英文名字女孩范文
時間:2023-03-31 08:10:43
導語:如何才能寫好一篇英文名字女孩,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
2、女孩起英文名字要包含積極向上、健康樂觀的寓意,如果意思比較低俗、比較負面,那英文名字給人的感覺也大方不起來。
3、不宜運用花植物給女孩起英文名。這樣的名字,會讓老外覺得很奇怪。
4、女孩的英文名字的字母不宜太多,名字不能太長,否則會很難讀,也很難記寫。
5、好聽名字推薦
(1)Saro
“公主”只有四個字母,很簡捷,可寓意女孩甜美可愛、美麗活潑,散發著公主般的氣質。
(2)Adela
意思為高貴的、優雅的。可形容女孩氣質高貴,儀態端莊優雅,有大家閨秀之風范。
(3)Beenle
篇2
朗朗上口、悅耳動聽;由4個字母組成的5個字母的英文名字,簡單易寫;
寓意:“美麗的”,用作女孩英文名字展現了孩子美麗動人、氣質優雅的特點。此外在意大利語中帶有“美麗”的含義。
2、vita:維達
響亮大氣、簡單易讀;由4個字母組成的英文名字,便于女孩子自己記憶與拼寫;
含義:指“生命之力”,引申為生機、活力之義。用作女孩英文名字,展現出幸福、吉祥、安康的寓意內涵,非常簡單又好聽的英文名。
3、rita:莉達
悅耳動聽、簡單易讀;由4個字母組成的英文名字,滿足簡單好聽的英文名女的查找。
篇3
英語形式的古法語名稱Amée,帶有“深愛的,最心愛的的人,可愛的”寓意內涵。作為英文名字,在19世紀開始廣泛使用。amy給人的印象是個玲瓏,纖細的女孩,并有著安靜,沉著,有文化素養及宛雅的特質。
2、Ada艾達
Adelaide的簡寫,使其該英文名字既簡單,又便于大家拼寫。意思是“尊貴、第一女兒、高貴、歡樂”的意思。用作女生英文名字,給人一種安全意識很強、非常細心,總是盡力去幫助別人。
3、Alina艾麗娜
Adelina的縮寫形式,讓“Alina/艾麗娜”一名既簡單,又時尚洋氣,體現出女孩子高貴、有魅力的氣質特點。本義帶有“高貴”的意思,音標[Ailina],朗朗上口、悅耳動聽。
4、Anne安尼
篇4
有一次,數學測驗時,有一道思考題,十分之難,正當我們撓腦袋時,黃曉瑩卻大大方方得走去交卷.
事后,我問她:"你會做嗎?"沒想到她卻笑著說:"簡單得要命!你不會嗎?"我聽了"驚嘆不已",心里想:如果我有她一半聰明就好了!
還有一次,莫佩華問她:"AB乘AB=ABB,猜數字迷!"我們想了半天都沒想到,而黃曉瑩卻脫口而出:A=1,B=0!"
"哇!這么快?"我們大叫,幾乎是尖叫.
看,我們的黃曉瑩聰明嗎?哦!忘了告訴你,她在廣東省中山市西區沙朗小學!
篇5
Hello , everybody! Do you know me ? My name is Liang Qikun. My English name is Jenny. I am from China . I am ten years old . I am a clever girl . I have short black hair , big black eyes , big ears , a small nose and a small mouth . I am not very tall and not very thin . My hobby is reading books . My favourite sport is adventuring. I can play the piano very well . This is me.
【參考翻譯】
大家好!你們知道我嗎?我的名字叫梁祁昆。我的英文名字叫珍妮。我來自中國,今年十歲了。我是一個聰明的女孩。我有黑色的短頭發,黑色的大眼睛,大耳朵,一個小鼻子和一個小嘴巴。我不是很高,也不是很瘦。我的愛好是讀書。我最喜歡的運動是冒險。我可以把鋼琴彈得很好。這就是我。
篇6
聽到這首歌的那一年我大約20歲,一個剛剛開始為過去努力尋找依靠的年齡。因為被歌詠的女孩叫Alice,恰恰重了我的第一個英文名字,便記住了。
歌者是Smokie,一個蘇格蘭樂隊,名字如一幅烏煙瘴氣的現代派畫作。這歌有些像電影,人物啊故事情節什么的,一段一段,用娓娓的方式陳述將到的緊迫,紀念或許就要離去的習慣――因為歌的名字用了現在分詞的形式,表示一種從過去某一時間開始一直延續到現在的狀態。
我以為事情做得長久了,甚或愛得長久了,都會變作習慣。比如寫字時放音樂,可能自己根本不聽,音樂停下來之后周圍空蕩蕩的靜默甚至可能更讓我思考。然而不行。停下來之后我發現自己手足無措,仿佛那些字突然變得突兀,與我沒有半點聯系。
又比如,前日有朋友告訴我,她要與律師商討與先生離婚的事情。事情的起因很簡單,只是最后上升到了價值觀的高度。與朋友嚴肅地商討后,我們認為這是他們總是將問題拖著不解決,習慣于消極地妥協,以至于積重難返,再要解決,只能釜底抽薪。倘若他們習慣于當時當地解決問題,結果也許一樣,但至少可以節約彼此的時間。
朋友說,習慣是使自己與當時的情境發生關系的東西。好像這歌里的男主角,憑了對Alice的愛戀維系著20年的時光。那個要離婚的朋友,也習慣先生替她打點一切,習慣為了先生放我鴿子,習慣當他的背景――先生就是她的習慣。她說,她無法想象沒有他的日子她要怎么過;我說,開始可能不習慣,不過,過啊過的,也就習慣了。
Seasons in the Sun
大三那年,我將英文名字改作Michelle,原因忘記了,大約是要和過去一刀兩斷的意思。那年Westlife在他們的第一張專輯里翻唱了這歌,歌詞里有一句:“Goodbye Michelle,my little one”。有些自戀的,我就當這首歌是唱給自己的。
這首柯達膠卷的廣告歌最初出現于上世紀七八十年代。單看名字,很難想象是一個將死的男子唱給父母親朋友愛人的遺書。中國古話說人之將死,其言也善;英國人齊格蒙?鮑格曼說膠卷是工業時代最后的紀念。兩下里結合著看,這歌相當有文化。我姑且將它當作了工業時代的另一種墓志銘。
那時經常聽說有高中時代相熟或不相熟的同學自殺;記憶尤為深刻的是一個男生。他從學校的主樓上跳了下來,一米八的個子到了地上只剩一米不到的樣子。可憐他生錯了年代:在這個年代,他不得不毀滅自己來達到遺忘的目的,就像以前的電影里,有時好人也不得不殺人以滅口。他大約要用這樣子定格在那個負心女孩的心里,然而那女孩卻未必這樣想,因為遺忘只會越來越簡單。
就那女孩來說,若要燒毀照片信箋,那遺忘就刻意得令人發指。然而人們總會找出辦法彌補自身機能的不足。后工業時代的人們以可以反復再利用的記憶存儲體――錄影帶、磁帶、CD、數碼相機,等等――證明:經過的事情,無需物理上的傷害同樣可以抹去。人們借助這些物品遺忘,并以為自己真的遺忘了――那女孩,因為沒有證據提醒自己曾經發生過的種種,很快就會遺忘。
人們重新構建了一種回憶的方式,并間接地改變了過去與現在相聯系的方式。
青春無悔
高曉松在《青春無悔》的文案里提到了雞尾酒。具體指什么我不太記得,但是形容得五色斑斕,我便覺得很好看――我喜歡一切沒有見過但被形容得很好看的東西。或許是因為太年輕,或許是因為太老。
我不太喜歡校園民謠,人家說是因為我還讀書的緣故。可能是對的,但我始終認為校園民謠有些簡陋,在唱完的地方少寫了四個字:未完,待續。但我喜歡《青春無悔》,或許是因為高曉松提到了雞尾酒,又或許有一種有始有終的意味在里面。
篇7
有個美國女孩叫馬酉學
雖然只在中國生長過7個月的時間,但是美麗聰慧、成績優異的她,在幼小的心田里一直有一個疑問,“媽媽的頭發為什么跟我的不一樣?”
懂事后,Jaynne媽媽告訴她,她來自中國。從此,遠在大洋彼岸那個“家”,無時不刻不在吸引著這名從小就被美國母親收養的中國少女,去圓一個中國夢。
曲折尋親路
2006年,12歲的Laney第一次在媽媽Jaynne的帶領下來到中國,她們去了北京、西安等很多地方,也來到了她以前住過的福利院,甚至見到了曾經抱過她的阿姨們。
2007年,Jaynne在美國認識了一個同樣收養過中國孩子的華人女子,通過這名女子在中國生活的父母,Laney最終得知自己出生于和縣的一個“埠”。
2009年,15歲的Laney突然告訴媽媽,自己非常渴望尋找遠在中國的親生父母,了解自己生命的另一個版本。
2010年,Laney委托在中國的朋友,在和縣附近貼了很多告示……
2011年7月,Laney和媽媽Jaynne來到馬鞍山,再次開始尋親之旅。
“媽媽”,您還記得她么?
打開存在手機里的兒時照片,Laney睜著渴盼的大眼睛,仿佛在問:中國“媽媽”,您的那個“女兒”是她么?我們看不見照片上中國“媽媽”的臉,但我們相信,此時的她一定是悲喜交集,不論最終結果是什么,她都會永遠把Laney放在心上。
一條讓人驚喜的線索
7月24日,Laney在馬鞍山見到了當年撿到她并將她送往福利院的好心警察。7月25日,她又在好心人的幫助下,得知自己來自于和縣的“腰埠”。
從馬鞍山到和縣需要擺渡,輪渡上的工作人員告訴她,她是第一個乘坐這一輪渡的美國人,“我感到非常自豪!”Laney高興地說。
“媽媽”,您還記得她么?
打開存在手機里的兒時照片,Laney睜著渴盼的大眼睛,仿佛在問:中國“媽媽”,您的那個“女兒”是她么?我們看不見照片上中國“媽媽”的臉,但我們相信,此時的她一定是悲喜交集,不論最終結果是什么,她都會永遠把Laney放在心上。
團圓的期盼
篇8
中學時,我給自己取了一個英文名:“joey”,來源似乎是某部漫畫中的主角。我把自己的郵件名字也設置為林喬伊,并相當的為之沾沾自喜。九幾年的時候,安妮寶貝的小說《告別薇安》火的一塌糊涂,她很喜歡“喬伊”這個名字,在她的作品中無數次的出現過叫這個名字的人。對了,當時還很年輕很帥氣的黎明有部電影,電影里的女主角也叫Joey,那是—個神情清冷的混血女孩,美的讓那時候的我固執的認為那樣的人才是真正適合joey這個名字的人。
但是很快我發現,每次我告訴別人英文名字時,他們都會說,你喜歡香港那個女歌手嗎?她長的又不美。年少的我覺得很沮喪,因為那個時候最出名的joey叫做祖兒,香港女歌手里只有一個祖兒,她就是容祖兒,她真的不美也不仙。她的厚嘴唇、大臉龐、塌鼻梁、凌亂的頭發,跟美人真的一點都不沾邊,于是我負氣的把自己英文名中“e”字去掉,變成了JOY,加上我的名字,變成了Joyling。在這個名字用了很多年以后,我開始覺得,老是被認為是蔡依林的joyling其實真的還比不上被認為喜歡容祖兒的那個“joey”。
容祖兒出道十年了,剛出道的時候,很多人懷疑她的造型師故意整她,明明臉很大,卻頂一頭爆炸頭,明明骨瘦如柴,偏偏喜歡吊帶和小背心。其實她出道以后為了保持身材就沒有碰過米面,和她同時出道的葉佩雯、何嘉莉早已沒人記得,只有當時最不被看好的容祖兒還繼續留在這個舞臺上。盡管她經歷了‘恕嚇”、“失聲”、‘整容’、‘失寵’、‘買獎’、‘抄襲’、‘同性之愛’等等的謠言,她看起來還是沒心沒肺、大大咧咧的傻女孩。和眼神里充滿了心機的蔡小姐相比,現在的我更喜歡爽朗k-G的容祖兒。雖然她們都努力想更紅,但蔡小姐的姿態總是太難看,臉總是很臭。我知道你們背后都很辛苦,但作為觀眾,我只想看你最好的一面,這是作為明星所要付出的必然代價。
容祖兒的人生從來不是一帆風順,童年時期父親離家,母親獨自撫養年幼的兒女。15歲時,容祖兒參加演唱比賽得了金獎。1996年簽約正東唱片,出了她的第一首單曲《第一次我想醉》,可是沒多久,她就被公司解約懈約,原因是因為唱片公司高層覺得她不夠漂亮。我一直記得關于容祖兒的—個評價,他們說的是唯——個可以在ktv里唱王菲的歌連唱幾個小時都絲毫不會走音的人。她的唱功無可置疑,可是人們總是愛吹毛求疵的挑女明星的毛病,長的漂亮說人家是花瓶,有實力的說人家不夠靚,世間本來就絕少十全十美的事情,可惜當年的我和很多人一樣不瞳,口一味舉得她不夠亮,憑什么可以做明星。當時容祖兒轉來轉去的幾家唱片公司,他們都沒有留住容祖兒,最重要的原因還是她的外型。
霍汶希在自己寫的書中說,當時去面試的一共10個女孩,容祖兒是里面最不起眼的,但是容祖兒談吐有趣,說話可愛,她覺得祖兒會比較被大眾接受,于是介紹給了老板楊受成。楊受成見過容祖兒以后也覺得她相貌一般,但在霍汶希的強烈推薦下給了她試音的機會,最后成功的簽約了英皇。很多謠言說楊受成和她的關系斐然,但明眼人都看的出來,英皇旗下的其他任何一個女藝人都比容祖兒漂亮,這么多年,容祖兒一姐的位置卻從未動搖,她的唱片幾乎每張大賣、演唱會爆滿、拿獎拿到手軟,如果只是靠“干爹”庇佑,她大慨走不了那么遠。
容祖兒在簽約英皇后,很多人都不看好她,一直沒有等到出碟的機會。霍汶希說,她和老板楊受成找了關系頗好的風水師請教。風水師說祖兒雙眼很有靈氣,而且有一對招財手,會是樂壇天后。當然,除了風水師的推薦,容祖兒的實力也是英皇支持她出片的重要籌碼。容祖兒出碟時候的宣傳重點是“聲音”,唱片公司希望不要把焦點集中在她的相貌上,所以宣傳照片故意遮住了半邊臉,甚至連廣告商邀約都要考慮再三選擇好會面地點怕容祖兒的相貌“嚇”壞對方。不過,容祖兒也很為自己爭氣,首張唱片成績喜人,更堅定了公司捧她上位的決心。英皇公司對她寵愛有加,根據她的聲音特點設計了唱傷感的情歌路線,選擇了詞曲俱佳并朗朗上口的歌曲給她。自此之后,容祖兒所演唱的《痛愛》、《爭氣》、《心淡》、《習慣失戀》、《16號愛人》、《一拍兩散》、《心病》、《雙冠軍》等無一不成為卡拉OK的熱唱歌曲。
借著第一張專輯的大好勢頭,容祖兒除了在香港唱片各種獎項上收獲頗豐之外,還開始在電影中出現。雖然不能扮演大美女的角色,但她在《神經俠侶》《美麗在望》中的傻大姐形象卻深入人心。所謂的觀眾緣大抵如此,大笑姑婆楊千嫜也不算美的驚心動魄,但她們就像你身邊可能都存在的閨蜜、同學、朋友,大大咧咧、沒心機、笑起來見牙不見眼。你會樂于跟這樣的女孩子做朋友,跟她說你的心事,完全不用擔心她會搶走你的男朋友。
2003年她推出了國語大碟《獨照》,讓更多的內地人聽到她的完美聲線。那年,高中的我買了她的這張碟,在無數個夜晚循環播放。她的粵語歌我聽過的不多,編輯部的女孩說,她的歌真不算好聽,大多都是流行的口水歌。事實可能確實如此,但她的定位是商業歌手,她的歌是要拿獎賣錢的,不然公司花那么多錢包裝是為了什么。如果她只是個彈吉他的文藝女青年,或許她會更有氣質更灑脫,但是她可能不會太紅,至少是大眾意義上的紅。
情愛里無智者
篇9
就是這里
不知道上海的朋友曾否看過周星馳的《鹿鼎記》,內里有一幕,當師太問韋小寶找間客棧投宿時,他答道:“有間客棧”。“有間”,在廣東話的意思是“這里有一間客棧”,但如果客棧的名字也為“有間客棧”,就語帶雙關了。這種方言的文字游戲讓人哭笑不得,而這也是今次要介紹的餐廳。
當朋友第一次說要到這地方飲酒談天時,愕然地問了數遍,因為酒吧的英文名字為Lei Dou,廣東話的讀音為“呢度”,意思是“就是這里”。這間酒吧名字十分地道,當用英語讀音標示出來時,多了幾分殖民地跟本土文化溶合的香港特色……所以,如果你初到香港,懂得跟香港的朋友說要去這間酒吧,相信你的朋友定會捧腹大笑,然后說你果然有幽默感。這不妨用來打開話匣子,跟香港的女孩相約“呢度”吧!
肚大能容
Lei Dou其實位于蘭桂坊德己立街20-22號。窄小的門框,很容易被人忽略而走過了頭。不過還好,它的門口藏于一片黃墻之上,當你一直步上蘭桂坊,你會很容易找到的。進去以后,你定會驚奇為何有人如此浪費――酒吧里面的空間好大,分一樓和樓下兩層,一樓是餐廳,樓下是酒吧。而且,推開小門以后,里面別有洞天,絕對是一片靜土,隔絕外界喧囂。步入酒吧,一排長長的臺燈首先映入眼簾,雖然外面還是下午5時多,但內里的昏暗已將人提早帶進夜色,有些中環剛下班的男女已經在吧臺旁細語起來。這里沒有蘭桂坊其它酒吧震耳欲聾的聲響,你和她可輕聲耳語,不用喊破喉嚨。你們可以先小酌一杯香檳,然后步上Lei Dou一樓,去品嘗西餐廳的晚膳。
一樓的面積跟樓下相同,可以出租辦私人派對。如果你需要在港和一大班客戶及同事聯誼,不妨提議這個地方吧!
異地的浪漫
篇10
隨著人們生活水平的提高,人們越來越多地關注各種服裝品牌,國內外眾多品牌紛紛搶占市場。越來越多的企業已逐步意識到商標名稱是企業的巨大資產。因為這種競爭不但是商品的競爭、服務的競爭,更是企業形象的競爭、品牌的競爭。在加入WTO之后,中國的服裝制造商越來越注意與世界接軌,很多服裝品牌在注冊中文商標的同時,也有了特定的英文翻譯,有的直接采用漢語品牌名的拼音作為英文品牌名,有的則根據讀音翻譯成英文中有特定意思的詞,而且是有特定含義的詞。
二、服裝品牌的翻譯方法
1、音譯
1.1外國服裝品牌名譯成中文名。
外國品牌名譯成中文名時,多數都采取音譯法,取其相近的音譯成漢語。如:LouisVuitton——路易·威登;Bvlgari——寶格麗:Cartier——卡蒂亞;Fendi——芬迪;DonnaKaran——唐納·卡蘭;Hermes——愛馬仕;Moschino——莫斯奇諾;NinaRicci——蓮娜·麗姿,Versace——“范思哲”;Yvesssainlaurent——“伊夫,圣洛朗”;紅貝——“herebe”:順美——“smart”。這些名稱翻譯的主要技巧是注意翻譯的本地化。既要譯得上口吉利:又要注意節奏,還要符合當地人的文化欣賞。
很多外國服裝品牌都是用創始人或設計師的名字作為商標,也采取音譯法,就如同翻譯英文名字一樣。如:品牌名稱:ChristianDior(克里斯汀,迪奧)——創始人、設計師(1946年—1957年):ChristianDior(克里斯汀·迪奧):品牌名稱:Chanel(夏奈爾)——創始人、計師(1913年-1971年)均為GabrielleChanel(加布里埃·夏奈爾);品牌名稱:Versaee(范思哲)——設計師:賈尼·范思哲。
1.2中國服裝品牌名的英譯
漢語品牌名用拼音。使用漢語拼音的好處主要是能直接宣傳這個品牌名,但是從另一方面來說,這些品牌大多數是以開拓國內市場為主。如:威鵬——Weipeng;李——寧Lining;波司登——Bosideng:利郎——Lilang:報喜鳥——Baoxiniao:芭芭拉——Babala。有些服裝品牌名英譯時,雖然是音譯,但是選詞時,采用有實際意義的詞,如:百麗——Belle(Belle,在英文是“美女”,而其法語涵義是“美麗的女人”);歌莉婭——Gloria(Gloria是“榮耀、頌歌”的意思,同時也是個很美的少女的名字,很多外國女孩取這個為名,這與“Gloria的服裝品牌專注于女性休閑服飾,風格休閑淑女甜美可愛”相符合)。有些服裝只是根據漢語名稱取個音相對應的詞,在英語中并無實在意思,但是卻有特定的涵義,如:以純——Yishion(Yishion是英文單詞fashion改造而成,改之后不僅含有原來的含義,又是漢語中“衣”的諧音,體現其經營的范圍);衣本色——Ebase(Ebase是“E”和“BASE''''’組成的,“E”不僅是“衣”的諧音,現在最流行的一個英文字母,“base”與“本色”諧音,是“基礎,根本”的意思,又與“本色”相同):真維斯——Jeanswest(是由“Jeanswest”不僅與“真維斯”音相近,而其中的“Jeans”為“牛仔褲”,west為“西方”的意思)。有些服裝品牌根據其漢語名稱取音相近的詞,并無實在意思,也無內在涵義。如:佐丹奴——Giordano:班尼路——Baleno:鄂爾多斯——Erdos:美特斯邦威——Metersbonwe。
2、意譯
2.1外國服裝品牌名翻譯成中文時,很少采用意譯,如上文所說“很多用創始人或設計師的名字作為商標”,并無實在意思。但是,有些品牌名的確含有實在意思。如:
Mango——芒果;MissSixty——60小姐,Playboy——花花公子:Goldline——金利來;Crocodile——鱷魚;Plover——啄木鳥。
2.2很多中國品牌名英譯時,都采用意譯。如:七匹狼——Septwolves:五色——FiveColor:純愛——PureLove:自由鳥——FreeBird;夢狐——DreamFox;羅馬帝王——RomanKing:杉杉——Firs:異鄉人——Stunner。此種方法比音譯更具難度,只有翻譯得好,才會起到文化融合,給人以啟示的作用,并且易與記憶。為國際化考慮,最好是注冊專有名詞。聯想是一個典型的例子:聯想走向國際化,就碰到商標被搶注的尷尬。聯想(Legend)商標被注冊的時間甚至比國內還早。原因是這樣含義美好、在字典上又能查到的詞匯,非常容易被注冊。所以聯想自創了一個新的名稱“Lenovo”,這則是一個完全自創的單詞,因此它是唯一的。
3、音譯和意譯結合:
Reebok譯成“銳步”,既在發音上相似,“銳步”的中文又可以表達銳意進取、快捷的步伐,非常符合品牌定位;Nike——“耐克”,耐力、耐磨。一個“耐”字譯出了神韻;“雅戈爾”翻譯成Younger,音相近,同時表達品牌青春的定位。