外貿函電范文
時間:2023-04-06 11:19:14
導語:如何才能寫好一篇外貿函電,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
中圖分類號:G64 文獻標識碼:A
原標題:基于理論教學與項目實踐相結合的外貿英語函電撰寫技巧的研究
收錄日期:2014年3月13日
在國際貿易中,一筆交易從買賣雙方取得聯系開始直至合同履行完畢,往往需要經過以下步驟:建立業務聯系交易磋商合同簽訂合同履行。其中,各環節都會使用外貿函電進行聯系,尤其是前兩個環節的使用頻率最高。在信息化高度發達的今天,外貿函電并不局限于紙質版的,也可以是電子郵件、傳真或MSN。
一、撰寫外貿英語函電應遵循的“7C”原則
外貿英語函電并不要求作者使用華麗優美的詞句,而是用一些簡單樸實的語言準確地表達自己的意思,讓對方可以清楚地了解自己想說什么。一般地,外貿函電有以下寫作原則:
1、體諒原則(consideration):就是強調對方的情況而不是自己的情況,要體現一種站在他人角度去考慮、多體諒對方心情和處境。
2、禮貌原則(courtesy):禮貌不僅僅是指有禮而已,或者簡單的用一些禮貌用語就可以,它是從一個“You attitude”的角度考慮問題。如何讓對方覺得是禮貌呢?盡量不用大寫英文字母;不應使用過激、冒犯和輕視的詞語;第一盡量用被動態;第二用疑問句;最后用虛擬句。
3、完整原則(completeness):在函電中信息完整很關鍵,一封外貿英語函電應概括各項必需的事項。如,邀請信應說明時間、地點等,切忌寄出含糊不清的信件或一件事分多次書信傳達給對方。
4、清楚原則(clarity):是外貿英語函電寫作最重要的原則。一封含糊不清、詞不達意的書信會引起誤會,甚至會造成貿易損失。要注意修飾詞的位置;選擇正確、簡練的詞以及正確的句子結構。
5、簡潔原則(conciseness):要求用最少的語言表達最豐富的內容。要做到簡潔,必須避免廢話連篇;能用單詞表達短語的就用單詞,能用短語表達句子的就用短語,能用短句表達長句的則用短句。
6、具體原則(concreteness):外貿英語函電必須避免采用模糊、大概和抽象的詞語和語句,應盡量運用具體的事實和數字,這樣將有助于加快事務的進程。
7、正確原則(correctness):語言和內容都要正確。具體體現在以下幾點:標點符號的運用;單詞的位置;介詞的表達,數字前如果要用介詞則須十分小心。
二、寫作外貿英語函電的技巧
1、函電不宜寫得過長。一般地,很多歐洲客戶處理每一封函電的時間是2~3秒,也就是大致掃一眼。重要的函電,一般馬上仔細閱讀并回復;不是太重要的,會在outlook里標注上要處理的具體時間,然后從in box拉到相應的子目錄里。
2、要有明確的主題。主題明確的寫法舉例“ ABC inc/Home Depot vendor-solar desk/DEF Co.Ltd.”其中,ABC inc代表了客戶的公司名,主題里首先加上對方公司名,表示對對方公司的尊重;Home Depot是美國第二大零售商,Home Depot vendor-solar desk明確表示自己是北美第三大零售商,既表明了實力,也勾起對方的興趣;最后的DEF Co.Ltd.代表自己公司。
3、函電開頭不宜使用“From the internet……”。實際操作中,“From the internet,we get your company name.”類似的話千萬不要說!可以這樣寫:“We're glad to hear that you're on the market for...”。(我們很高興獲悉你對某某產品有興趣)。
4、不要長篇大論的介紹公司或工廠。但是可以這樣寫:We supply solar lights for Home Depot with high quality and competitive price. Hope to cooperate with you!簡單的一兩句話點到重點,調起對方的胃口,讓他反過來問各種問題,這樣容易達到目的。
5、不要為炫耀英文水平而不簡潔。外貿英語函電的精髓就是“簡單、簡單、再簡單”。能用一個詞表達的絕對不用兩個詞或短語,能用一句話寫清楚的絕對不寫兩句!
6、不宜用異樣的字體。很多人為了追求醒目,總喜歡用很夸張的字體、顏色、甚至放大、加粗、斜體等等,其實一眼看上去會讓人很不舒服。歐美人一般比較常用的字體就是以下幾種:Arial、Verdana、Calibri、Times new roman,有時用Tahoma字體的,但相對少一點。一部分臺灣和香港客戶會用PMingLiU字體。至于顏色,一般都是黑色或者藍色。切忌在一封郵件里出現多種奇奇掛怪的顏色,像彩虹一樣,讓對方感覺不舒服。
7、主動語態不宜用得過多。老外在英文函電寫作中很少會用“We”、“I”之類的人稱。相反,大多會用被動語態。比如“我們明天會寄給你樣品”。中國人喜歡表述為“We'll send you the samples tomorrow. ”這句話沒錯,語法正確、意思清楚。但是老外通常會這樣寫“Samples will be sent to you tomorrow.”用的是被動語態,人稱也就沒有了。
8、切忌問一些毫無意義的話。比如“Do you want our products?”如果對方說No,怎么回復?外貿函電尤其是開發信還是要直接一點,直接告訴對方你是誰,做什么,優勢在那里。只要清楚表述出這三點就可以了。
9、慎用附件和圖片及URL鏈接。附件和圖片很容易被國外的服務器攔截的。所以,第一次聯系對方的時候最好全文本,不要出現任何的圖片和附件。
10、語氣要委婉,不要過于生硬。“please,help,kindly,could,thank you,appreciate”這樣的話在郵件來往中是很普遍的。除非你和對方已經非常熟了,偶爾客套一下即可,平常可以不用了。
三、外貿英語函電案例
假如寫一封郵件告訴客戶John,上次收到的樣品已經寄給工廠了,但工廠說材料不是ABS,而是PP,需要價格他們重新核算,但近期內原材料漲價,希望貴方能盡快確認,以便我方采購原材料并安排生產。
Hi John,
Samples received and already passed to vendor. The material was PP,not ABS. Offer sheet is preparing and will be sent to you soon.
By the way,raw material increased these days,please make a decision quickly to go ahead after price confirmed. We'll arrange the mass production. Thanks and best regards.
上述函電幾句話點到主題,簡潔、清楚、準確。能用一句話表達的,不寫兩句,省掉一切能省的廢話;表達方式盡量少用第一人稱,多用了被動語態。這就是一封好的外貿英語函電。
主要參考文獻:
篇2
關鍵詞:國際商務 外貿函電 英漢互譯
中圖分類號:H059 文獻標識碼:A
文章編號:1004-4914(2013)04-075-02
在對外貿易中我們要和外商達成交易首先要做的是跟對方建立業務關系。在實際業務中我們通常給國外公司寄去建立業務關系的英文信函。正確翻譯商務信函對達成交易能起到促進作用。掌握函電英漢互譯技巧,是準確地翻譯外貿函電的重要因素。
一、商務英語函電的詞匯特點
用最準確、最清晰的商務語言進行最有效的溝通和交流是商務英語函電的目的。很多知名學者從不同的角度對商務英語函電的用詞特點進行研究, 商務英語函電的用詞特點主要有:使用專業詞匯,靈活運用人稱代詞,用語正式莊重,態度禮貌,避免重復。
1.使用專業詞匯。專業詞匯的含義就是指某一科學領域所特有和專用的術語,是人們在某一特定領域使用的有特殊意義的專門詞語,它們專業化程度較高。而商務英語函電最主要的一個特點就是廣泛使用專業詞匯。因為英語單詞存在大量的一詞多義現象,有些日常生活中用到的英語到了商務函電的語境時,更是搖身一變被賦予了新的含義,所以如果仍將其作為普通詞匯來理解及翻譯往往會導致誤解。可是如果是僅僅依靠查字典是無法真正解決問題的,歸根結底的解決辦法就是我們在進行翻譯時必須聯系上下文的意思,通過自身的理解及總結,找出該詞匯在商務函電的真實含義。所以翻譯人員一定要深入了解專業詞匯以及擴充自身的專業知識,不然就會出現譯文詞不達意的現象,這樣就無法翻譯好商務英語函電。例如:quote-報價、inquiry-詢盤、offer-報盤、letter of credit-信用證、shipping marks-嘜頭、clean bill-光票、ocean bill of lading-海運提單,等等。
2.靈活運用人稱代詞。英語人稱代詞分為三種不同的人稱形式:第一人稱代詞指說話人自己,第二人稱代詞指說話的對象,第三人稱代詞指說話人談論的對象。在翻譯商務英語函電時,我們要注意如何正確靈活翻譯人稱代詞。其中主要注意第一人稱代詞和第二人稱代詞的使用。
例:“在你方區域銷售我們的產品有不錯的效果”。
譯文:
a.I think that you did a good job in selling our products.
b.You did a good job in selling our products in your area.
例子中a句雖是正確的,但沒有完全采取對方立場,用“I think”這種句型看起來好像沒有站在對方的角度上看問題。而b句以對方為中心,讀起來比a句使人“舒服”。
3.用語正式莊重、態度禮貌。西方民族的思維方式是客體模式,講究客觀、公正、嚴密。他們的思維形式是“個人主義”,強調個人意見的表達。因為商務英語函電的目的是傳遞商業信息,并且關乎到進出口雙方的經濟利益,所以既要做到不刻意迎合對方,也要做到不高高在上、目中無人。
例:“我們對已打破的攪拌機給你造成的不便感到很遺憾”。
譯文:We regret the inconvenience you have been caused by the broken mixer.
盡管函電作者希望表達歉意,但是貶義詞會提醒收信方不良的后果。可以將以上譯文改為:We are truly sorry about the experience you had with mixer.
在函電寫作中,要避免使用you,should,you must,you have to 等命令式的或近乎命令式的語句,可以使用Please,Will you…,Will you please…等較委婉的方式來表達自己的要求。
4.簡潔明了、避免重復。英語民族與漢語民族的思維模式是不同的。英語民族是個體思維,而漢語民族的思維是整體綜合的、概括的。語言上,由于英語與漢語對事物的定義不同,從而出現用詞的不同傾向。英語偏好概念的詞即泛指,用詞概括模糊。與其他文體比,函電寫作是一種實用性很強,以更簡潔、快捷的書面形式進行信息交流的一種文體。商務函電要使用最簡潔的語句表達最完整的意思,避免不必要的重復。
例:“我們非常感謝您9月20日發出的函件。”
譯文:We acknowledge receipt of your letter dated September20.可改為:We appreciate your letter dated September 20.
二、從句翻譯技巧
外貿函電英語不同于普通英語,它具有獨特的文體風格。從句法上講, 由于外貿函電從句多,句法結構較為復雜,我們理解和翻譯的難度就加大了。因此我們要掌握好外貿函電中從句的翻譯技巧。
1.定語從句的翻譯。
(1)限制性定語從句。通常有兩種翻譯方法:第一,一般可譯成“… …的”,置于被修飾詞的前面。例如:“They have got the goods which we need.”他們買到了我們所需要的商品。第二,主從句分開譯,先譯主句,然后將定語從句譯成并列分句,這時需要重復先行詞,或用“它”,“這”等代詞來指代先行詞或整個主句,或者省略不用先行詞。
“We are enclosing you our Sales Confirmation No. 354 duplicated of which please countersign and return one copy to us for our file. ”隨函附上我方第354號銷售確認書一式兩份,請會簽后寄回一供我方存檔。
(2)非限制性定語從句。也通常譯成并列句,譯法同上文一樣。“Your firm has been recommended to us by Morris & Co., with whom we have done business for many years. ”承蒙莫利斯公司推薦,得悉貴公司的名稱,我公司已與此公司有多年的貿易往來。
2.被動句的翻譯。
(1)譯成主動句。當外貿函電中的被動句不能譯成漢語中的被動句時,可以根據語境和漢語的表達習慣譯成相應的主動句。如:
“We are informed that you are an importer of Chinese cotton piece. ”我方得知,貴方是中國棉布的進口商之一。
(2)譯成被動句。當必須強調英語的被動語態時,就應譯成漢語的被動表達式,可以在句中加上“被……”、“給……”、“受……”、“由……”等。
“The shipping space will be booked by the seller.”船位將由賣方預定。
3.狀語從句的翻譯。
(1)時間狀語從句的翻譯。在英語中,時間狀語從句可以放在主句前,也可放在后面,但在漢語中通常是前置。在外貿函電中,時間狀語從句中的引導詞主要有when, before, after, as soon as, since等,翻譯時,可以譯成漢語中對等的詞。例如:“As to Item A and B, we shall arrange delivery as soon as we get your L /C.”關于A號和B號貨品,一旦收到貴方信用證后,我方將安排裝運。
(2)條件狀語從句的翻譯。在英語中,條件狀語從句的位置也類似于時間狀語從句。外貿英語函電中,條件句中經常出現的關聯詞有“if”、“provided”、“unless”等,可譯為“如果”、“假如”、“要是”、“若”等關聯詞。例如:“We would be most grateful if this letter could be forwarded to the import corporation.”如果貴方能將此信轉交進口公司,我方將不勝感激。
(3)原因狀語從句的翻譯。原因狀語從句在英語中的位置同樣可前置也可后置,在漢語中大部分前置,但強調原因時也可后置。在外貿英語函電中,as引導的原因狀語從句較多。例如:“As the market is of keen competition, we recommend your immediate acceptance. ”由于市場競爭激烈,建議貴方立即接受。
(4)讓步狀語從句的翻譯。同樣,讓步狀語從句在英語中可前置也可后置,在外貿英語函電中,引導讓步狀語從句的詞通常有“although”、“though”等,在翻譯時,通常會翻譯成“雖然… …(但是) ”、“盡管… …(不過) ”、“即使… …(但)”等。
例:“Even if we have improved our packing method, our customers aren’t satisfied with our products.”即使我方改進了包裝方法,但我方客戶對我方產品仍不滿意。總之,外貿函電句式較多較復雜,翻譯時應遵循翻譯原則并采用適當的翻譯技巧才能準確地翻譯原文。
三、英漢互譯遵循的原則
1.準確性原則。商務函電英漢互譯的準確性原則是指商務函電英漢互譯要準確地將源語言所表達的信息用目標語言表達出來,做到讓讀者獲得的信息與原文所表達的意思內涵相等。由于商務英語涉及的內容往往比較嚴肅和具體,因此,商務翻譯更注重內容的準確,無誤,使翻譯能夠達到順利溝通和使用的目的。
例如:“投資熱點”,若按照字面意思直接對號入座翻譯成“investment hot spot”就是非常不合適的,因為“hot spot”指的是“(可能)發生動亂的地方”,至少這一意思是主要的。按照準確性原則,“投資熱點”可譯為“a region attractive to investors”或“popular investment spot”。
2.一致性原則。外貿函電英漢互譯的一致性原則,是指在英漢互譯過程中,譯名、概念、術語在任何時候都應保持一致,不允許隨意更改某一概念的名字。要保證商務函電英漢互譯的一致性,即需要翻譯人員在進行商務翻譯時,對自己在進行翻譯的某一行業的專業知識有一定的了解。
例如,不懂金融學的人會把“Bank balance”和“Insurance policy”分別譯成“銀行平衡”和“保險政策”,而正確的譯文是“銀行余額”與“保險單”;沒有接觸過國際貿易的人也不會知道“more or less clause”為“溢短裝條款”。
3.符合目標語言文化習慣的原則。由于國家不同,因此我們與西方國家有一定的文化差異,所以,從事國際商務英語翻譯的人員必須了解和掌握本國與異國的文化差異,并設法使這些差異在翻譯中消失。我們在翻譯時應盡力做到信息對等。
外貿函電是進行國際貿易的重要通訊手段,在對外貿易中的位置也越來越重要,所以掌握好外貿函電英漢互譯技巧有助于更好地翻譯外貿信函,進而促進商家相互間的聯系,業務的開展進行。掌握外貿函電的特點及其翻譯技巧,對于正確翻譯信件、順利達成交易來說是極為關鍵的因素。因此,掌握英漢互譯技巧是翻譯外貿函電的首要要求。
(本文系作者主持廣東女子職業技術學院2011-13年度課題的階段性成果,項目批準號:B1101。)
參考文獻:
1.陳浩然.外貿英語翻譯[M].北京:中國對外經濟貿易出版社,1987
2.廖瑛,莫再樹.國際商務英語語言與翻譯研究[M].北京:機械工業出版社,2005
3.劉法公.商貿漢英翻譯的原則探索[J].中國翻譯,2000(1)
4.肖曼君.詞義的理解、選擇與商務英語的漢譯[J].中國翻譯,2000(4)
5.張煒.外貿英語的語言特點與翻譯[M].上海:上海交通大學出版社,2008
6.王瑞蓮.淺談外貿英語函電句子翻譯技巧.新西部(下半月),2008(7)
7.劉艷芳.淺談商務英語函電詞匯的英譯.太原城市職業技術學院學報,2011(9)
8.張艷臣.商務英漢互譯的原則.黑龍江科技信息,2009(1)
9.張惠君.商務英語翻譯原則探討.東北電力大學學報,2006(10)
篇3
(一)教學方法
通過相關的總結,我們發現當前外貿函電教學過程中主要存在兩種教學方式:首先是單純的“講譯練”的教學方式,顧名思義就是由老師進行講解,之后對課文內容進行翻譯,最后對各種書面文件的書寫進行翻譯。這種教學方式大部分時間都花在了理論知識的講解上,過于重視外語的寫作以及翻譯訓練,錯誤地將外貿函電與外貿英語寫作畫上了等號。其次是結合案例來教學的方式,這種方式相比較第一種教學方式來說更加貼近這門課程的實際狀況,因為融入了案例,所以說不管是外貿文書的寫作訓練,還是必要的英語翻譯技巧,學生的綜合能力都能夠得到提高。但是這種教學方式之下,老師對于案例的講解往往會遺留很多細節問題,然后這些問題卻是學生在將來的工作中真正需要面對的。基于工作過程的外貿函電教學改革,主張的就是從對外貿易的基本環節入手來對這門課程進行教學,它比一般案例教學更為具體,也更容易幫助學生梳理這門學科的知識體系,形成邏輯化思維。
(二)教師水平參差不齊
目前,在我國很多高校的外貿函電課程都是由英語老師來負責教的,他們雖然具備扎實的英語功底,但是外貿方面的知識卻很匱乏,尤其是缺乏真實的實踐經驗,所以說雖然能夠從英語的角度對學生進行有針對性的指導,但是在專業知識講解方面的作用卻不是那么明顯。如果不改變這一問題,基于工作過程的外貿函電教學改革就難以發揮出它應有的作用。此外,部分學校會選擇聘請相關企業的外貿骨干來學校進行交流,多是以開講座的形式來進行講解,但是由于次數有限以及其他方面因素的影響,并沒有取得預期的效果。所以,對于這門課的教學只有建立起高素質的教師隊伍,提高教師的基本能力,才能夠避免出現以上問題,進而實現基于工作過程的教學改革目標,真正培養出高素質的外貿人才。
二、基于工作過程的外貿函電教學改革
(一)改革教學內容
外貿函電的教學內容區別于其他的課程,我們可以簡單把它分為兩個模塊,一個是顯性知識,另一個是隱性知識。顯性知識指的是一些我們可以“看到”的實際的知識,例如公式、圖表、文字和圖片的形式,而隱性知識指的就是經驗性和口語性的知識。傳統的課程教學過于側重顯性知識的教學,只注重培養學生的基礎知識,忽視了學生的動手操作能力,學生對于隱性知識的掌握就很成問題。因此我們應該改革教學內容,實現顯性知識和隱性能力的有機結合。對于學生的培養我們不能僅僅局限于課本知識,我們教育的目的是培養能夠滿足社會發展需求的高素質人才,因此我們還要注重綜合能力的培養。外貿函電是一門需要扎實的英語基礎以及掌握基礎的外貿知識的課程,所以說從兩個方面對學生進行培養,才能夠真正滿足社會的發展。
(二)改革教學模式
綜合當前外貿企業對于人才的實際需求以及這一行業的總體現狀,我們可以總結出真正能夠勝任外貿崗位的人才需要具備以下能力:溝通能力、談判能力、學習能力、吃苦能力、表達能力以及團隊合作精神。而基于工作過程的教學改革,恰好能夠培養學生這些方面的能力,具體來說可以通過在課上進行“模擬公司運營”的方式來鍛煉學生解決問題的能力。而不是一味地講解理論或者案例,老師是模擬過程的總協調者,而學生則是“公司”的員工。教師把實際需要講解的內容整編成一個個“項目活動”,讓每一個學生都能夠參與進來,各司其職。當然人員的搭配上老師一定要綜合考慮各方面因素,盡量做到合理,這樣學生對自己未來的工作環境能夠有一個準確的感知,會意識到自己哪一方面還存在問題。這對于提高學生的綜合素質,培養他們的實際工作能力是非常有幫助的。外貿函電是一門實踐性很強的課程,對于這門課程來說,基于工作過程對其進行改革,能夠改變當前這一行業之內人才素質不高的現狀,真正培養出能夠獨當一面的外貿人才。但是具體來說,因為各方面因素的限制這部分的改革還存在很多問題,對于這部分工作我們需要形成一個完整的方案。上文是根據筆者的經驗對此進行的總結,希望能夠對改善當前外貿函電的教學現狀有所幫助,也希望有越來越多的外貿人才能夠走向工作崗位,推動我國經濟更好地發展。
作者:駱嘉琪 單位:廣東南方職業學院
參考文獻:
篇4
關鍵詞: 《英語外貿函電》 課程特點 教學探索
由于中國國際貿易的日趨繁榮以及電子時代的來臨,從前的電傳電報,甚至是普通的信函早已不再占有主導地位,取而代之的是以傳真、互聯網和電子郵件為主的通訊手段。而以電子通訊手段作為載體的外貿函電現正逐漸成為國際貿易磋商中的一種重要手段。
《英語外貿函電》是一門綜合了英語知識和國際貿易知識、具有極強專業性與實踐性的跨學科課程。作為商務英語專業和國際貿易專業學生的必修課程,《英語外貿函電》旨在幫助學生系統地掌握外貿函電的格式、術語、表達方式和文體特點,提高學生在專業的外貿業務中英語的運用能力。
一、《英語外貿函電》的課程特點
1.內容的全面性
由于所有的外貿函電都要以國際貿易實務的理論架構作為依托,《英語外貿函電》課程的全面性與系統性則當是其首要的特點。
就教材的編排內容而言,國際貿易中的各個程序環節都已包括在內,比如說:尋找新客戶(seek for new customers)――建立業務關系(establish business relations)――資信查詢(credit enquiry)――詢盤(enquiry)――報盤(offer)――還盤(counter――offer)――接受(acceptance)――訂貨(order)――簽訂合同(contract),以及合同相關條款的擬訂,比如包裝(packing)――裝運(shipment)――保險(insurance)――付款(payment)――索賠(claims)等。
2.語言的專業性
作為專門用途英語的一種,外貿英語不同于普通英語,即使看似都認識的單詞,往往也不能領會其真正意思。比如letter of credit,如果缺乏外貿知識的學生,就會把這三個單詞分開來看,letter是信件,of是介詞,而credit是信貸、存款、信用等意,合在一起自然不知所云。殊不知,letter of credit是屬于外貿英語里的專業術語,表示“信用證”,并且經常縮寫為L/C,或者直接用credit來表示。
3.語篇結構的規范性
外貿函電的種類有許多,比如建立業務關系信函、詢盤函、還盤函等。但無論是哪種類型,外貿函電的語篇結構都有規可循。一般來說,信的開端都是向收信方表示感謝,無論是收到對方的報盤,還是要拒絕對方的要約。繼而直接進入主題,最后同樣也是客套話,諸如希望能夠長期合作或者希望可以得到貴方的早日回復等措辭。比如在反還盤信(counter-offer)中,即使要對對方的報盤進行拒絕,首先要做的仍然是先對對方的勞動表示感謝,感謝對方提供了資料。接著就直接開門見山地敘述該報盤不能被接受的原因,最后提出自己的意見。
4.套句使用的頻繁性
雖然英語語言具有詞匯、句式的多變性,但在外貿函電中,套句的使用非常頻繁。只要注意歸納總結,學生都能做到系統記憶、靈活運用。比如在尋找新客戶的信函中都要向對方解釋其信息來源,筆者將教材中類似的套句作了一些總結:
1)By the courtesy of...,I am given to understand you name and address.
2)On the recommendation of...,I have learned that you are a leading importer of...
3)I have learned you name and address from our Chamber of Commerce.
4)We obtained your name and address from the Commodity Fair.
類似的例子還有很多。無論是哪個外貿環節的英語表達,我們都能找到許多套句。
二、英語外貿函電課堂教學中存在的問題
1.教材內容更新遲緩
雖然外貿函電的教材數不勝數,但其內容的更新速度卻一直未能跟上。數年前,甚至是十數年前的內容仍然在不斷地重復使用,比如在某些教材上仍然選用了電報、電傳的格式作為教學內容。
2.缺乏雙師型教師
要想教好英語外貿函電這門課程,任課教師就不僅要熟悉精通系統的國際貿易實務知識,還需要具備良好的英語語言素養。只有這樣才能在傳授學生語言知識、提高學生語言運用能力的同時,緊密聯系外貿業務的專業知識。
然而,同時具備這兩大要求的教師畢竟是少數。其結果就導致了兩個極端:來自英語專業教師隊伍的教師,由于未能精通外貿知識,容易把函電課上成精讀課,把講課的著重點放在單個詞句的講解上而忽視了整體外貿知識的灌輸,甚至遇到難點會避而不談;來自國貿專業的教師又由于未必熟悉英語這一語言,而把精力集中在國際貿易實務知識的講解上,而忽略了培養學生對英語語言的駕馭能力。
3.課堂環境的限制
由于受到固定的課室與有限的授課時間的制約,英語外貿函電的課堂一直無法開展過多有針對性和實用性的實踐環節,使學生無法參與到真正的外貿實戰中,接觸到真正的外貿函電。并且函電的教學方法容易出現單一化,課堂的教學氣氛并不容易活躍,學生的參與熱情直接影響了教學效果。
三、教學探索
針對上述的問題,結合該課程的特點,再根據實際的教學經驗,筆者認為在外貿函電的講授中,應以加強鞏固學生的外貿業務知識為載體,在提高學生的英語語言水平,尤其是業務術語以及各種不同的專業表達方式的基礎上,將教學的重點放在幫助學生掌握外貿函電的寫作方法與寫作技巧上,再利用資訊的發達提供更多的實際案例,并運用多媒體進行輔助教學,以提高學生的學習熱情,進行相應的寫作訓練。
1.鞏固學生的外貿業務知識
在講授每個新單元的內容前,首先要先給學生簡要地介紹或者歸納相關的外貿理論知識,使學生在掌握了這些有關的理論知識基礎上,再進一步地閱讀相關信函。
2.提高學生的英語語言知識
由于《英語外貿函電》課程涉及大量的專業業務術語,句型句式上也相對地有一些特殊的、固定的表達方式,所以為了使學生具備初步的撰寫外貿信函的能力,在教學上必須首先采用語法教學方式,對特殊的術語句型等英語表達方式進行講解,然后再適當地加入英漢互譯的訓練,使學生可以熟練地使用中英兩種不同語系自由進行中英文的轉換。
3.利用資訊的發達提供實際案例
由于該課程是一門實踐性與實用性極強的課程,要培養學生對書本知識的實際應用能力,我們就必須使理論與實際相結合。但是絕大部分的在校學生都不具備實際的外貿經驗,對于特定的業務背景與課本上所涉及的專業知識不能夠完全清晰地把握。這時就需要教師采用一定的案例分析與模擬真實案例的教學法,運用典型的案例,啟發、引導學生,將學生帶入特定的情景中,使學生在真實的案例中掌握運用知識的能力。
參考文獻:
[1]朱燕.外貿函電課程“三合一”教學模式探討[J].科教文匯,2008.10.
篇5
關鍵詞:外貿英語函電;課程特征;教材
中圖分類號:H319文獻標志碼:A文章編號:1673-291X(2009)23-0222-03
外貿英語函電是一門融國際貿易業務知識與英語知識為一體的高層次的應用語言課程,它涉及商務信函的格式和寫作原則,以及進出口業務的各個環節。它的任務是培養學生運用英語解決國際貿易活動實際問題的能力,使學生了解國際貿易活動中的各個環節及其特點,學習和掌握英語在各業務環節中的應用。它要求學生不僅掌握國際貿易的基本原理、基本知識、基本技能和方法,而且能夠撰寫格式規范的外貿書信。
一、外貿英語函電的課程特征
外貿英語函電作為一種特殊的文體,有著不同于其他文體的特征。傳統的商務信函屬于正式文體,體現在格式規范、要素完備、專業特征明顯等方面(隋思忠,2007)。隨著國際商務的發展,現代商務信函已經出現了非正式化的趨勢,表現在詞語選用簡明通俗、樸素無華,句子簡練、言簡意賅,語氣上越來越接近口語表達方式。
作為一門英語寫作與外貿實務相結合的綜合型課程,外貿英語函電在語篇、詞匯、文體、實用性及學科交叉性等方面都有自己獨特的特征。
(一)語篇特征
外貿書信最大的特征就是格式規范。具體來說,外貿書信的格式有全齊頭式(full-blocked format)、齊頭式(blocked format)、半齊頭式(semi-block format)和縮行式(indented format)。由于全齊頭式的信函各部分內容都從左邊空白處寫起,用起來方便省事、快捷高效,是目前使用最廣的書信樣式。
外貿書信的內容格式也比較嚴格。外貿書信的組成部分可分為必備部分(standard parts)和任選部分(optional parts)。 必備部分是任何一封外貿書信所必須具有的,包括:信頭、日期、信內地址、稱呼、正文、結尾套語、簽名。任選部分是根據具體的商務活動需要添加的部分,包括:信函編號、事由、經辦人代號、附件、抄送、附言。
(二)詞匯特征
外貿英語書信有別于其他英文書信的一個特點就是它涵蓋了大量的專業詞匯,從而增加了教師和學生在教學兩方面的難度。撰寫外貿英語信函要求言簡意賅,切忌模棱兩可。學習該門課程應該準確把握詞語的含義及使用背景。
外貿英語書信針對不同的對象,采用的開頭方式各不相同。具體如下:
Dear Mr./Mrs./Miss/Ms Wang, 表示寫信人知道收信人的姓名和性別
Dear Sir,/ Dear Madam, 表示寫給一位有具體職銜的人,而且寫信人知道收信人的性別
Dear Sir or Madam, 表示寫給一位有具體職銜而且寫信人不知道其性別的人
Dear Sirs, 表示寫給一家公司,沒有明確的收信人
(Bilbow, G.T.,2001:3)
由于外貿英語屬于一種公文函電性質,行文時為了避免個人主觀色彩,言辭之間杜絕使用第一人稱代詞單數,第二三人稱代詞的單數形式也基本不用,而且與之相對應的名詞也多用復數。這樣,可以突出公函中“公”的意義(孟廣君,2000)。如: We have seen your advertisement in the Trade Dictionary No.2.
(三)文體特征
一份好的商業書信應體現出語言自然精煉、行文流暢、可讀性高的文體風格(Bilbow, G.T.,2001)。在撰寫商業書信時,除了要注意格式規范外,還應注意所使用的語言必須自然精煉,同時避免語言的單調,力求使語言結構富于變化。
(四)實用性特征
外貿英語函電是一門實用性很強的課程。前文提到,外貿英語函電是一門融國際貿易業務知識與英語知識為一體的高層次的應用語言課程,這就要求學生不僅要有扎實的語言基本功,還應該通過具體操作來熟悉進出口業務的各個環節,理解相關的業務知識,訓練英語表達的技能(隋思忠,2007)。
(五)學科交叉性
外貿英語函電不同于其他課程的一個特點是其不僅涉及英語和進出口業務的各個環節,還涉及到與進出口業務有關的保險、銀行業務、經濟法等。這在一定程度上增加了教師和學生在教學兩方面的難度。
二、外貿英語函電教學中的主要問題
雖然外貿英語函電課程是商務英語專業、國際貿易、國際金融、涉外文秘、國際商務(國際郵政通信方向)等專業的一門重點課程,然而,目前的外貿英語函電課程教學效果卻令人很難滿意。具體來說,主要有以下問題影響了該課程的教學效果以及學生的學習效果:
(一)教師因素
外貿英語函電這門課程的性質和語言特點決定了教師必須首先具備以下兩種素質:一是擅長普通英語寫作教學,具有扎實的英語基本功;二是熟悉外貿業務。合格的英語教師應將教學與實踐相結合,既能傳授學生語言知識,又能針對外貿業務的各個環節講授外貿知識。然而,目前的外貿英語函電教學卻存在兩個極端:一是將外貿英語函電作為英語精讀課或者英語泛讀課進行講授,在課堂上全部用英語講課,對外貿業務各個環節的知識卻語焉不詳或者一知半解;二是將外貿英語函電看作純粹的專用英語(English for Special Purposes,簡稱ESP),由熟知外貿業務及知識的老師上課。這些老師在課堂上注重對外貿知識的講解,而忽略了對學生英語基礎的了解以及對英語基礎知識的鞏固。
(二)學生因素
外貿英語函電是英語寫作與外貿知識相結合的一門綜合性、高層次的應用語言課程,對學生的英語基礎要求很高,同時要求學生了解外貿知識。因此,一旦學生英語基礎差,對外貿知識一無所知,就容易對外貿英語函電這門課程產生畏懼心理,進而嚴重影響他們學習的積極性以及學習效果。
(三)教材因素
目前,國內關于外貿英語函電方面的書籍種類繁多,內容各異。他們的一個共同點是大多以英語講解為主,漢語譯文或者注釋不多。對于中國學生來說,全英文的書籍固然有利于提高英語學習的效果,但無形中也增加了學習的難度,也就很難激發學生學習的興趣和積極性。對專科生而言,教材的選擇應該堅持“學了有用、學了夠用、學了能用”的原則。
三、建議與對策
要擺脫外貿英語函電課程目前面臨的問題,筆者依據對外貿英語函電課程的教學實踐,提出以下建議和對策以供探討。
(一)提高教師的綜合素質
作為外貿英語函電課程教學活動的組織者與實施者,教師自身的素質對這門課程的教學效果及學生的學習效果起著至關重要的作用。具備扎實的英語基本功是對教師的基本要求。同時,由于外貿英語函電是一門專業性很強的課程,具有學科交叉性,因此,承擔外貿英語函電課程的教師應該對經濟、市場營銷、保險、金融、國際貿易、組織行為學等領域的知識有所了解,清楚各領域的理論結構,熟悉商務活動的程序及需要注意的問題(王伶,2008)。具體來說,教師應該從以下幾方面提高、拓展自身素質。
1.充分利用網絡資源,豐富教學內容
隨著計算機技術日趨成熟,當今社會已經進入網絡不斷普及、信息日新月異的全新時代。網絡也為教師提供了豐富的教學資源與學習資源。就外貿英語函電課程而言,筆者在教學過程中就通過網站查閱了大量的相關資料,如國際貿易網(http: //省略/)、世貿人才網(http: //class.省略/class322_16579.shtml)、學習電子商務(http: //省略/)、外貿(http: //省略/)、中國英語網(http: //省略/)等。通過上網,筆者不僅加深了自己對外貿知識的掌握,同時也豐富了教學內容,提高了教學效果。
2.視野開闊
由于外貿英語函電自身的特點,承擔外貿英語函電課程的教師不僅應該熟悉商務英語專業的專業教學計劃,了解學生外貿知識水平,與商務英語專業其他課程老師進行交流溝通,以人之長補己之短。同時,應該了解相關的法律法規以及國際貿易中的一些通行做法。比如,《跟單信用證統一慣例――2007年修訂本,國際商會第600號出版物》(簡稱“UCP600”)、SWIFT信用證(cf. 徐美榮,2007:152)、《2000年國際貿易術語解釋通則》、形式發票、補償貿易等。
就教學內容來說,教師不應該只著眼于外貿英語函電、商務英語函電、涉外經貿函電、對外商務函電之類的書,同時也應參考外貿英語口語、英文書信、外貿知識等方面的書。筆者在教學過程中,以隋思忠的《外貿英語函電》(第二版)為教材,同時參考了田翠欣與張付憲(2007)編著的《外貿英語口語》以及外語教學與研究出版社2001年引進的Grahame T Bilbow 的《朗文商務致勝英文書信》。
3.提高對語言的駕馭能力
承擔外貿英語函電課程的教師不僅應該有扎實的英語基本功和外貿知識以及流利的英語口語,還應該不斷提高自己的漢語表達能力。教師應該能夠熟練地用英語和漢語表達自己的思想,在課堂上努力做到駕輕就熟、深入淺出、旁征博引,激發學生學習積極性,提高學習效果。
4.提高自身的文化素養
學習一種語言,不僅要學習它的詞匯和語法,還應該學習它的文化。作為一門語言課程,外貿英語函電必然要求老師準確把握詞匯的文化內涵,理解外貿過程中的文化差異,并引導學生認識到這種差異,從而用地道的英語從事外貿業務。
5.不斷改進和豐富教學方法
筆者在教學過程中采用了理論講解與模版分析相結合的辦法。具體來說,就是首先講解理論知識,然后分析相應的外貿英語書信。比如,在講解“建立業務關系”一章時,首先講解建立業務關系的步驟、途徑和方法,然后講解相應的書信。建立業務關系的完備步驟有:告知對方如何得知其情況;自我介紹;表達與對方建立業務關系的愿望;期待對方早日回復。同時,在信中要充分表達自己的誠意,講明自己的優點。下面一封信講述的是貿易雙方的初次接觸。
Gentlemen:
Being one of the largest importers of Chinese arts and crafts in this city and shall be pleased to establish business relations with you.
At present, we are interested in your products, details as per our Inquiry Note No. 618 attached, and shall be glad to receive your keenest quotation as soon as possible.
Yours truly,
該書信開頭介紹自己,講明自己是當地中國工藝品的主要出區商之一,然后告知對方愿與對方建立業務關系,最后表示期待對方早日復函。
教師在實際教學過程中,還可以利用現代化教學手段,如多媒體教學、網絡教學等。同時,教師在有條件的情況下,還可以強化實踐性教學。
(二)完善學生知識結構,提高學習效果
1.轉變學習方式,學會自主學習
學生要積極發揮自身主動性,提高自學能力,加強對各類相關知識的收集、消化與吸收,豐富自己的知識體系,完善自己的知識結構。教師要促進學生自主學習,使學生能夠自己去探究、研討,使他們的身心全部投入到學習活動之中。學生要轉變觀念,由“要我學”變為“我要學”。
2.擴展學習場所,豐富學習資源
隨著網絡的發展與普及,網絡資源已成為教材之外教師與學生獲取知識的最重要的來源。因此,學生在學習過程中,應該充分利用網絡資源,實現學習場所由課堂延伸到網絡,學習內容由教材延伸到網絡資源,積極主動地上網查詢各類與自己專業發展相關的信息。
3.打好英語基礎,加強外貿知識的學習
英語基礎較好的學生可以從閱讀英漢對照的外貿知識入手,看懂外貿英語書信,然后逐步寫出格式規范、語言自然簡練的外貿英語書信。英語基礎較差的學生可以從閱讀漢語的外貿知識入手,然后在看懂英漢對照的外貿知識和外貿英語書信的基礎上,嘗試寫作外貿英語書信。總之,學生應在打好英語基礎的同時,加強外貿知識的獲得與學習,逐步掌握外貿英語寫作的特點,最終寫出格式規范、語言自然簡練的外貿英語書信。
(三)改編現有教材,滿足教學需要
1.完善現有教材體系與內容
教材的編寫非一日之功。因此,以現有教材為基礎,對其進行改編理應成為青年教師的基本能力。教師可以結合自身教學實踐,依據教學大綱,從學生實際水平出發,參考國內各類外貿英語函電類書籍以及其他一些相關書籍,以某一本教材為基礎,對其進行必要的修改與補充。筆者在教學中使用了隋思忠(2007)編寫的《外貿英語函電》。該書的優點在于對常見的外貿術語及外貿英語書信中的常見句子給出漢語注釋,同時從實用角度出發,設計了大量練習題,以提高學生的實際動手能力。該書的不足在于對外貿業務的各個環節所列書信偏少,學生難以深入全面地理解外貿業務的各個環節。因此,筆者將徐美榮(2007)編寫的《外貿英語函電》中關于外貿業務各個環節的書信打印出來,分發給學生。在講完每一個外貿業務的環節之后,對這些書信予以講解,并結合隋思忠的《外貿英語函電》中的練習進行鞏固,力求使學生深入全面地理解外貿業務的各個環節。
2.英漢語結合
教材的選取與編寫都應該考慮到教材的對象是母語為漢語的中國學生。母語對外語的學習有很大影響,因此,外貿英語函電類的教材及書籍應該提供一定的漢語介紹與評注。筆者認為,在編寫教材時應該用漢語對外貿知識進行必要的介紹并對外貿英語書信進行必要的漢語注釋。這樣做可以激發學生的學習興趣,有效降低學習的難度,從而提高學生的學習效果。
3.理論與實踐相結合
外貿英語函電是一門實用性很強的課程,因此在講解每一個外貿環節時,除了理論知識之外,還應該有足夠的實踐練習,讓學生學以致用,掌握每一個外貿環節及其對應的信函的寫作。比如,“銷售合同”一章,隋思忠編寫的《外貿英語函電》除了對合同的每一條款給出漢語注釋外,還專門設計了填制合同練習,讓學生切實掌握銷售合同的撰寫。
四、結語
外貿英語函電課程內容豐富,特征鮮明,對教師、學生、教材都有很高的要求。作為新時代的教師,尤其是青年教師,應該充分利用網絡及其他媒體豐富自己的專業知識,提高自身的文化素養。在實際教學中,積極改進教學方法,完善教學模式。同時,應該結合自身教學實踐,對現有教材進行改編,逐步形成自己的教學體系。教師應該突出實用性應用能力和專業性技能的訓練,致力于培養具有熟練專業技能、較強實踐能力和良好職業素質的高等應用型外貿人才(馬列展、徐娜,2007)。
參考文獻:
[1]Bilbow,G.T.朗文商務致勝英語書信[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.
[2]馬列展,徐娜.高職院校外貿英語函電課程教學改革與實踐[J].江西青年職業學院學報,2007,(3):53-55. [3]孟廣君.外貿英語文體分析[J].上海電力學院學報,2000,(4):65-71.
[4]隋思忠,曾玲.外貿英語函電[M].大連:東北財經大學出版社,2007.
篇6
【關鍵詞】商務英語函電;對外貿易;作用
進入二十一世紀以來,隨著精益全球化趨勢的不可逆轉和加深,相對應的科技發展也進入一個史無前例的高速時代。作為時下最先進、最快捷、最有效的一種通訊手段,它以區別于其他通訊手段的優勢,在對外貿易往來如此頻繁的今天能夠及時、準確的將商務雙方的信息交流傳遞,形成“橋梁”效應,成為對外貿易中不可或缺的組成部分,成為商務雙方溝通往來的重要媒介,為經濟全球化進程的加深和對外貿易的促進發揮著重要的作用。
一、商務英語函電的內涵
在美國成為全球第一經濟強國的同時英語的全球地位也得以奠定,也因為美國在全球經濟網絡中的重要地位使得英語成為全球最為通用的語言。在商務往來活動中,一個魚的這種通用地位依然得到保持,我們將在國際商務往來中進行信息傳遞的英語稱之為商務英語,具有極強的專業屬性和特點。
在國際商務往來中以商務英語為主要載體所進行的相關商務函電往來就是商務英語函電,它是一種利用商業事務英語傳遞相關商務信息的英語函電,依托商貿知識的背景下,通過各種現代化通訊手段及工具來進行外貿語言表述。最為當下最有效進行國家交流的手段,其載體涵蓋非常廣,包括信函、郵件、傳真、電報等等。當然其類型劃分也非常多,大致可以分為詢問函、商洽函、聯系函、請求函、答復函、告知函等。這一交流手段雖小,可是卻涉及到對外貿易往來的各大環節與領域,包括雙方業務關系的建立、雙方關于貿易進行的商榷和洽談、合作內容事項的確定、以及款項支付、保險理賠等,可以這樣說只要是有商務貿易往來的地方,就一定會有商務英語焊點的存在。其主要的內容范圍涵蓋詢盤、發盤、付款、包裝等。商務英語函電以一種紐帶的自覺,發揮自身功用,將商務貿易雙方緊緊聯系在一起,雖相距千里萬里,卻可以在最短的時間內高效率的解決各種問題,從而實現時間成本最優化,實現了現代外貿從傳統貿易體內的分離,加速了現代貿易的進程。
二、對外貿易的內涵及對于商務英語函電的規定
商務英語函電的應用領域只要是對外貿易,因此在對商務英語函電進行分析解讀時也應該考慮到對外貿易對其的要求與相關規定。
(一)對外貿易的內涵
所謂的對外貿易就是一個國家或是地區與另外一個國家或是地區之間的以勞務、技術、商品等根據自身所需而進行的交換貿易行為或活動。對外貿易在經濟全球化進程不斷加深的過程中,得到了快速的發展。在強調共同發展的當下,對外貿易可以在同一空間下把不同國家的資源優勢進行互補,這些資源優勢包括商品、勞動力、科學技術等,在最大限度上對全球資源以交換貿易為載體實現資源分配、資源整合的統一組合。在促進各個國家和地區弱勢發展的同時實現全球經濟的更好更快發展。在經濟全球化趨勢不可逆轉的今天,對外貿易以經濟為手段將世界上的各個國家緊密聯系起來,無論是處于主導地位的發達國家還是處于弱勢地位的發展中國家想要獨善其身是不可能的,要想求得生存與發展就必須進行對外貿易,參與到大的國際分工體系運轉中。因此如何在不同的國家之間實現彼此的商務交流就必須被考慮,閎綰問溝蒙濤窠渙鞲咝率的進行也成為當今對外貿易界亟待解決的問題之一。成本低、效率高的商務交流受到各國外貿從業人員的追捧,與此同時還要將不同國家、地區的風俗習慣、、民族思維、文化習慣等因素考慮進去,只有這樣才能夠實現外貿交流的零沖突、無障礙。
(二)影響外貿成功實現的要素
世界上的一切都是有規律可循的,對外貿易的成功實現亦是如此。從論文立意出發,我們結合焊點的租用來對各個因素進行分析把握。首先是供求結合,這也是貿易的基本要求中最基礎的也是最重要的。在對外貿易中必須對于供求有一個明確的認識和把握,只有這樣才能夠實現供求之間價值的轉換生成。在供求杠桿的客觀作用下,滿足彼此之間不同的需要,從而促進對外貿易的實現, 所以商務英語函電的第一步驟就是辨識信息、把握所需。其次是對商貿所在地有一個全方位的了解。這里所說的全方位涉及到商務伙伴所在國家和地區的商業傳統、、風俗習慣、文化思維模式、民族爭端等,這些因素雖然是隱含的,但是在一定條件下甚至會對商務貿易往來的結果產生決定性的影響,這一點突出的表現在與阿拉伯國家間的商務貿易往來之中。最后是必須嚴格遵照商務英語函電的寫作文體格式,言簡意賅。這一點是雙方間進行商務交流的最基本的因素,絕對不可以馬虎,負責會造成不必要的麻煩。
三、商務英語函電在對外貿易中的重要作用
商務英語函電經過上述兩部分的分析,其在對外貿易中的重要性不言而喻,其重要性的凸顯最明顯的表現就是在對外貿易中所發揮的重要作用。經過對相關文獻和現實資料的研究分析,將商務英語函電在對外貿易中的作用大致歸納如下:
(一)加強商務交流、打造商業機遇
進入21世紀,隨著科學技術的高速發展,當今社會早已經是一個信息化的社會,而借助于在信息化社會所形成的信息化優勢,國際間的交流打破了時空的局限,變越來越便捷、高速。不同國家和地區將自身富余資源、優勢資源或是需求資源的相關信息通過互聯網等信息中轉平臺發放,進而在全球范圍內尋找合作伙伴,強化了信息之間的交流和溝通。再為廣大信息需求者提供機會平臺的同時也為眾多外貿企業和組織提供發展機遇。眾多外貿企業或是組織通過信息中轉平臺的篩選可以在最短的時間內尋找到自己需求的商品,并通過信息平臺獲得相關聯系方式,在最短的時間內與可能的潛在貿易客戶取得聯系。這種情況下的商談不僅成本低而且會獲得大量的潛在貿易關系脈。在初期意向達成之后,就可以安心的進行更為深入的溝通、交流,通過協商洽談最終形成雙方都滿意的局面,完成貿易關系的最后確立。在今天隨著商務英語函電的產生與發展,眾多外貿從事著對于實物的要求呈現降低形勢,因此眾多外貿企業和組織可以更好地利用自身優勢實現在更高層面上對于資源的配置,掌握更多的優質客戶資源,為自身的長遠發展奠定良好的基礎。
(二)利用現代科技、提升貿易效率
商務英語函電的優勢在于高效、快捷,可以實現雙方在需求與問題方面進行充分的有建設性的商議,從而更好地對互相的分歧進行解決。通過商務英語函電,雙方可以將彼此之間的商品信息、商務信息、對于問題的看法和解決措施進行無障礙的快速反饋,這樣就可以實現雙方之間雙向的互動交流、溝通,這不僅不會影響彼此間的貿易關系,還會使得問題得到更好地解決。
同樣是函電往來,但是在傳統方式下,函電往來意味著大量信息的人工處理,而人工處理不僅費時費力,還以產生對于信息理解的分歧,增加矛盾或是問題的出現概率。再加上傳遞不及時、交流不徹底很容易流失穩定貿易客戶也不以開展潛在的貿易客戶,雙方之間進行貿易往來成功的可能性也因此而大大降低。但是商務英語函電依托于最高新的科學技術能夠有效地避免傳統方式下函電產生的相關問題,提升效率的同時也大大減少了貿易交流成本的浪費。
(三)有效促進經濟全球化、貿易整體化
隨著商務英語函電在對外貿易上的應用逐漸加深,有越來越多的實際事例在向我們表明,這些高新科學通訊技術的應用,大大促進了經濟全球化進程和貿易整體化進程,正是格式的聯系越來越密切。在今天,所謂的商貿往來憑借這些高新通訊途徑徹底的將以往傳統模式下是空的阻礙打破,讓經濟全球化、貿易整體化進程由緩慢向高速邁進。在更大的氛圍內,以更大的規模間國家貿易、國內貿易實現有效、有序的連接,在緊密國際市場的同時也迸射出更多的商業發展機遇,于國家有利,于世界有益。
四、結語
商務英語函電憑借自身的優勢在21世紀的經濟全球化、貿易整體化進程中發揮著不可替代的作用,三個部分的說明只是商務英語函電在對外貿易中的作用的簡單說明,可為之事冰山一角,僅希望以此加深商務從業者對于商務英語函電的重視以及更加有效的應用,從而促進我國商務往來的繁榮,促進我國對外貿易事業的更高發展。
作者簡介:范銘元;男,(1993-),遼寧沈陽。就讀于渤海大學文理學院商務英語專業。英語(商務英語)
參考文獻:
[1]張文莉,商務英語函電在對外貿易中的作用[J].中國商貿,2010(26).
[2]蘭天,外貿英語函電[M].東北財經大學出版社,2004.
篇7
(1)以英語為外貿交流媒介。商務英語函電是以英語為交流媒介進行外貿信息傳遞一種商務信函。在外貿活動中所使用的英語語言表達既正式又言簡意賅,既專業又得體。
(2)與國際貿易息息相關。商務英語函電與國際貿易、國際貿易實務課程等緊密相聯,而且在國際貿易活動中的詢盤、報盤、還盤、下單、簽訂合同、貨物運輸等被廣泛地運用。所以一個合格的國際貿易從業人員應該系統扎實地掌握國際貿易的專業知識。
商務英語函電在外貿活動中的問題和解決方法
近年來,隨著我國與世界各國貿易活動日漸頻繁和復雜,外經貿人才實現有效業務溝通的實際能力已成為許多外貿企業考查職員和招聘新人的標準之一。以下筆者結合自身的外貿實踐活動對外貿業務工作中常出現的問題及應對方法作了如下歸納:
(1)外貿業務工作中常存在的問題
1)預算與實際相差較大。做貿易前一定要計算好一切費用,選好貿易術語,最后再簽定合同。但如果是剛接觸外貿行業,很容易在還沒有調查進口商所在地市場的情況下,就先去工廠進貨了。如果工廠角色也沒有做好預算,草草就簽訂了合同,那么可能出口商和工廠都會虧損。2)填單信息錯誤。對于外貿業務新手,剛開始由于沒有接觸過各種單據,所以在填單據的時候會感覺很麻煩。再加上好多單據也有相同的部分,如果沒有掌握各種單據的填寫方法,容易在制單中出現疏漏。等得到訂單之后,才發現生產單與客戶感興趣的產品訂單有出入,達不到客戶的要求,量小的話,客戶會直接扣款。量大的話,客戶會全部將貨物退回來。最終由于制單引起的問題,所有的一切費用和損失都將由賣方自己承擔。3)產品的驗貨與出貨問題。在大貨快要完成的時候,有些客戶需要驗貨。有的是驗尾期,有的是中期和尾期都要驗。驗貨人員都會很仔細、很專業,任何一個小問題都會挑出來,很多都是大貨的時候外貿業務員說的問題他們都還會再犯,以致驗貨不通過,然后拿回去返工,再申請驗貨,直到驗貨通過為止才能出貨,但是這期間的時間絕對不能超過出貨的時間,所以說有些時候碰到很多在驗貨時發現的生產問題,驗貨一直不通過的話也會很棘手,因為到時出貨都是問題,出不了貨的話,就要被扣款。
(2)解決方法
篇8
關鍵詞:委婉語;商務函電;運用
中圖分類號:H0 文獻標志碼:A 文章編號:1673-291X(2012)36-0312-02
委婉語在外貿英語電往來中起著十分重要的作用,在函電中盡量使用委婉語,避免使用命令的語氣,這樣才能留住客戶,拓展業務關系。函電的語言要得體,以免傷害他人,要尊重對方的意見,即使對方的建議有些不切實際或者無禮之處,回信仍要保持冷靜,語氣委婉。對方表達反駁或者不同意時盡量要用婉轉的言辭,盡量減少對別人的貶低,盡量增加對別人的贊楊,盡量減少對自己的肯定,盡量增大和別人的共同點。因此,本文將從委婉語的角度,通過實際工作中的調查與研究,以及相關書籍的查閱,分析與客戶在商務函電往來中應該注意的問題,為日后的工作奠定良好的基礎。
1.委婉語語言得體,給人留下好的印象
寫信函就是把要說的話寫下來,給指定的對象(客戶)看,因而,寫信函語言要樸實、自然,語言要親切、得體,要把自己想法真實地傳達給對方。外貿函電是一種應用文體,它是國際商務活動中書面交流主要手段之一。規范得體的商務信函、文件不僅展示出一個人的語言應用能力,更體現他所服務的企業或機構的形象。在正常的業務開展中,因為各個主體之間的平等關系,多使用委婉的表達方法,,既尊重了自己,也尊重了他人。
2.委婉語語氣委婉,有利于開拓業務關系
在拓展業務關系中,一封高質量的外貿英語函電扮演這十分重要的角色,一封語言簡練,表義清楚,語氣委婉的的函電,馬上可以拉近雙方之間的距離,將準客戶變成新客戶,將新客戶變成老客戶。
3.委婉語體現出良好的個人素質
高質量的外貿英語函電是個人道德素養和職業素養的體現,多體諒對方,站在對方的角度思考問題,多使用委婉語,可得到對方尊重與體諒,同時也體現了自己為人誠懇,寬容待人的良好品質。
4.委婉語在處理賠償事宜上,委婉語是語言的劑
在辦理賠償事宜時,由于雙方都十分著急,容易造成不愉快,傷害雙方之間的業務關系,但是如果能多使用一些委婉語,可能能使對方態度變得友善起來,使賠償事宜能得到相對快速的解決。
5.委婉語簡練直白,直奔主題
客戶每天可能會收到上百封的外貿函電,如果函電寫得過于冗長,會增加客戶的閱讀量,甚至有直接被扔進垃圾箱的可能,所以在函電的第一段,寫一至兩句問候性的語言即可,避免冗長。第二段即可書寫本次函電的主題,語言應該盡量簡練直白,避免過于華麗,用常見的單詞 ,避免生僻或者拼寫復雜的單詞 。一個單詞可以表達,就不要用詞組。多用短句,因為短句更容易理解。如將In order to assist you in promoting sales at the initial stage,they are free of charge改為They are free to assist your initial stage promoting sales,更加符合英語的語言使用習慣,并且減少了字數,降低了客戶的閱讀量,也降低了自己的工作強度,提高了工作的效率
6.委婉語語言委婉,避免生硬
在國際貿易的過程中,每個個體都是平等的,函電的書寫應本著平等協商的精神,不要使用命令式的語氣書寫,多使用疑問句和條件句會使自己的語言更加委婉,更加禮貌。試比較:We need your latest price list as soon as possible 和 we will appreciate it if you can sent us the latest price list as soon as possible,顯然第二句寫得更加委婉禮貌。再比較We need your copy of catalogue for gloves with details of your price and terms of payment 和Will you please sent us a copy of your catalogue for gloves,with details of your price and the terms of payment?第二句使用了疑問句,語氣更加懇切。避免直接使用否定句,造成雙方直接的尷尬,有時客戶喜歡直接將價格殺到報價的一般,如果你直接表示 your offer is totally unacceptable.會使交易的雙方陷入尷尬,不利于交易的繼續進行,但是如果你委婉的說,I am afraid that we can not accept your price .就顯得委婉的多,而且給雙方留有回旋的余地。在函電中,應盡量使用被動語態,可以淡化出錯的主體,給對方保留面子,語氣委婉的被動句是首選。You made a terrible mistake in your letter of credit和 A miktake was made in your letter of credit,第二句淡化了出錯的主體,避免使對方難堪,使雙方的業務關系不會受到破壞。
7.委婉語索賠和理賠時要諒解對方
在國際貿易中比較常見的是買方向賣房提出索賠,如發錯貨物,貨物的質量品質與銷售合同不符,貨物與樣品不一致,數量短缺,逾期發貨等。通常,買方在驗收貨物時發現有問題,應首先明確責任,如果確實需要向賣房索賠,寫信是應注意語氣,保持平和冷靜,不要盛氣凌人,否則不利于問題的解決。如將It is your mistake that the quality of these materials is certainly much below that of the sample you sent to us換成 We are both surprised and disappointed to find that the quality of these materials is certainly much below that of the sample you sent to us .就顯得語氣委婉,沒有直接指出出錯的主體,有利于問題的解決。拒絕對方請求時要婉轉。
委婉語在商務函電中的作用是不容忽視的。一封語言委婉的書信,清晰的文字表達,能給對方留下好印象,對方會覺得你是一個能與他人合作,能體諒對方和非常專業的人,從而很樂意與你展開合作,進而帶來無限的商機。另外,商務英語函電的寫作,在遵循語言委婉的同時,也要講求語言簡潔,表達清楚。進而能在對外貿易活動每一個環節上,盡可能的為雙方節約時間,以提高在商務交往中的效率。寫作商務函電最直接的目的就是進行有效的溝通和交流,簡潔的表達與委婉的語言的都是最重要的。由此可見,學習在商務英語函電中如何正確的、恰當的使用委婉語是多么的重要。
參考文獻:
[1] 孟建國.網絡環境下口譯課程焦慮模態研究[J].新疆師范大學學報,2012,(3):81-86.
[2] 孟建國.解讀漢代語言胎教理論[J].新疆師范大學學報,2005,(3):109-112.
[3] 孟建國.委婉語翻譯的過程探析[J]. 華中農業大學學報,2010,(3):132-136.
[4] 孟建國.英語廣告的語篇功能及其翻譯特點分析[J].河北大學學報:哲社版,2009,(4).
[5] 孟建國.英語雙及物構式的語義理據與ICM[J].西南民族大學學報,2010,(4):238-242.
[6] 孟建國.翻譯學中的語境與語篇分析[J]. 語言與翻譯,2005,(1):78-82.
[7] 孟建國.英文雙及物構式的語義理據與理想認知模式[J]. 西安外國語大學學報,2011,(2).
[8] 孟建國.高職外語類“工學結合”課程改革與ESP課程建設研究[J].新疆職業教育研究,2004,(4).
[9] 孟建國.高職高專教材建設應注重經典理論凸現及特質延伸[J].浙江藝術職業學院學報,2010,(4):96-101.
[10] 陳小燕.水電財務管理與服務芻議[J].經濟研究導刊,2012,(27).
篇9
關鍵詞: 國際貿易 外貿英語函電 寫作技巧
外貿函電又稱商業書信,包括外貿書信、傳真和電子郵件等形式。英語函電的使用貫穿對外貿易交往的各個環節,是互通商業信息、聯系商業事務及融洽貿易關系的重要橋梁。隨著國際間的商務活動往來更頻繁,商務交際進入一個全新的發展階段。質量上乘的函電能幫助商家達到有效交流的目的,促進貿易雙方的相互理解和長期合作,有利于規避風險,取得雙贏效果。
一、商務函電寫作注意要點
寫信時要記住:內容要清晰、有效、完整,采用專業的、對話式的語氣;要使用常用的、簡單的詞語以便讀者輕松讀完;刪除任何與主題無關的信息;確保回答讀者的所有問題;語氣友好客氣,就像你與客戶進行面對面交談一樣。要注意避免冗長地說明寫信意愿這樣的常見錯誤。很多信函不能直接切入正題,否則既浪費讀者的時間,又增加讀者遺漏或誤解文中要點的可能性。因此,讀者應該在開篇兩句話匯總就了解到必須閱讀這封信的原因。
二、如何寫好商務函電
外貿函電的寫作具有專業性、結構性和靈活性。針對外貿函電的這些本質,筆者從以下方面談談如何寫好商務信函。
(一)稱呼語。
1.問候語中不要縮寫對方的頭銜,且全部名稱和頭銜都要拼寫正確。名稱后可以加上一個冒號或逗號,但是逗號顯得更溫和,更友好。如“Dear Senator Collins,/Governor ballam”。
2.“親愛的先生或女士”和“致有關人員”的表達方式現在已經不使用了。
(二)過渡語。
1.過渡語向讀者表明觀點之間的相互聯系,有助于增強寫作連貫性,這樣使讀者流暢地讀完所有信息,如“Furthermore,also,similarly,equally significant”。
2.當過渡詞語或詞組出現在句首時,其后經常(盡管并非都是如此)要跟隨一個逗號。如“In addition to those changes,we also ...”
3.注意選用正確的過渡語。例如“不是所有人都能參加,而且我們總是會見面”表達不恰當,因為該句中“而且”一詞表示對兩種觀點給予同等的重視。“但是”或“然而”用在這里更合適,它們表達轉折含義。如果不能確定某個詞或詞組是過渡性詞語還是其他詞性,請記住過渡性詞語的一個特點,即過渡性詞語總是可以放到句子中的另一個位置且不改變句子的含義。
(三)結束語。
結束語應該反映信函的性質、你與讀者的關系和你的個性。正式用語有“Cordially,Sincerely,Respectfully”,專業但更友好的表達方式如“Regards,Yours truly,With warm regards,Kind regards”,友好的結語有“Best wishes,All the best,Warmest wishes,Thanks for your help”。“sincerely(真誠地)”和“kind regards(致意)”是最常用的結束語,它們適用于任何情況。
(四)自我介紹。
1.不要試圖討好讀者以便給對方留下好印象,這樣會違反職業道德。不要寫成自傳,有關你本人和你的背景方面,只要向讀者說明重要、相關的細節即可。
2.快速提出自己的觀點。如果想與讀者會面,在開篇頭兩句就應該明確提出。如“I would like to learn more about ...”。
3.如果是雙方共同的的熟人把你介紹給讀者,應該提及該介紹人的名字。如“Judy Palmer,an acquaintance/colleague,passed along your name”。
(五)介紹他人。
1.你是在請人給自己幫忙,可能會占用對方的時間。所以要禮貌地提出請求。如“I would appreciate it if you would take a few minutes to talk with ...”。
2.對這個人的背景或者他在社會上的杰出地位表示贊揚。這是一種良好的姿態,可以使自己的請求更有說服力。如“Your years of expericence will provide significant insight.”
(六)宣布政策變動。
1.清晰地描述相關政策、解釋其必要性。如“The new policy will take effect on ...”或“The reason for the new change is ...”。
2.如果政策有變,就明確指出新舊政策之間的差異。
3.向顧客說明他們如何從中獲益。如“The new policy will provide customers with ...”。公司客戶的疑問可以在哪里得到解答,如“If you have questions,please call ...”。
(七)宣布價格上漲。
1.價格上漲前寫信告知客戶是一種禮貌,會讓對方感到受到重視。如“We regret that we must ...”。
2.解釋漲價的原因。如“Because of rising costs ...”。有可能的話,要樂于幫助因漲價而遇到問題的客戶。如“Pls call us or write with questions.”。
3.有時提及漲價的背景可以緩和這一消息的影響。如“We have seen a significant rise in the cost of our key raw materials.”
(八)邀請出席。
1.并非所有活動都需要正式的要求。在比較隨意的活動中,用便箋卡或者信紙手寫一份邀請函即可。
2.提供活動的具體細節,包括時間、日期、地點和得體的著裝。要知道出席人數的話,就附上回執函和一個貼好郵票并寫好地址的信封。
3.在寫信封或信里的稱謂時,可以不按傳統的“福蘭克?史密斯先生和夫人”格式。可選的方式有:“福蘭克和朱迪?史密斯”、“朱迪和福蘭克?史密斯”,以及“朱迪?約翰遜和福蘭克史密斯”。
(九)詢問價格信息。
1.提供任何必要的細節以使讀者清楚地了解你的需求。
2.告訴讀者你需要相關信息的原因。如“We are in the market for ... And would appreciate a catalog and price list.”
3.仔細編輯信件,確保其中包含所有你需要的信息。
(十)回應要求。
1.開篇明確表達您做出的回應和能提供的服務。如“Last week,you wrote asking for ...”或“Here is the information you asked for.”
2.提供任何必要解釋以確保對方能清楚地理解。如“Let me clarify the enclosed information”。
3.回復信件是一個展示優質客戶服務的機會。由此可以塑造良好的形象。采用禮貌、專業、對話式的語氣,如:“Please let me know if I can help in some other wey.”
(十一)感謝信。
1.感謝信的基本內容要提及對方的禮物或表態,可以講述一些細節。要說明你對禮物用途的打算,對方的表態帶來的幫助,或者你從會面中得到的收獲。如“Thank you for your gift (name it)/help/contribution/participation/strong effort.”
2.商務上的感謝函往往有助于建立忠誠,做出承諾,表達熱情。如”My deepest thanks for ...”。
3.感謝函通常僅限于表示謝意及與此相關的情況。其他信息和你的近況不在此列。
三、外貿函電寫作技巧
(一)表達清晰。
商務信函最重要的質量要求就是表達清晰。文章缺乏調理、句子結構混亂、用詞不準確、拖沓冗長等各種寫作問題糾結在一起,浪費公司大量的時間和財力。為了幫助讀者順暢地讀完你的文章,可嘗試采用以下技巧。
1.選擇合適的格式。大多數內容應該按重要性從大到小敘述,以一個概括性的段落開篇,其中包含讀者必須了解的基本內容,隨后敘述相關細節。
2.控制段落的篇幅以適于閱讀。每段只專注一個主題,句子之間使用連接詞以便觀點之間的過渡。多數段落都應控制在2到4句話之內,或者是5行文字之內。冗長的段落對于讀者來說難以對付。可以考慮在段首使用主題句概括本段的主旨,便于讀者閱讀。
3.打造清晰、直接的句子。句子結構和長度各不相同,但是絕大多數句子都要圍繞以下關鍵點構造:主語、謂語和賓語(如果謂語動詞有賓語的話)。如果讀者不明白主語和謂語,就無法理解整個句子。如果你把主語和謂語放在句子前部,讀者就能很快理解句子。多數句子長度都應該在12個到20個詞,但是有的會長一些,有的會短一些。
4.恰當使用被動語態。雖然主動結構更加直接簡短,但有時被動結構更適宜。如:We have a new benefits policy.It was approved yesterday by the CEO.“It”(它)是個代詞,指代“policy”(政策)。將“It”放在第二句的句首,可以保持意義的連續,使讀者把第二句和第一句聯系起來。如果將第二句改為主動語態,主語是“首席執行官”,這樣就沒有連貫性。這種句子之間的邏輯連貫比主動結構更重要。
5.言簡意賅。刪除那些無助于表達思想的詞語。
錯誤用語:on a monthly basis(按月),various kinds of projects(各種類型的方案),in the near future(在不久的將來)
正確用語:monthly(每月),projects(方案),soon(不久)
6.注意形容詞和副詞。要特別注意以“ly”結尾的詞。刪除修飾詞或者表現力更強的詞取而代之。
錯誤用語:really upset(相當煩惱),highly unusual(非常不同尋常),ultimate goal(最終目標)
正確用語:angry(惱火),rare(罕見),goal(目標)
7.使用具體的詞匯。使用流行術語是懶惰的表現。不要使用陳詞濫調,而要選擇那些更熟悉、更具體的詞匯,有助于讀者“一目了然”。
錯誤用語:initiative(措施)、functionality(功能性)
正確用語:program(計劃)、plan(規劃)、project(項目)、goal(目標)、tactice(戰術)、campaign(活動)、capability or features(能力或特點)
8.把修飾性短語改為單各的修飾詞。提高效率的方法之一是將前置性短語縮減為單一的形容詞。
錯誤用法:We have a directive form management to consider the opinions of employees.我們得到管理方面的指示,要求考慮員工的意見。
正確用法:We have a management directive to consider employees’ opinions.我們有考慮員工意見的管理指示。
9.避免在其他詞語前面堆積過多的修飾詞,這樣顯得句子笨拙。
錯誤用語:The Defense document security service marking guide國防文件保密服務標記指南。
正確用語:A guide to marking classified Defense documents標記指南―用于國防文件分類。
提示:避免這種結構的方法是找出訪在句尾的名稱(“指南”),將其移至句首,把修飾詞放在它的后面。
10.避免在主語和謂語前放置冗長的介紹性的詞語。讀者讀到主語和謂語的時間越晚,越可能跳過開頭部分而急于尋找主題。
錯誤用法:Recognized worldwide by the advertising industry for his creative influence on the Chrysler Corporation’s successful brand advertising,and for his vision behind the most creative commercials in the world,Gary Topolewski earned the award.由于加里?托普萊溫斯基在克萊斯勒公司成功的品牌廣告上發揮的創造性影響及其對世界上最具創造力的廣告的遠見卓識,他獲得了全球廣告界的認可,贏得了這一獎項。
正確用法:Gary Topolewski earned the award.He has been recognized worldwide by the advertising industry ...加里?拖普萊溫斯基贏得了這一獎項。他獲得了全球廣告界的認可……
提示:此句的主要意思包含在主句“加里?托普萊溫斯基贏得了這一獎項”。將其移到段首成為獨立的句子,這是一種重塑句子結構的方法。
11.主語和謂語之間不要放置過多詞語。
錯誤用法:The report about the company study that was done to determine the relationship of dollars spent on employee education to improved performance is summarized below.這份報告將公司所做的用于確定員工培訓的成本與業績改進之間關系的研究總結如下。
正確用法:The report summarizes the study that was done to determine ...本報告總結了一項研究,是為了確定……
提示:讀者需要確定主語和謂語,以理解句子含義。原句中,讀者看到“報告”之后要在主謂之間的大量信息中跋涉,急于找到報告的具體內容,然后不得不回頭重新閱讀本句。
(二)注意語氣。
1.要婉轉、坦率。要理解讀者,不要進行尖刻的批評或譏諷。人們喜歡誠實和真摯,尤其是對于管理者來說,要勇于道歉。
2.正確使用代詞。常規的或正面的信函中可以采用“您”和“您的”,但是涉及紀律或分歧的信函中一定要盡量使用“我”或“我們”。
3.要有建設性。你的態度越積極,就越有可能得到想要的結果。對方閱讀你的信件,就是在字里行間觀察并傾聽你的人格。你想要給讀者留下什么樣的印象?
4.措辭恰當。詞語的解讀因人而異。你認為無害的詞或詞組,讀者可能對此會有完全不同的聯想。諸如“失敗”、“疏忽”、“邋遢”、“粗心”、“你怎么能……”等措辭都可能引起對方的憤怒。
(三)確定恰當的文體。
1.對話式的寫作顯得更自然。你所寫的句子應該就像你在大廳里或是在電話里和對方談話時所用的句子一樣。如果你在寫作中使用呆板的措辭,就會顯得乏味和做作。
2.注意不要急于“留下好印象”。通常讀者的印象來自作者付出額外的努力而使得信件令人難忘,而非逢迎討好所能做到。
3.避免使用呆板的陳詞濫調。這些詞語會疏遠你和讀者的關系,此類句子“謹此逢高會議延期”可改為“會議延期”即可,你并不是在提供建議。“請在附件中看到”可以轉換為“內附”、“以下有”、“附件是”,詞組“應您的要求”在你談話時絕對不會使用,在書面信息中不必以此開頭。
4.禮貌而簡短地結尾。不要在結尾部分包含無用的信息,結尾處只需要簡單的話語,諸如“您如果有疑問,請隨時來電或致函”即可,不必寫“在您方便時”。
四、結語
目前外貿英語函電教學還處于發展和完善階段,需要各高校英語教師不斷探索和實踐。因此,必須根據本課程的特點,不斷完善課程體系設置,促進函電理論教學和實踐教學的協調,努力改進教學方法,精選教材,提高師資水平,使外貿英語函電教學趨于完善。
參考文獻:
[1]林春華.外貿函電的語言特點及其寫作的若干原則[J].中國科教創新導刊,2008:06.
[2]李雯艷.外貿英語函電教學中存在的問題及對策[J].沈陽師范大學學報(社會科學版),2011(3).
篇10
關鍵詞:開發設計;環境建設;角色定位
一、項目開發設計策略
項目的開發和設計是“外貿英語函電”課程教學活動的出發點,項目的選擇直接決定了課程的教學效果,其指導思想可以歸結為以下兩點。
1.要以解決實際問題為出發點
“外貿英語函電”是一門融國際貿易業務知識與英語能力為一體的高層次應用語言課程,培養學生運用英語解決國際貿易活動實際問題的能力,使學生了解國際貿易活動中的各個環節及其特點,學習和掌握英語在各業務環節中的應用是這門課程的主要目的。在課程設計和開發的時候,應該順應外貿行業的發展特點,與時俱進地讓課程與實際的外貿活動相結合,以當今外貿行業的熱點問題和現實問題為出發點,貼近實際應用。只有這樣才有利于學生提前了解未來工作崗位的素質需求,提高解決實際問題的能力。
2.以學生的多元智力特點為出發點
多元智力理論認為,每個學生是不同的個體,都有自己的優勢智力領域、智力組合、學習類型和方法。在開展教育的時候,應該在全面開發每個學生的各種智力的基礎上,為學生創造多種多樣的展現各種智力的情景,做到因材施教,給每個學生以多樣化的選擇,從而激發學生潛在的智力,充分發展學生的個性,發展學生的多元智能。
二、項目學習環境建設策略
學習環境是學習活動開展過程中需要賴以持續的情況和條件,是一個動態的概念。教學環境既包括場所、教材、學習資源等硬件條件,也包括教學模式、學習氛圍、教學方法、教學策略等軟件條件。
項目教學法的學習環境設計就是以學習者為中心的教學設計,通過新的教學模式和方法、工作技能和理論、現代教學技術手段三者的融合,為學習者提供真實的學習環境,而不僅是提供知識本身。在這樣教育中,學生職業能力的本質就是知識與工作任務之間的聯系。只有在具體工作情境中,引導個體努力構建知識與工作任務的聯系,才能有效地培養個體的職業能力。因此學習環境的真實性和互動性是在教學環境設計中應該格外注意的。
真實性:“外貿英語函電”作為一門商務運用類課程,涉及相關的外貿專業知識和流程,因此,教師必須為學生提供真實有效的學習環境。而項目教學與現有學科教育最大的不同點是它不對學生進行純學術性的書本知識傳授,而是讓學生動手實踐,在實踐中體驗真實的外貿工作場景,在實踐中提升真實的崗位所應該具備的職業能力和素質,這也是項目教學的根本目的。
互動性:目前在我國開設“外貿英語函電”的高職院校中,大部分在教學方面還是采用傳統的教學模式。還是以教師集中授課,學生單向接受知識的教學模式。在“外貿英語函電”項目化教學改革的教學場景設計中應該注重師生間的互動,課堂既是學生學習知識的平臺,也是師生間知識建構的交流平臺。通過老師整合相關案例,聯系現實,創設情境,引入動態教學,同時通過提高教學熱情和激情感染學生,維持學生對專業課程知識持續的注意力和興趣。
三、項目教學中師生角色定位策略
教師的角色是指教師作為一種職業,在學校這一工作環境中被賦予的身份及發揮的功能。中國傳統教育是一種家長制的教育體系,是典型的以教師為中心的教育,提倡“事師之猶事父”。在傳統的教學過程中,教師是絕對的權威,學生只能被動地接受和遵從。
在項目教學中,項目教學的過程是教師與學生兩個獨立主體之間相互交往、積極互動、共同發展的過程,在這個過程中老師既是研究者和學習者,也是學生學習過程中的信息咨詢者和指導者,要肩負起項目教學課程的開發者、活動組織者、團隊協作者的責任,實現“權威型”到“服務型”的轉變。
在項目教學法中,首先應該讓學生明確自己在學習環境中的定位,即學生是項目教學的中心。在項目教學實施的過程中,學生應該具備一些獨立處理問題的能力和決策能力,積極地參與對學習的管理。此外,在項目教學中,學生還應該成為學習過程的自我監督者,為能達到學習目標和要求、取得更佳的效果而不斷地對學習進行自我監督,這體現了建構主義學習觀所提出的“更重視學習的過程”這一理念。最重要的是,學生還應該是項目教學學習環境中的合作者,在項目教學中,學生不僅是主體學習者,還是知識探究者、項目任務實踐者、團隊寫作者、自我評價者。
因此,在項目教學的過程中應該建立民主與平等、尊重與理解的師生關系,讓學生自主參與教育活動。在教學的過程中,教師應主動地了解學生的想法,傾聽學生的意見,肯定其中的合理性,鼓勵其探索的精神,師生共同參與、積極合作、共同完成知識的獲取、創新和超越,這是項目教學成功的關鍵。
四、“外貿英語函電”項目化教改實施策略
1.確定項目任務
此部分是整個項目教學活動的起點,需要根據所學內容和相關崗位的工作內容與要求選擇適合學生能力發展的項目和任務。通過師生共同討論項目的題目,讓學生了解項目的基本情況、工作任務、工作要求。老師通過課堂討論教學的方法完成本項目學生所需要具備有關的概念、背景、理論知識和原理方法的講解,確認活動中要調查和待解決的問題,完成項目任務的確定。
2.項目計劃的制訂
根據項目的任務,按學生自愿和教師調節相結合的原則完成學生的分組。由于每次項目的任務并不一致,根據學生自身的特點,分組也應隨之變化,根據不同的項目內容進行有針對性的人員配備。一方面,可以充分發揮學生的特長更好地完成相應的任務;另一方面,培養學生在學習過程中提高自己的短板、發揮自己的特長,并提升在實際工作中和不同人相處的能力。
3.資料搜集和分析
這一過程需要學生借助網絡、專業書籍、企業宣傳資料和手冊等,搜集相關任務的信息,或者到相關外貿企業進行參觀和實習充分展現項目教學的工學結合,項目教學的實踐性在這一過程得到充分體現,最終完成信息的匯集、整理、分析。這個過程需要學生能動地將各種新舊知識和技能融合,對資料進行閱讀和篩選,并對資料進行深度加工,形成相應的結論。
4.作品制作和展示
在完成資料的分析后,學生以小組為單位進行相關方案的設計,通過討論最后完成商務函電的撰寫,并以小組為單位進行作品的展示。
5.項目評價與總結