剖析護理專業英語教學改革

時間:2022-05-07 03:58:00

導語:剖析護理專業英語教學改革一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

剖析護理專業英語教學改革

[摘要]目的提高高年級本科護生的專業英語應用能力。方法采用自編教材,要求英語教師學習護理知識,在課堂教學中引入場景實戰練習,邀請護理專業教師、外教和留學生共同參與課堂活動。結果30%的學生能夠準確運用專業詞匯和正確的英文表達與“患者”溝通,服務質量和效率良好;46%的學生英語表達能讓“患者”理解,服務基本能夠被外籍“患者”接受。72.3%的學生認為在場景實戰中能夠綜合護理知識和語言技能,56.2%的學生在學習后表示有信心直接進入涉外護理崗位工作。結論課程改革有利于提高學生的專業英語水平和英語職業應用能力。

[關鍵詞]護理專業;本科生;醫學英語;教學改革

語言是人際溝通的主要方式,是醫患、護患交流的工具,是求醫問藥的最基本的要素。護理專業英語課程設置多偏重于一、二年級的英語語言基本技能訓練,高年級的實際應用能力,特別是職業英語應用能力不足。針對高年級護理專業學生醫學英語教學中存在的問題,我校對高年級護理專業學生醫學英語課進行了教學改革,收到了較好的效果,現總結報道如下。

1教學中問題分析

1.1缺乏良好的語言環境目前大學的基礎英語教學仍然是針對四、六級考試的應試教育,學生雖然掌握了一定的詞匯語法基礎和應用能力,但基本沒有在真實場景中運用過自己的外語工具,在實際的護理操作中往往出現“聽不懂、說不了”的情況。專業英語學習因為缺乏需要溝通的語言環境多流于單純的文獻閱讀和醫學詞匯學習。涉外護理的場景教學條件的缺失使得教師和學生在不透明、不直接、不專業的環境中實施教學,大大降低了教學效果[1]。

1.2教材選擇單一目前的醫學英語教材基本上以閱讀材料和簡單口語教材為主。閱讀材料主要有兩類:一種是以基本語法為線索,從ABC開始,涉及的內容多半只是醫學科普知識,各種醫學文獻文體風格的體現不足,醫學詞匯的涉及面不夠廣泛;另一種選用的文章往往是專業性很強的科研文章,作為護理專業學生的閱讀材料又嫌太難。以往高年級護生的專業英語學習多采用醫學生的專業英語教材和市面上流行的醫學英語視聽說教材,與涉外護理相關的針對性、專業化的教材很少。

1.3缺乏復合型教師專業課的雙語教學是目前很多學校采用的做法,護理專業教師用英語授課常因英語功底不深,表達能力受限制,遇到復雜的知識點用中文重復甚至解釋,學生在接觸雙語教學初期適應性較差[2],往往對中文講述產生依賴性,不愿意花時間和精力在英文學習上。英語教師由于缺乏護理專業知識,容易將學科教學視作語言教學[3]。

2教學改革嘗試

2.1與基礎階段教學相銜接高年級護理專業醫學英語課程的基本任務是在鞏固和發展學生基礎英語技能的基礎上,使學生逐漸從學習性的基礎英語學習轉入應用性技能培訓,熟悉醫學術語,學習并掌握英語科技文體的一般特征,掌握各種醫學文獻的語言風格,為英語語言技能應用和獲取專業知識鋪平道路。

在教學當中,學生普遍反映基礎階段聽力和口語的應試訓練多,實際工作中無法應用,是與外籍病患溝通的主要障礙。為了使基礎學習向專業英語學習過渡,先對學生的英語水平進行評估,然后根據基礎英語水平設計教材和課堂授課方式,一方面充分利用基礎階段所取得的教學成果,避免教學內容重復,另一方面調動學生的知識積累,盡快將被動的內向型知識變成主動的輸出型技能。

2.2教材選擇多樣化備課時,同時參考若干本醫學英語教程,根據醫學英語語言特點,以疾病分類作為章節主題編寫教案。每一章所涉及相關的閱讀材料都來自歐美科技讀物,由教師根據需要進行修改,在詞匯方面頻繁應用醫學英語的共核詞,突出醫學詞匯外來詞多、詞形長、結構復雜等特點,總結醫學詞匯的構詞及語音規律;在語法修辭及文體方面應注意收集那些能體現各類醫學文獻語言風格、文體結構、含有較多具有代表性的醫學英語習慣表達以及長句子、倒裝結構、結構分隔現象等的文章,并盡量采用原文。

每個閱讀主題設計相應的場景練習,要求學生課外閱讀大量跟護理交流實戰有關的書籍和有關口譯技巧的文章,在課堂上播放歐美護理實景錄像和與醫療相關的電影電視劇片斷,并在他們的課堂情景演練中考察學生的應用情況。

2.3課堂設計模擬英語工作環境高年級的護生已具有一定的外語能力,教師在課堂上僅僅起引導和輔助作用,一方面通過對一些疑難問題分析、解釋,幫助學生克服閱讀中遇到的障礙,同時對一些重要的具有代表性的特殊表達及構詞規律、文體結構等進行總結,要求學生重點練習、重點掌握,并作為教學考核的內容。

根據護士需要與病人頻繁交流的工作特點,在課前假設情景,要求學生充分發揮想象力,設計外籍病人看病情節,在課堂中進行情景演練。甚至要求他們模仿《急診室》、《仁心仁術》等歐美電影,設計自己的橋段,在課堂上表演。課堂教學中,適時講授一些公共服務口譯、聯絡口譯的技巧,同時提供機會,讓他們實戰演練。比如,在門診教學部分,設計的情節是“說英語的急性闌尾炎病人初次門診,由不會說英語的醫生接診,由會說英語的護士幫助醫患溝通,并執行醫囑”。學生被分成護士組、醫生組、病人組。各組之間不準提前溝通,課堂上分別從各組隨機抽出1個人即興表演。護士組的學生不得不在課前參考專業口譯員的準備方法,熟記各種與主題相關的詞匯和表達方法。“演出”時邀請護理專業的教師,從護理操作、護理美學等角度對學生的表現進行評價。條件允許的情況下,邀請留學生和外籍教師來充當“病人”,并請他們對“護士”的表現進行評判。通過情景教學,學生原本對外籍病人的“語言恐懼”減輕了,聽力和口語也得到大大提高。

2.4配備復合型英語教師醫學英語課仍屬語言課范疇,在教學中往往要沿用普通英語的一些教學方法和手段,與一般醫學專業課教學有所區別。英語教師熟悉語言課的教學方法和學生的具體情況,在解決學生閱讀過程中遇到的困難時可充分利用學生已具有的語言基礎,分散學生的難點。但是,為護生設置這門課的最終意義還是在于將語言與專業知識完美結合,更好地服務病人,因此無論是理解還是運用都離不開專業知識的學習,要緊緊圍繞“護理”這一主題。因此,要求從事護生教學的英語教師了解基礎護理知識,提高涉外護理英語的教學和科研能力,同時為從事雙語教學的護理專業教師強化英語能力,以復合型教師培養復合型的涉外護士。

3效果評價

3.1成績評價考試模擬真實就醫或護理服務場景,邀請留學生或外教飾演患者,由英語教師、外教和護理專業教師分別從學生的語言運用、護理專業技能在英語環境中的表現和“患者”在場景中對學生“服務”的理解和滿意程度打分和評價。2005級100名參加考試的學生中,30%能夠準確運用專業詞匯和正確的英文表達與“患者”溝通,服務質量和效率良好;46%的學生英語表達能夠讓“患者”理解,服務基本能夠被外籍“患者”接受。這兩類學生可以在畢業后直接進入涉外醫療崗位,省去長時間崗前語言培訓的麻煩。

4體會

通過場景教學和實戰演練,學生不僅提高了專業英語的運用能力,而且受到了專業的醫療英語口譯培訓,大部分已經具備了直接進入涉外護理工作崗位,無語言障礙地為外籍病人提供護理服務的能力,有一些甚至能夠承擔起較為專業的醫療口譯服務工作。在教學中我們也認識到高年級護理專業本科生醫學英語課還有幾個方面亟待改進:(1)增加模擬實戰的份量,盡可能邀請外國人參與實戰練習,幫助學生自然融入涉外醫療的氛圍,樹立起外語交流的信心;(2)主導醫學英語課的外語老師應加強護理知識,特別是護理人文知識的學習,還要了解國外護理倫理常識,培養學生的專業氣質;(3)盡快編寫系統化的護理英語教材,選擇主題、內容適合于高年級護生的材料,將實戰場景帶入每一個階段和每一個主題的訓練中;(4)為學生創造更多與留學生和外籍教師溝通的渠道,特別是學術交流渠道。

[參考文獻]

[1]黎輝.當前涉外護理英語教學存在的問題和對策[J].中國科技信息,2008,10(2):169-171.

[2]隋樹杰.護理本科生對雙語教學的認知及教學效果影響因素的調查分析[J].護理學報,2006,13(11):68-70.

[3]耿桂靈.護理本科生雙語教學中存在的問題及對策[J].南方護理學報,2004,11(9):54-55.

[4]周克雄.關于《護理學基礎》雙語教學的實踐與探討[J].南方護理學報,2004,11(4):52-54.