主管單位:上海市文學藝術界聯合會 主辦單位:上海市文藝期刊中心
《東方翻譯》是一本由上海市文藝期刊中心主辦的一本文學類雜志,該刊是省級期刊,主要刊載文學相關領域研究成果與實踐。該刊創刊于2009年,出版周期雙月刊,影響因子為0.43。該期刊已被知網收錄(中)、維普收錄(中)、國家圖書館館藏、上海圖書館館藏收錄。
《東方翻譯》雜志是一本以翻譯研究和跨文化交流為主題的專業期刊,該雜志旨在推動翻譯理論和實踐的發展,促進不同文化之間的理解和交流。內容涵蓋了翻譯理論、翻譯實踐、語言學、文化研究、翻譯教育和翻譯技術等多個領域。雜志發表了大量高質量的論文和研究成果,探討了翻譯過程中的挑戰和問題,并提供了理論指導和實踐經驗。注重學術研究與實踐的結合,關注翻譯活動中的前沿問題和熱點話題,推動翻譯理論的創新和實踐方法的改進。它積極探索翻譯與語言、文化、社會和科技的關系,促進翻譯活動的質量提升和翻譯領域的交叉研究。
雜志由一支由資深學者和專家組成的編輯團隊負責。他們具有廣泛的學術背景和研究經驗,確保了雜志內容的學術性和專業性。發行范圍涵蓋了國內外,廣泛覆蓋了翻譯界的從業人員、學者學生和相關研究機構。同時,雜志也通過數字化平臺,如電子版和網站,為讀者提供全文檢索和在線閱讀的便利。致力于推動翻譯研究和跨文化交流的發展,并為翻譯理論和實踐提供一個交流和分享的平臺。它通過學術論文發表和專題探討,促進翻譯理論和方法的更新,推動翻譯領域的多學科交叉研究。促進翻譯界的學術交流和專業發展,以及加強國際間的文化交流和理解方面發揮著重要的作用。
1.主題范圍:本雜志旨在推廣翻譯理論與實踐、跨文化交流、語言學等領域的學術研究和經驗分享。我們鼓勵投稿包括但不限于以下方面的學術論文、實踐經驗和研究報告:翻譯理論與方法、跨文化翻譯、翻譯技能及實踐、翻譯與新媒體等。
2.內容要求:投稿作品應具備較強的理論性和實用性,并關注翻譯領域中的重要問題。請確保論文具有明確定位的研究問題、合理有效的研究方法和科學準確的分析和結論。對翻譯理論和實踐提供有益的觀點和研究成果。
3.數據和實證研究:如論文中涉及具體數據、實例、案例等,請提供準確的來源和詳細的信息,并在論文中明確說明,以支持論文的可信度和學術性。
4.參考文獻:請在適當的地方引用相關研究成果和文獻,并按照學術寫作的格式注明參考文獻。請確保引用資料的準確性和可信度。
5.編輯要求:請使用準確、規范的中文或英文表達,注意語句的準確性和邏輯性。論文應以清晰的結構和合乎學術規范的方式展開。
6.投稿方式:請將稿件以電子文檔形式發送至《東方翻譯》雜志編輯部指定的郵箱。在郵件正文中注明文章標題、作者的姓名和聯系方式。
7.審稿流程:編輯部將對稿件進行初步審核,并將合適的稿件分派給相關專家進行匿名評審。評審結果將通過郵件通知作者。
8.本刊恪守學術公正之準則,取稿標準在于文章本身的學術水平,對選題新穎、論證充分、引證得當、邏輯合理、語言精準的論文優先采用。
9.引證的參考文獻限于公開發表的列入,并用單字母方式標示參考文獻引用論文的類型(專著M,論文集C,報紙N,期刊J,學位論文D,研究報告R,標準S,專利P,DB/OL-聯機網上的數據庫,其他Z)。
10.中文標題一般不超過20個字并與英文標題一致,文題經常用于檢索系統,盡可能不使用不常見或同行不熟悉的縮略語、符號和分子式。
地址:上海虹口區遼寧路46號E座
郵編:200080
主編:張慈赟
我們不是東方翻譯雜志社。本站持有《出版物經營許可證》,主要從事雜志訂閱與期刊服務,不是任何雜志官網。直投稿件請聯系雜志社,地址:上海虹口區遼寧路46號E座,郵編:200080。
東方翻譯雜志是一本省級期刊,是由上海市文學藝術界聯合會主管,上海市文藝期刊中心主辦的一本文學類期刊。國內刊號:31-2025/H,國際刊號:1674-6686。該期刊詳細信息可以在國家新聞出版總署網站上查詢。
您好,我們擁有多年豐富的期刊服務經驗,可以協助您進行期刊投稿,優化投稿流程,避免頻繁碰壁,縮短發表周期,節省您的寶貴時間,讓您的學術成果快速發表。
能否發表主要取決于您稿件本身的內容,期刊編輯會基于一定的考量,比如發表范圍、投稿資料、研究原創性等內容做出主觀決定。因此,任何正規的學術服務機構均無法保證發表,但我們會用專業知識和經驗,幫助您理解和遵循發表要求,助您提升發表幾率。若我們未達到服務承諾,我們將退還款項。
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:上海虹口區遼寧路46號E座,郵編:200080。