學科之間的鏈接明顯存在不足,沒有從整體、全局的視角進行漢語言文學的研究,難以真正實現對漢語言文化的傳承與發展。為此,我們要通過持續、系統的漢語言文學研究,從不同渠道采集和整理漢語言文學相關理論知識,挖掘博大精深的中華優秀傳統文化,深度詮釋和解讀漢語言文化精髓,并將其與現代化的語言表達方式相結合,使漢語言文學更加通俗易懂,淺顯明白,能夠為更多的人所接受和理解,從而逐漸消除人們對漢語言文學的片面認知,突破傳統文化傳承的語言藩籬,加強對中華傳統文化的傳承與創新。例如,文言文就不同于白話文,其句式結構、語法、用詞均與現代漢語有較大的差異,是中國傳統文化的特殊語言載體形式。《史記》是我國歷史上第一部紀傳體通史,世人將其視為“史家之絕唱,無韻之離騷”,體現出無可比擬的文學價值和地位,然而因其采用文言文的表述方法,多數人無法領略其真正的內涵和文學價值,大多淺嘗輒止而已,缺乏深入細致的了解。對此我們可以將其進行轉譯,采用意譯、添加腳注、替換、改寫等不同方式,使這部紀傳體通史更加通俗易懂。

二、增強傳統文化與社會主義傳統道德之間的鏈接

查看全文