英國(guó)飲食文化論文范文
時(shí)間:2023-04-12 06:22:37
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇英國(guó)飲食文化論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
論文摘要:飲食文化是中國(guó)悠久歷史文化的重要組成部分,內(nèi)涵豐富、博大精深。隨著改革開放的進(jìn)一步深化,中國(guó)與國(guó)際交往日益頻繁。外國(guó)朋友在品嘗中國(guó)美食的同時(shí),也想了解每道菜名的含義、使用原料、烹飪方法等。因此,中式菜肴的準(zhǔn)確英譯在傳播中華飲食文化上起著重要的作用。英譯中式菜肴,不僅僅是語(yǔ)言層次上的轉(zhuǎn)換,更重要的是在文化層次上的進(jìn)一步轉(zhuǎn)換。
中式菜肴的翻譯尤其要注意翻譯與文化的關(guān)系,因?yàn)樵S多中式菜肴有著豐富的文化內(nèi)涵和地方特色,而且許多菜點(diǎn)的命名為食客添情助興。比如,許多菜肴常以中華民族喜聞樂見的動(dòng)、植物和象征榮華富貴的物品來(lái)命名,或帶有民間色彩,或帶有藝術(shù)性,力求雅典、美妙,富于文采,用以迎合食客們審美的食趣,寓意吉祥的祝愿。通過菜肴名稱這一窗口,食客可以領(lǐng)略中國(guó)文化特別是民俗文化的絢麗多彩,領(lǐng)略到中國(guó)烹飪的浩瀚繁雜,博大精深。因此,翻譯中式菜肴時(shí)我們需要做到“再現(xiàn)源語(yǔ)文化特征和再現(xiàn)源語(yǔ)文化信息”。
一、烹飪文化及烹飪方法的英譯
中國(guó)菜烹飪的過程復(fù)雜,包括備料、刀工、火候、烹法等方面。要熟練而準(zhǔn)確地將中式菜肴英譯,除了熟知菜肴常用原料的英譯外,還必須對(duì)菜的加工、烹飪及其在英語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)語(yǔ)了如指掌。
1.刀工(cutting
中國(guó)烹飪,刀工十分講究,歷來(lái)有“三分原料,七分加工”的說(shuō)法,廚師總是因料施刀,根據(jù)不同的原料,采用不同的切割法,橫刀、直刀、厚刀、薄刀、切花等,刀法對(duì)菜的質(zhì)量有莫大的影響。譬如切豬、牛肉,豬、牛肉是有紋理的,順著文理切,纖維長(zhǎng),炒出來(lái)的肉就韌。所以,炒肉片的肉,切時(shí)要橫著紋理切。
翻譯工作者為了譯好菜名,應(yīng)該了解中國(guó)菜的一些刀法。
有些中國(guó)菜的原料正式開切前,要有所加工,如去鱗( scaling)、剝皮(skinning)、剔骨(boning)、脫殼(shelling )、腌制(pick-ling)等。去鱗魚譯為(scaled rsh)、去皮肉(skinned pork ) ,剔骨雞(boned chicken)、蝦仁(shelled shrimp)、咸蛋(salted egg)、皮蛋( preserved egg)、酸菜(pickled vegetables),等等。
切中國(guó)菜常用的刀法有:切片(slicing)、切絲(shredding) ,切丁(dicing)、切柳(rlleting )、切方塊(cubing )、剁碎(mining)、搗爛(mashing) ,釀( stuffing)等。刀法英譯時(shí)往往用動(dòng)詞的過去分詞形式或是名詞表達(dá)。如:肉片(sliced pork或pork slices )、雞丁(diced chicken或chicken dices)、肉餅(mined meat或meat mince)、蒜泥(mashed garlic或garlic mash)、等等。
2.火候(cooking temperatures)
烹飪中國(guó)菜,掌握火候至關(guān)重要。這是因?yàn)橐环矫妫说脑辖Y(jié)構(gòu)迥然不同,有的軟,有的硬,有的脆,有的韌;另一方面,切的形狀各異,塊、片、絲、條,厚薄不等,長(zhǎng)短不一。因此,生菜下鍋,溫度的高低,時(shí)間的長(zhǎng)短必須恰到好處,才能使菜鮮美可口,保證菜的質(zhì)量。中國(guó)烹飪的火候有文火(slow rre; gentle heat)、武火(high heat)和文武火(moderate temperature )之分。用什么樣的火進(jìn)行烹飪?nèi)Q于什么樣的原料和形狀的菜。以雞為例,如果是嫩雞并切片,就宜高溫快炒,這樣炒出來(lái)的雞肉鮮嫩可口;要是用慢火煮,雞肉就會(huì)硬而韌。如果是老雞,只能炯或燉,若炒食,雞肉會(huì)咬不動(dòng)。
3.烹飪方法(cooking techniques)
中國(guó)菜的烹飪方法很多,為了方便翻譯,可把中國(guó)菜常用的烹飪技法作如下分類。
一是煲、煮、燉。煲、煮、燉的共同特點(diǎn)是把食物置于有水的炊具中,然后加溫,使食物變熟。煲(stewed ):把食物放人一個(gè)煲中,加水加溫煮。如,煲牛脯( Stew Brisket or Stewed Brisket)。煮(boiled ):把食物放在有水的鍋里煮。如,煮雞蛋(Boiled Egg)。煮有快煮和慢煮(instant boiling/quick一boiling and slow一boiling)兩種。燉( stewed ):垠煮食品使之熟爛。如,燉肉(Stewed Pork ) 。
二是煎、炒、炸。煎、炒、炸的共同之處是烹制食品不用水,只用油。將油置于鍋內(nèi),加高溫使食物至熟。“煎、炒、炸”譯為英語(yǔ)時(shí)均用場(chǎng)( - ing)一詞,只是加不同的修飾語(yǔ)。煎(fried or pan一fried )鍋里放少量的油加熱,把食物置于其中使表面至黃。如,煎魚(Fried Fish)。炒(sti;一fried ):鍋里放少量的油加熱,后放人食物并不停翻炒直至熟。如,炒魷魚(Stir一fried Sliced Squid)。然而,“炒蛋”的英譯卻是Scrambled Egg,不譯Sti:一fried Egg。另有一詞是“爆" ( quick一fried),"爆”是炒的一種方式,快速的炒使食物至熟。如,爆牛肉(Quick一fried Beef )。炸(deep一fried ):把食物放進(jìn)滾沸的油里使之熟。炸有“干炸”(dry deep一fried )、軟炸(soft deep一fried)和酥炸(crisp deep一fried)之分,翻譯時(shí),一般均譯為deep一fried。如,炸排骨(Deep一fried Spareribs)。
三是燒、炯、扒。燒(braised ):先用油炸,后加進(jìn)醬油等作料燒。如,紅燒鯉魚(Braised Carp with Brown Sauce )。炯( braised ):緊蓋鍋蓋,用文火把食物煮熟或燉爛。如,黃炯鴨塊( Braised Duck with Brown Sauce )。扒(stewed or braised ):用文火將食物喂或燉爛。如,扒羊肉(Stewed or Braised Mutton ) 。
四是烘、烤、焙。烘、烤、焙共同之處是食物與明火直接接觸或放在鐵架上燒,或者放在烤箱里烤。烘(baked ):用火或熱氣使食物變熱、變干至熟。如,烘面包(Baked Bread )。烤( roast , barbecued ):食物在火上烤使之干、至熟。如,烤鴨( Roast Duck,這是唯一不用過去分詞的譯法)叉烤肉(Barbe-cued Pork)。焙(baked):用干熱使食物變至熟。如、焙土豆片(Baked Potato Chips)。
五是蒸、熏、灼(余)、釀(填)。蒸( steamed ):利用水蒸氣的熱力使食物熱至熟。如,粉蒸肉(Steamed Pork with RiceFlour) 。熏(smoked):用煙熏來(lái)調(diào)制食品,使其有一種特殊味道。如,熏魚(Smoked Fish)。灼、余( scalded ):如,白灼基圍蝦 ( Scalded Shrimps ) ,永花生米(Scalded Peanut ) 。釀、填 ( stuffed ):如,釀豆腐(Bean Curd Stuffed with Minced Pork ) ,酉良 卿魚(Stewed Carp Stuffed with Minced Pork)。
以上列舉的是中國(guó)菜的一些主要烹飪方法。只要熟悉這 些技法,翻譯起來(lái)就會(huì)得心應(yīng)手,運(yùn)用自如。
二、飲食文化與菜肴英譯的技巧
現(xiàn)今的中國(guó)菜肴英譯方法普遍采用音譯、直譯(寫實(shí))、意譯(寫意)和直譯、意譯相結(jié)合的方法,但有一趨向值得注意,即崇尚“寫意”型,也就是另一意義上的“寫實(shí)”型,一味摒棄菜名中代表中國(guó)飲食文化的“行話隱語(yǔ)”,只圖使人了解菜式的實(shí)際意義,而忽略了其中寓含的文化精華,有人說(shuō)這樣就可以避免使人被復(fù)雜古怪的菜名搞的一頭霧水,食欲大減。筆者認(rèn)為大可不必,這種舍本逐末的做法不僅會(huì)使食客食欲大減,而且還會(huì)使對(duì)中國(guó)文化神往不已的外國(guó)朋友們大失所望。菜名的英譯,應(yīng)盡可能保留其富含的文化色彩。以下從保留中國(guó)文化色彩與中菜命名這兩個(gè)方面來(lái)探討中菜英譯的技巧。
第一,以菜式原料和烹飪方法命名的中菜,即所謂的“寫實(shí)型”,大都可以采用直譯法。中國(guó)飲食資源極其豐富,烹飪方法更是難以計(jì)數(shù),大都是國(guó)外未必有的,所以在這一情況下直譯當(dāng)然也可以保留文化色彩。這一觀點(diǎn)在現(xiàn)今翻譯界也是大都認(rèn)同的。如:
清蒸甲魚Steamed Turtle菠蘿鴨片Sliced Duck with Pine-apple紅燒全魚Fish with Brown Sauce香菇蒸雞Steamed Chicken with Mushroom。此類菜名的英譯有以下幾個(gè)特征。一是烹飪方法一般以動(dòng)詞的過去分詞形式出現(xiàn);二是一個(gè)菜式中如果不止一種原料,翻譯時(shí)一般譯作“烹飪方式+主料+with+其他配料”。如:青椒牛肉絲Stir一fried Shredded Beef with Green Pepper。三是一個(gè)菜式中,如采用特別的醬料和作料,可在譯名后加“within +醬(作)料”。例如:油浸紹魚Steamed Pomfret in Oil;蠔油雞球Chicken Balls with Oyster Sauce。四是有些菜式,烹飪方法并不十分重要,可以不譯出來(lái)。如:蟹粉魚唇Shark’s Lip with Crabmeat。
第二,以地名命名的菜式在英譯過程中要注意保留本土文化,反映地方特色烹飪技藝和風(fēng)味。此類菜名可有三種譯法。一是直譯地名原料法。如:廣東香腸Guangdong Sausage。二是菜名反映地方風(fēng)味時(shí),英譯時(shí)可在地名后加style(風(fēng)味)。如:京醬牛肉Beef Cooked with Soy Sauce, Beijing Style。三是菜名中的原料為地方特產(chǎn)時(shí),其譯名為:烹飪方法+地名+原料。如:南京板鴨Steamed Nanjing Duck。
有些菜式各地皆有,而某處的特別獨(dú)到有名,英譯時(shí)即使原菜名中無(wú)地名,也可在后面加上地名,如粵菜有一名菜叉燒,是香料腌制的一種烤瘦肉,為廣東特有。如果譯為一般的烤肉,譯文就未盡菜譜之意。因此,叉燒可譯為Roast印iced Filletof Pork , Guangdong Style。又如潮洲燒雁鵝,可譯為ChaozhouRoast Goose或Roast Goose,Chaozhou Style。
第三,中國(guó)獨(dú)有的特色食品的英譯,音譯法是得到普遍認(rèn)可的。如餃子、粽子、點(diǎn)心、鍋貼、測(cè)羊肉都可音譯為Jiaozi,Zongzi , Dianxin , Guotie , Shuanyangrou,再輔以簡(jiǎn)明解釋。
第四,以藥膳命名者。中藥是我國(guó)獨(dú)有的寶貴財(cái)富,自古 以來(lái),人們就知道與飲食巧妙的結(jié)合起來(lái),制成藥膳,這是中國(guó)飲食文化的特色之一。如今人們?cè)絹?lái)越重視藥膳的營(yíng)養(yǎng)、保健、治病和延年益壽的作用,各大餐廳飯店里均有藥膳菜肴。做好此類菜名的英譯是一件十分有意義的工作。常見的藥膳菜肴有:構(gòu)祀粥,西洋參燉雞,雙鞭壯陽(yáng)湯,杜仲腰花,當(dāng)歸燉羊 肉等。藥膳菜名的翻譯有一定難度,因?yàn)榻^大多數(shù)中藥材沒有相對(duì)應(yīng)的英文名,如果直譯為拉丁學(xué)名,如把當(dāng)歸譯成Angeli casinensis,天麻譯成Gastrodiaelata,絕大多數(shù)食客不會(huì)知道是什么藥物,更不用說(shuō)知道它們的療效和滋補(bǔ)作用了。所以,我們應(yīng)簡(jiǎn)譯藥名,除少數(shù)相應(yīng)英文名或較為熟悉幾種藥物外,一般都譯作herbs(藥草),如“天麻燉雞”可譯為Stewed Chicken with Herbs,然后將療效及滋補(bǔ)作用譯出附在菜名后面。對(duì)于某些形象不雅的中藥,如“牛鞭”,按字面意思譯成whips既不雅,又令人迷惑。有人將其譯為ox一tail,采用委婉語(yǔ),以求與中文“牛鞭”的委婉語(yǔ)一致,筆者認(rèn)為是可取的。
第五,以歷史典故命名的菜名的英譯。在中式菜肴中,有 一部分是由某個(gè)人創(chuàng)始,或與某人有關(guān),因而以其姓名命名,如 東坡肉、狗不理包子、麻婆豆腐等。有一部分則是與某個(gè)歷史 事件或傳說(shuō)有關(guān)而直接以該事件或傳說(shuō)而命名,如佛跳墻、大救駕(安徽壽縣名點(diǎn)。傳說(shuō)趙匡胤圍困壽縣九個(gè)月才得以占領(lǐng),進(jìn)城后勞累過度致病。廚師以豬油、面粉、果仁等精制一圓餅進(jìn)呈,趙食后不久即康復(fù)。趙匡胤當(dāng)皇帝后,賜該點(diǎn)心名“大救駕”。這類菜名一般比較復(fù)雜,不可以大而化之以某一固定譯法為定則,應(yīng)當(dāng)靈活處理,在最大程度上保留這些深具中國(guó)文化特色的典故,讓外國(guó)食客吃得香,“想”得美。這類菜名的英譯一般有以下幾種處理辦法。
一是以人名及其典故命名的,人名用音譯或直譯,菜名用直譯方法。例如:東坡肉Dongpo Braised Pork麻婆豆腐MapoBean Curd宋嫂魚羹Sister Song’s Fish Potage叫化雞Beggar’s chicken;在譯名后還可以輔以典故的解釋,如“宮保雞丁”,傳統(tǒng)譯法通常為Diced Chicken with Chili and Peanuts in Hot Sauce(invented by Gong Bao in the Qing Dynasty),雖然后面括號(hào)里在一定程度上解釋了該典故,保留了部分文化色彩,但仍給人一種喧賓奪主的感覺,反不如譯為:Gong Bao Diced Chicken(diced chicken with chili and peanuts in hot sauce,invented by Gong Bao in the Qing Dynasty)也就是上面所說(shuō)的直譯法輔以簡(jiǎn)單解釋的方法。 二是以傳說(shuō)、典故命名者,傳統(tǒng)譯法也是按“寫實(shí)”型菜名譯法直接譯出該菜式的原料及烹調(diào)方法,然后用括號(hào)加上該菜的直譯。筆者認(rèn)為這也是一種反賓為主的做法,只讓外國(guó)客人了解了菜肴所包含的淺文化層次的外在表象,而把讓客人了解其深文化層次的內(nèi)在表現(xiàn)放在了次位,其實(shí)這些外在表現(xiàn)客人是可以通過自己的觀察而有所了解的,而其內(nèi)在表現(xiàn)你不講,客人是無(wú)從知曉的,而這內(nèi)在表現(xiàn)又是尤其重要的,所以此種譯法是不妥的。而先直譯或音譯,保留濃重的文化特色,再在括號(hào)里輔以“寫實(shí)”型菜名譯法直接譯出原料、烹法是更可取的。如“佛跳墻”,原先譯作Assorted Meat and Vegetables Cooked in Embers(Fotiaoqiang一lured by its smell,even the Buddha jump the wall );不如譯作Fotiaoqiang一The Buddha Jumped the Wall for Luring by Its Smell( Assorted meat and vegeta-tiles cooked in emb。二),這樣豈不更加明了,主次分明,相得益彰。還有前面講的“大救駕”,譯作Dajiujia—A Kernel Pastry Snack of Shouxian ( A town),that once came to the rescue of an Emperor。
三是由于這類菜式含有很深的文化內(nèi)涵,短短的菜名翻譯無(wú)法解釋得透徹,劉增羽先生的意見頗有道理,“在英譯名之外再提供一個(gè)簡(jiǎn)短的背景說(shuō)明”,以便食客加深對(duì)中國(guó)飲食文化的理解。隨著當(dāng)今世界學(xué)漢語(yǔ)的熱潮再次升溫,像此類含典故的名菜可以偏向于先音譯后解釋的方法,如上所說(shuō)的佛跳墻、大救駕、東坡肉等。
第六,以中華民族喜聞樂見的動(dòng)、植物和象征著榮華富貴的物品來(lái)命名者及以吉祥語(yǔ)命名者。在中式菜譜里,以“龍”、“鳳”、“鴛鴦”、“如意”、“芙蓉”、“翡翠”、“元寶”、“荷包”等中華民族喜聞樂見的動(dòng)植物和象征著榮華富貴的物品來(lái)命名的菜名比比皆是。如“鳳凰展翅”、“祥龍獻(xiàn)瑞”、“龍鳳呈樣”、 “鴛鴦魷魚”、“芙蓉雞片”、“元寶魚翅”、“翡翠妒魚卷”等。菜 名悅耳動(dòng)聽,象征著吉祥如意,榮華富貴。以吉祥語(yǔ)命名的菜 名往往用來(lái)表示祝福,多用于節(jié)日、生日、結(jié)婚等喜筵上,反映了中國(guó)人民趨吉的文化心理如“全家福”(山東名菜。由二十多種原料組成,主要有海參、鮑魚、魚肚、雞、鴨、冬菇、菜心等。在山東各地多用老年壽誕、新婚喜慶、嬰兒滿月、合家團(tuán)圓的喜慶宴席,以取吉祥之意)。這類菜名還有”老少平安’。等:此類菜名的英譯,不少人崇尚所謂某些原料的“轉(zhuǎn)譯”,比如“鳳凰玉米羹”中的“鳳凰”,不譯成英語(yǔ)意為長(zhǎng)生鳥的“鳳凰”( phoenix ),而轉(zhuǎn)譯作其真實(shí)原料“雞蛋”( egg ),甚至于粵菜的“西湖牛肉羹”中的“西湖”,也被人轉(zhuǎn)譯為所謂真面目的“’雞蛋”。如此,“鳳凰”所代表的吉祥如意便不可知,“雞蛋牛肉羹”中的雞蛋在其中也無(wú)法使人聯(lián)想起杭州西湖的“三潭映月”。所以將“鳳凰玉米羹”譯作Phoenix ( egg ) Corn Thick Soup ,“西湖牛肉羹”譯作West Lake ( egg) Beef Soup較好。還有人將“鳳凰拼盤”譯作Assorted Cold Dishes in the Shape of a Phoe-nix,也是好的例子。還有一個(gè)“龍虎鳳大燴”,人們一般將“龍虎鳳”轉(zhuǎn)譯為三種原材料“蛇貓雞”,即Thick Soup of Snake,Cat and Chicken,筆者認(rèn)為,這種譯法是叫人大倒胃口的,“龍虎鳳”,多么漂亮吉祥的名字,卻譯作“蛇貓雞”下三濫般的名字,所以還是譯作Soup of Dragon ( snake ) Tiger ( cat ) and Phoenix ( chicken)好。有人認(rèn)為“一卵孵雙鳳”不可譯為Two Phoenix Hatched from One Egg,應(yīng)譯作Chicken Steamed in Water Melon,為什么不把二者結(jié)合起來(lái)呢?譯為Two Phoenix Hatched from One Egg (tow chicken steamed in water melon )。還有含有“芙蓉”這類美麗事物的菜名如“‘芙蓉雞片”、“甜芙蓉燕窩”、“出水芙蓉鴨”和“芙蓉蟹片”的芙蓉都被轉(zhuǎn)譯為其原材料“蛋白”( egg一white ),不能不說(shuō)是使這些菜肴大失色彩,大減魅力。有人將一芙蓉海參”譯為Sea Cucumber in the Shape and Colour of H363SCUS,將“鴛鴦菜湯”譯為W ater一shield with Floating Manda-rin Duck就很貼切,有美感,筆者認(rèn)為很值得借鑒。以上談的是以吉祥事物命名的菜名,再看看以吉祥語(yǔ)命名的中菜的譯法。人們通常采用意譯為主,后加注釋的方法,如菜名“老少平安”譯為Steamed Bean Curd and Minced Fish( the whole family is well ),而從我們關(guān)于中國(guó)文化與中菜英譯的關(guān)系來(lái)看,使人們領(lǐng)略到更深層次文化的內(nèi)在表現(xiàn)顯得更加重要,所以譯出菜名所蘊(yùn)含的祝福含義更重要,而菜肴本身的原料和制法便在次要,所以不如譯為The Whole Family Is Well ( steamed bean curd and minced fish )。還有菜名“全家福”便可譯作Happiness to the Whole Family(stewed assorted meats/hotchpotch,mixed with sea cucumber, squid, abdomen of fish,chicken,duck,fish ball, shrimp, black mushrooms and fungus etc.)。
第七,以一些美麗漂亮有趣的事物或形象情景命名的菜式。對(duì)于這類菜名的英譯,不少人認(rèn)為可摒棄中文菜名中美好形象和韻味,而只要使外國(guó)朋友明白菜是由什么做的,怎么做的就行了,筆者認(rèn)為這只是停留在表現(xiàn)菜名的外在表象文化上,所以是不可取的。有些人認(rèn)為“白雪映紅梅”(蒸蝦蟹肉餅,面上點(diǎn)綴著蟹卵)不可以譯作Red Plums Reflected on White Snow,要譯成Steamed Patties of Crabmeat and Minced Shrimp with Crab Roe on Top;“金華玉樹雞”(浙江金華特產(chǎn)火腿而著名,青菜形似玉樹,即火腿青菜雞)不可以譯成Chicken Cooked with Golden Flower and Jade Tree,要譯成Sliced Chicken and Ham with Greens;"翡翠蝦仁”只可以譯成Stir一fried Shrimps with Peas;“百花釀北菇”應(yīng)譯成Mushrooms Stuffed with Minced Shrimps ;“雪積銀鐘”應(yīng)譯成Stewed Mushrooms Stuffed with White Fungus;“雪耳余架裝”只能譯為Scalded White Fungus wish Veiled Lady ;“螞蟻上樹”應(yīng)譯成Bean Vermicelli wish Spicy Meat Sauce。這類譯法要么完全不保留菜名的美麗豐韻,要么扭曲這種美麗豐韻,都是對(duì)中國(guó)美文化的損害。筆者認(rèn)為可以找到保留這些美麗豐韻的方法:
白雪映紅梅Red Plums Reflected White Snow( steamed patties of crabmeat and minced shrimp with crab roe on top)金華玉樹雞Sliced Chicken with Golden Flower(Jinhua ham)and JadeTree(greens)翡翠蝦仁Stir一fried Shrimps with Jade ( peas )百花釀北菇North Mushrooms Stuffed with Flowers( mined fungus) 雪積銀鐘White一snow on Silver Clock ( stewed mushrooms staffed with fungus)雪耳余架裝White一snow Ear Lady ( scalded white with veil)螞蟻上樹Ants Climb Tree ( bean vermicelliwith spicy meat)有人將“紅燒獅子頭”譯為L(zhǎng)ions Head Casserole ,“白雪蟹斗”譯為Snow一white Crab in Shell也是絕好的例子。
篇2
關(guān)鍵詞: 中國(guó)菜譜 文化 翻譯策略 歸化 異化
引言
俗話說(shuō):民以食為天。作為文化的重要組成部分,中國(guó)飲食文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),博大精深,在國(guó)際文化交流中扮演著重要角色。經(jīng)濟(jì)全球化使得中外交流日愈頻繁,中國(guó)文化吸引著越來(lái)越多的外國(guó)友人。中國(guó)菜名作為傳遞飲食文化的負(fù)載詞,生動(dòng)、優(yōu)美,蘊(yùn)含著深厚的中國(guó)文化底蘊(yùn)。因此,使用正確策略并準(zhǔn)確翻譯中國(guó)菜名,對(duì)促進(jìn)和繁榮中外文化和交流有著十分重要的意義。
一、文化、語(yǔ)言和翻譯
文化是人類特有的特征之一,是人類在實(shí)踐過程中形成的物質(zhì)和精神價(jià)值的總和。文化是一個(gè)動(dòng)態(tài)的歷史現(xiàn)象,每個(gè)國(guó)家都有特定文化,不同社會(huì)群體具有不同的文化,同一社會(huì)群體中在不同的發(fā)展階段文化也有變化。隨著全球化的發(fā)展,文化研究成為翻譯領(lǐng)域新的方向。
文化是一個(gè)復(fù)雜的概念,它存在于精神世界和物質(zhì)世界的方方面面。形成和發(fā)展文化的因素有許多,比如語(yǔ)言、宗教、價(jià)值、教育、政治、法律,科學(xué)技術(shù)等。其中,語(yǔ)言對(duì)文化的發(fā)展起著十分重要的作用。語(yǔ)言是文化的一部分,是文化的載體。英國(guó)學(xué)者Susan Bassnett對(duì)語(yǔ)言和文化的關(guān)系給出了生動(dòng)的描述:語(yǔ)言是文化的心臟,語(yǔ)言和文化的相互作用使得生命能量源源不斷[1]。要了解一門語(yǔ)言,必須了解與之相關(guān)的文化,反之亦然。語(yǔ)言根植于文化,反映著文化,語(yǔ)言和文化密不可分。
語(yǔ)言和文化的不可分割性決定了文化和翻譯的緊密聯(lián)系。翻譯不僅是純語(yǔ)言活動(dòng),而且是文化交流的橋梁。翻譯涉及兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換和兩種文化的移植。在今天國(guó)際交流步伐加速的情況下,從文化視角研究翻譯成為新的趨勢(shì)。好的翻譯應(yīng)該是同時(shí)把源語(yǔ)文字和文化意義傳達(dá)到目的語(yǔ)當(dāng)中,使得目的語(yǔ)讀者能擁有和源語(yǔ)讀者相同的體驗(yàn)。翻譯的意義在于促進(jìn)文化交流和社會(huì)發(fā)展。通過對(duì)其他文明的文化發(fā)展的了解,豐富自己的文化[2],這使得人們更能了解我們生存的世界[3]。
二、中國(guó)飲食文化和菜名分析
食物是人類最基本的生存物質(zhì)。飲食文化不僅僅指食物本身,更是物質(zhì)文化和精神文化的總和,是文化的一部分。飲食反映文化,是一個(gè)國(guó)家重要的文化表達(dá)形式[4]。正如文化的特點(diǎn),不同國(guó)家或地區(qū)有著不同的飲食特點(diǎn)。在全球各種各樣的菜肴中,中菜以獨(dú)特風(fēng)格在世界享有美譽(yù)。中國(guó)菜肴同時(shí)是一種藝術(shù)――色、香、味、型、意,傳達(dá)著中國(guó)悠久的飲食文化。
菜名作為菜肴一部分,在傳遞信息和文化中扮演著極其重要的角色。中國(guó)文化有著鮮明特色,這種獨(dú)特性也存在于菜名中。難怪有些美國(guó)人說(shuō),吃中國(guó)菜肴確實(shí)是一種享受,不僅可以犒勞自己一頓美餐,而且可以有機(jī)會(huì)欣賞菜肴的名字[5]。悠久的中國(guó)文化及多種多樣的菜肴意味著菜名的文化性和多樣性。中國(guó)的菜肴命名方式多樣,大致可以分為以下幾類:
(一)以“自述”方式命名。
在中國(guó)菜名中,有很大一部分的菜肴是根據(jù)材料、配料、烹調(diào)方法、容器、顏色、形狀、香味、口感和地名來(lái)命名的。這類菜名屬于“自述”方式,即食客可以沒有障礙地直接從名稱中了解菜肴。比如:“松仁香菇”、“蜜汁鴨胸”、“白灼時(shí)蔬”、“汽鍋雞”、“北京烤鴨”等。
(二)以修辭方式命名。
修辭常常制造出生動(dòng)的效果,引發(fā)想象。因此,在中國(guó)菜名中,修辭的使用可以進(jìn)一步美化菜肴,激起食客的食欲。比喻、類比、諧音、縮寫等修辭方法經(jīng)常用在菜肴命名中,傳達(dá)出文化背景。材料、烹飪方法、顏色、味道、形狀等常常是被描述的對(duì)象。如:“松鼠黃魚”、“太極芋泥”、“金玉滿堂”、“螞蟻上樹”、“天長(zhǎng)(腸)地久(韭)”、“炒三冬”等。
(三)以人名、典故和傳說(shuō)等命名。
這類菜名借鑒了典故、歷史或傳說(shuō)來(lái)傳達(dá)其文化內(nèi)涵。比如:“大救駕”、“霸王別姬”、“佛跳墻”、“過橋米線”等。此外,有些菜名以人名來(lái)命名,以此紀(jì)念和歌頌發(fā)明菜肴的人,或歷史上相關(guān)的人物,這也是中國(guó)菜名的特點(diǎn)之一。例如:“毛氏紅燒肉”、“麻婆豆腐”、“東坡肉”和“宮保雞丁”等。
三、歸化和異化翻譯策略
處理翻譯中的文化因素有兩個(gè)基本策略:歸化和異化,孰優(yōu)孰劣一直是翻譯界爭(zhēng)論的焦點(diǎn)。早在1813年,德國(guó)神學(xué)家兼翻譯家F.施萊爾馬赫提出,在翻譯中,譯者要么盡可能地不打擾原文作者,讓讀者向原文作者靠攏,要么盡可能地不打擾讀者,讓原文作者向譯文讀者靠攏[6]。在施萊爾馬赫的基礎(chǔ)上,1995年美國(guó)著名翻譯家韋努蒂在《譯者的隱身》(“The Translator’s Invisibility”)中提出了兩種不同的翻譯策略――歸化和異化。歸化翻譯指以目的語(yǔ)文化為歸宿的翻譯策略。它以目的語(yǔ)讀者為中心,運(yùn)用易于接受的目的語(yǔ)文化表達(dá)法,使譯文通俗易懂。異化指以源語(yǔ)文化為歸宿,以源語(yǔ)作者為中心,盡力再現(xiàn)原文的異國(guó)情調(diào),以便更好地保留源語(yǔ)文化。奈達(dá)是歸化的代表人物,他提出 “最切近的自然對(duì)等”,提倡動(dòng)態(tài)對(duì)等,把譯文讀者置于首位,使源語(yǔ)文化在目的語(yǔ)讀者中產(chǎn)生相同的反應(yīng)。韋努蒂作為異化的代表人卻認(rèn)為翻譯應(yīng)該強(qiáng)調(diào)源語(yǔ)文化的語(yǔ)言及文化差異性,以抵御目的語(yǔ)文化占指導(dǎo)地位的趨勢(shì)[7]。譯者需力求再現(xiàn)的正是原文本中那些“詆毀”或抵制目的文化中盛行的形式和價(jià)值觀念的特征,因而允許譯者忠于原文本的某些方面但仍參與影響目的語(yǔ)文化的變革[8]。
翻譯策略的選擇受到翻譯目的、文本類型、作者意圖及讀者需求的影響與制約。考慮到不同的翻譯目的、文本類型、作者意圖及讀者對(duì)象,歸化和異化都在目的語(yǔ)文化中完成各自的使命,因而都有存在價(jià)值[9]。從表面上看,歸化的譯法是把兩種文化和語(yǔ)言的距離拉近了,異化的譯法造成了兩種文化和語(yǔ)言之間的扦格,但通過對(duì)語(yǔ)言翻譯和文化交流的歷史進(jìn)程的考察,我們發(fā)現(xiàn),歸化的譯法恰恰是把一種文化和語(yǔ)言與另一種文化和語(yǔ)言隔開了,即使后者多少能獲得前者的某些信息,也是殘缺模糊的,兩種文化和語(yǔ)言之間基本上還是互不相干。異化的譯法則有利于兩種異質(zhì)文化和語(yǔ)言的相互交流和滲透,促進(jìn)它們之間的融合[10]。
在中國(guó)近半個(gè)世紀(jì)中,歸化翻譯一直處于主導(dǎo)地位。最近二十年,由于改革開放和全球化的影響,中西文化交流頻繁,中國(guó)在國(guó)際地位的提高,異化翻譯的重要性日愈凸顯。孫致禮在《中國(guó)的文學(xué)翻譯:從歸化趨向異化》一文中明確提出,翻譯的根本任務(wù)是準(zhǔn)確而完整地傳達(dá)原作的“思想”和“風(fēng)味”,主張?jiān)诳赡艿那闆r下,應(yīng)盡量爭(zhēng)取異化;在難以異化的情況下則應(yīng)退而求其次,進(jìn)行必要的歸化。簡(jiǎn)而言之,可能時(shí)盡量異化,必要時(shí)盡量歸化[11]。
中國(guó)菜名蘊(yùn)含深厚的文化底蘊(yùn),是中國(guó)語(yǔ)言文化特色的體現(xiàn)方式之一。在選擇翻譯策略的時(shí)候,歸化讓西方食客在享受美食的時(shí)候沒有任何理解障礙,因此常常成為譯者的首選。但從中國(guó)菜名的特點(diǎn)看,菜名翻譯不但是告訴食客吃什么,而且是一項(xiàng)傳播中國(guó)文化的活動(dòng)。并且,由于文化交流的日益頻繁,今天的西方食客已經(jīng)不再滿足于知道食物本身,而且好奇并樂于了解菜肴的美學(xué)和文化意義。因此,用異化翻譯中國(guó)菜名不僅有利于保護(hù)和發(fā)展中國(guó)語(yǔ)言文化,而且能夠豐富英語(yǔ)語(yǔ)言文化,促成全球文化多樣化。
四、 歸化和異化在中國(guó)菜名翻譯中的運(yùn)用
(一)異化在中國(guó)菜名翻譯中的應(yīng)用
用于異化策略翻譯中國(guó)菜名的具體翻譯方法有:直譯、直譯加注解、零翻譯及零翻譯加注解。
1.直譯
直譯可以最大限度以保持源語(yǔ)言的文化特色和美學(xué)價(jià)值。直譯并非死譯。雖然西餐和中餐大不相同,但在某些方面仍然有相似之處。比如說(shuō),中餐以其精細(xì)的烹飪方法和種類繁多的烹飪材料著稱,但烹飪方法諸如燉,煮,煎,炸和許多烹飪材料等也為西方人所熟知。而且,在中國(guó)菜譜中,很大一部分菜名是屬于“自述”性的――以烹飪方法、材料、顏色、香味、地名等命名。在這些情況下,只需使用直譯。比如:
松仁香菇 Black Mushrooms with Pine Nuts
姜汁鮮魷 Fresh Squid in Ginger Sauce
軟炸里脊 Soft-Fried Pork Tenderloin
砂鍋滑雞 Stewed Chicken and Vegetables in Casserole
北京烤鴨 Beijing Roast Duck; Roast Duck,Beijing Style
2.直譯+注解
正如上文談及,有些中國(guó)菜名包含了非常鮮明的中國(guó)語(yǔ)言和文化特色。因此,有些時(shí)候要找到相應(yīng)的英語(yǔ)語(yǔ)言來(lái)描述是不大可能的。在這樣的情況下,如果完全用直譯的方法,就會(huì)讓那些并不熟悉中國(guó)語(yǔ)言和文化的西方人產(chǎn)生誤解或不知其所以然。因此,在翻譯文化元素多的菜名時(shí),直譯加注解的方法比較可行。例如:
糟溜三白 Sautéed Three White Slices
(Chicken,F(xiàn)ish and Bamboo Shoots) with Rice Wine Sauce
螞蟻上樹 Ants Climbing the Tree
(Sautéed Bean Vermicelli with Spicy Meat)
東坡肉 Dongpo Pork
(Stewed Pork Invented by the Famous Poet Su Dongpo in Song Dynasty)
夫妻肺片 Couple’s Beef Lung Slices
(Sliced Ox-Tripe and Tongue with Hot Sauce,Created by an Industrious and Innovative Couple)
全家福 Happy Family
(Mixed Meat & Vegetables)
天麻燉雞Stewed Chicken with Gastraodia Turber
(Gastraodia Turber is a kind of herbs,which has the function of invigorating the circulation of blood)
3.零翻譯和零翻譯+注釋
零翻譯是異化策略的一種特殊的翻譯方法。它將源語(yǔ)和源語(yǔ)文化直接移入目的語(yǔ)和目的語(yǔ)文化中。中國(guó)菜名中,有一部分為中國(guó)語(yǔ)言和文化所獨(dú)有。要將這些獨(dú)有的元素精確地譯入英語(yǔ)語(yǔ)言中幾乎是不可能的。在現(xiàn)在這樣快速發(fā)展的世界中,我們可以通過零翻譯加強(qiáng)跨文化交際。從交流的角度看,它易于理解,不失為一種節(jié)約時(shí)間和空間的好方法。例如:豆腐―― Tofu,油條 ――Youtiao,餛飩――Won Ton,粽子――Zongzi,燒賣――Shaomai。
上述例子屬于中國(guó)傳統(tǒng)食品,已經(jīng)被絕大多數(shù)的西方人接受,不需要注釋說(shuō)明。但如果說(shuō)菜肴名稱相對(duì)陌生的話,相關(guān)的注釋就是有必要的。例如:
佛跳墻 Fotiaoqing
(Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth)
木須肉 Moo Shu Pork
(Fried Pork with Scrambled Eggs and Fungus)
(二)歸化在中國(guó)菜名翻譯中的應(yīng)用
歸化翻譯使得譯文順暢易懂,但這樣的順暢卻是以丟失源語(yǔ)文化元素為前提的。這并不意味著異化翻譯在中國(guó)菜名英譯中是完全可行的。當(dāng)異化有可能產(chǎn)生歧義或者無(wú)法恰當(dāng)傳達(dá)出中國(guó)文化時(shí),可選擇歸化。
一般用于歸化的方法是意譯。意譯放棄了源語(yǔ)中難理解的文化障礙,采取“意對(duì)意”,而非“字對(duì)字”。在翻譯中國(guó)菜名時(shí),意譯放棄了某些漢語(yǔ)的語(yǔ)言特色和文化意象,在英語(yǔ)中尋求對(duì)等。因此,意譯是在直譯不能使用的時(shí)候的第二選擇。例如:
紅燒獅子頭 Stewed Pork Ball in Brown Sauce
琥珀核桃 Honeyed Walnuts
九轉(zhuǎn)大腸 Braised Intestines in Brown Sauce
水晶鴨舌 Duck Tongue Aspic
結(jié)語(yǔ)
全球化及因特網(wǎng)的廣泛使用,加快了不同文化背景人們之間的交流。中國(guó)在國(guó)際地位上的提高,吸引著越來(lái)越多的西方人了解中國(guó)和中國(guó)文化。今天的人們不僅僅滿足于自己熟知的文化,更好奇于其他異質(zhì)文化,作為一個(gè)譯者,應(yīng)該相信讀者的能力并提供他們欣賞源語(yǔ)文化的機(jī)會(huì)。 “我們的譯論家應(yīng)該很清醒,不要盲目跟隨某些英美譯論家的論調(diào)。我們有自己的文化自我,每個(gè)人有責(zé)任捍衛(wèi)民族文化的自” [12]。因此,在中國(guó)菜單翻譯中,應(yīng)該采取以異化為主、歸化為輔的翻譯策略,保護(hù)并發(fā)展中國(guó)語(yǔ)言文化,促進(jìn)世界文化多元化。
參考文獻(xiàn):
[1]Bassnett,Susan.Translation Studies [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004,22.
[2][4]Newmark,Peter.Approaches to Translation [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001,185,97.
[3]Bassnett,Susan,and Lefevere,A.Translation,History and Culture [M].London: Cassell,1990,48.
[5]徐熊.美國(guó)飲食文化趣談[Z].北京:人民軍醫(yī)出版社,2001,2.
[6][7][8]Venuti,Lawrence.The Translator’s Invisibility: A History of Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,1995:12-13.
[9]郭建中.翻譯中的文化因素:歸化與異化[J].外國(guó)語(yǔ),1998,第2,12.
[10]譚惠娟.從文化的差異與滲透看翻譯的歸化和異化[J].中國(guó)翻譯,1999,第1期,46.
篇3
一、素食主義簡(jiǎn)介
(一)素食主義定義及其分類
素食主義者,俗稱“吃素的”,即只吃蔬菜而不吃葷菜的人。素食主義是一種飲食文化,實(shí)踐這種飲食文化的人稱為素食主義者。他們不食用一切有生命和感情的動(dòng)物之肉,包括家畜、飛禽、魚類、海鮮等,但一般可以食用蛋、奶、黃油、奶酪等奶制品。
素食主義可以說(shuō)世界飲食文化的一部分,在全球素食主義人群大致可分為四大類:嚴(yán)格素食、蛋奶素食、健康素食、動(dòng)物保護(hù)主義素食等。
(1)嚴(yán)格素食 :嚴(yán)格素食主義者不但不食用任何有生命動(dòng)物的肉,而且連蛋、奶制品甚至蜂蜜都排斥在外,也就是說(shuō),只靠植物類食品維持生命,凡來(lái)源于動(dòng)物的食品一律不沾。除了食物之外,嚴(yán)格素食主義者也不使用動(dòng)物制成的商品,例如皮衣、皮鞋、皮帶、皮包等皮制品和含動(dòng)物體成份的化妝品。
(2)蛋奶素食: 蛋奶素食也稱為"不嚴(yán)格"素食,這類素食主義者不吃肉,但會(huì)食用奶類蛋類和其相關(guān)產(chǎn)品,像奶酪、奶油或酸奶以及蛋類。
(3)健康素食主義:新素食主義者并非完全拒絕葷食,他們堅(jiān)持的是基本吃素,堅(jiān)持動(dòng)植物食品混食的飲食原則,這也是他們和傳統(tǒng)吃素的飲食的最大區(qū)別。
(4)動(dòng)物保護(hù)素食主義:為了保護(hù)動(dòng)物和生態(tài)環(huán)境,動(dòng)物保護(hù)素食主義反對(duì)屠殺飼養(yǎng)或野生動(dòng)物,拒絕肉食,他們大多崇尚有機(jī)食品和天然營(yíng)養(yǎng)產(chǎn)品。
(二)素食的緣由
(1)宗教因素
可以說(shuō)大部分素食主義都是由原先的雜食主義轉(zhuǎn)到素食主義的,這就和素食的緣由大有關(guān)聯(lián)。
國(guó)內(nèi)本土的佛教從古至今都大講素食修行,佛教主張不殺生,按照六道輪回的理論,人與動(dòng)物等會(huì)互相轉(zhuǎn)生,因此動(dòng)物也可看作是暫時(shí)墮落的人,殺害它們、吃它們的肉是太不慈悲的事情。
基督教在舊約的創(chuàng)世紀(jì)中提到“凡活著的動(dòng)物都可以作你們的食物,這一切我都賜給你們?nèi)缤耸咭粯印Ní?dú)肉帶著血,那就是他的生命,你們不可吃!”基督教提倡人們不要?dú)⑸性缙诘乃厥持髁x的觀點(diǎn)。
印度教同樣是奉行素食主義,素食主義作為非暴力、不殺生(ahimsa)教理的一部分深深扎根于印度的文化和宗教之中,印度教的《摩奴法論》中說(shuō):“不殺生是無(wú)法獲得肉食的,鑒于殺生違反了ahimsa 的原則,所以人應(yīng)該放棄肉食。”
伊斯蘭教的圣典《古蘭經(jīng)》中,真主對(duì)人們說(shuō):“禁止你們吃自死物、血液、豬肉,以及非誦真主之名而宰殺的、勒死的、捶死的、跌死的、觚死的,野獸吃剩的動(dòng)物,但宰后才死的,仍然可吃;禁止你們吃在神石上宰殺的;禁止你們求簽,那是罪惡……。”伊斯蘭教講究的是特殊的飲食觀念,把不潔凈的食物剔除掉,以潔凈信徒的生活。
倡導(dǎo)素食的宗教還有很多,如:古希臘的奧爾弗斯教,畢達(dá)哥拉斯教等。
(2)健康
現(xiàn)代社會(huì),以大量肉食為代表的飲食方式所帶來(lái)的各種問題,正在逐漸威脅人類的生存。“富貴病”人群日益增多,腫瘤,癌癥的發(fā)病率居高不下;動(dòng)物種族的數(shù)量日漸萎縮,自然環(huán)境被不斷破壞,瘋牛病、非典、禽流感、甲流接踵而至……隨著時(shí)代的進(jìn)步,人們逐漸開始了對(duì)“吃”的反省。如何吃不僅僅是個(gè)人的選擇,更是一個(gè)社會(huì)現(xiàn)象,涉及到人與自然的和諧共處,甚至關(guān)系國(guó)計(jì)民生。
(3)其它緣由
對(duì)于素食的緣由,有一些人是出于對(duì)動(dòng)物的保護(hù),他們?yōu)榱吮Wo(hù)動(dòng)物的權(quán)力,提倡萬(wàn)物平等,而呼吁人類不要食用動(dòng)物,而且也提倡減少動(dòng)物皮毛等產(chǎn)品的使用。
也有人出于對(duì)環(huán)境保護(hù)而提出素食主義的,認(rèn)為素食能夠引導(dǎo)低碳生活,從而為地球生態(tài)做出貢獻(xiàn),使地球生態(tài)環(huán)境朝良性發(fā)展。
二、素食主義的發(fā)展
《地球公民》中有句話,真理被人接受往往經(jīng)歷3個(gè)階段:嘲諷―極度反對(duì)―逐漸接受。素食主義雖然還未被大家公認(rèn)為真理,我覺得最終會(huì)被大家所接受并且踐行。
素食主義運(yùn)動(dòng)正式誕生于1809年英國(guó)的曼徹斯特。當(dāng)時(shí),有一些基督教教會(huì)的成員一起發(fā)誓禁食酒肉。1847年,這個(gè)修行團(tuán)體脫離了教會(huì)并成立了素食者協(xié)會(huì)。隨后在80年代早期素食協(xié)會(huì)的成員發(fā)展到超過2000人。1889年英國(guó)估計(jì)有52個(gè)素食餐館,其中有34個(gè)在倫敦。1889年甘地成為倫敦素食協(xié)會(huì)的一名成員。同一時(shí)期,素食主義運(yùn)動(dòng)也相繼在其它西方國(guó)家開展起來(lái)。美國(guó)于1850年,德國(guó)于1867年,法國(guó)于1899年分別成立了素食者協(xié)會(huì)。1908年,國(guó)際素食者聯(lián)合會(huì)在北愛爾蘭成立。1949年,美國(guó)素食者聯(lián)合會(huì)成立,1960年,美國(guó)嚴(yán)格素食者協(xié)會(huì)成立,它們都被國(guó)際素食者聯(lián)合會(huì)接納為分支機(jī)構(gòu)。
如今,全球襲來(lái)素食風(fēng)潮,世界素食人口持續(xù)增加,特別是在歐美國(guó)家,素食已經(jīng)成為一種時(shí)尚。2012年7月的一項(xiàng)蓋洛普(Gallup)民意調(diào)查顯示,5%的美國(guó)成年人認(rèn)為自己是素食主義者,而自認(rèn)為是純素食主義者──不吃一切肉類和奶制品的人──的人口比例為2%。六分之一的英國(guó)人已經(jīng)開始吃素,素食成為社會(huì)主流的一部分。意大利素食者比例是8%,450萬(wàn)。德國(guó)8%,700萬(wàn),素食連鎖店遍布大街小巷。在印度,由于各種主張素食的宗教十分盛行,素食者一億五千萬(wàn),使之成為世界上素食人口比例最多的國(guó)家。香港,200多家素食館生意興隆。臺(tái)灣,也有將近四分之一的人吃素。而2008年北京奧運(yùn)會(huì)有20%的運(yùn)動(dòng)員都是素食者。我國(guó)的素食熱潮正如雨后春筍,不斷成長(zhǎng),全國(guó)有200多家素食餐廳,遍布北京,上海,廣州,深圳等大都市。北大,清華,中山,浙大等高校出現(xiàn)了素食窗口或?qū)W生素食組織。由此可見,人們的素食健康,愛護(hù)動(dòng)物,環(huán)境保護(hù)意識(shí)正在逐步加強(qiáng)。
三、素質(zhì)主義的益處
我所提倡的素食并不是讓你“永生不知肉味”,而是讓你樹立一種多吃蔬菜,水果,少吃肉的理念。經(jīng)過科學(xué)的調(diào)查和數(shù)據(jù)分析,素食主義有很多益處,如下所述:
(一)素食與生態(tài)環(huán)境
聯(lián)合國(guó)報(bào)告指出:畜牧養(yǎng)殖業(yè)是造成當(dāng)今最嚴(yán)重的環(huán)境問題的主因之一。根據(jù)研究數(shù)據(jù)表明,畜牧業(yè)所排放的溫室氣體超過全球所有的車,卡車,船,火車與飛機(jī)的總排放量。人類活動(dòng)所產(chǎn)生的一氧化二氮有65%來(lái)自肉食,而一氧化二氮的溫室效應(yīng)是二氧化碳的296倍;人類活動(dòng)所產(chǎn)生的甲烷有37%來(lái)自肉食,而甲烷的溫室效應(yīng)為二氧化碳的23倍。肉類的生產(chǎn),包裝,運(yùn)輸和烹飪所消耗的能量要比植物性食物多很多,其對(duì)引發(fā)地球的溫室效應(yīng)為所占人類行為的比重高過25%。此外,肉類生產(chǎn)消耗著大量的資源與能源,制造了大量的水污染,排放出大量的溫室氣體,并且不斷增加著對(duì)玉米,豆類和其他谷物的浪費(fèi),而這種浪費(fèi)要由砍伐熱帶雨林而開墾耕地來(lái)彌補(bǔ),這樣一來(lái),造成了環(huán)境破壞,也使生態(tài)失去了平衡。面對(duì)如此嚴(yán)重的社會(huì)現(xiàn)實(shí),人類必須立即采取行動(dòng)才能挽救。如果大多數(shù)人采取素食,或者越來(lái)越多的人逐漸加入素食的隊(duì)伍,那么我們的生態(tài)環(huán)境會(huì)逐步有所改善,社會(huì),生態(tài)環(huán)境以及人類的健康都會(huì)朝有益的,可持續(xù)的方向去發(fā)展。
(二)素食與國(guó)計(jì)民生
畜牧業(yè)是毀林的主要驅(qū)動(dòng)因素。畜牧業(yè)占用了全球陸地面積30%(除去凍土面積)。亞馬遜平原有70%的森林用來(lái)放牧,砍去樹木的土壤失去穩(wěn)定性,土壤遭到大量的牛羊踐踏,導(dǎo)致土壤硬化板結(jié),造成大范圍土地沙漠化。如果我們停止肉食的話,只需30%的土地,就可以喂養(yǎng)我們所有的人口,而且無(wú)須使用化學(xué)肥料。土地將得以再度喘息,恢復(fù)生機(jī)與活力。世界衛(wèi)生組織和聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織調(diào)查顯示:一公頃土地能喂養(yǎng)的人數(shù),是22個(gè)吃土豆的人或19個(gè)吃大米的人。但如果吃肉的話,就只能養(yǎng)活2個(gè)吃羊肉的人或1個(gè)吃牛肉的人。
地球上有將近十億人正在遭受饑餓和營(yíng)養(yǎng)不良之苦,每年有四千萬(wàn)人死于饑餓,其中大部分是小孩。盡管如此,世界上卻有36%的谷物,74%的大豆不來(lái)供應(yīng)人吃,而是用來(lái)飼養(yǎng)牲畜。在美國(guó),牲畜就吃掉了70%的谷物收成。目前全世界用于喂養(yǎng)牲畜的谷物足以供20億人食用。吃素每年可節(jié)省7億噸谷物,這將是全球糧食的一半。不僅如此,畜牧業(yè)是對(duì)地球日益稀少的水資源破壞最大的部門之一,直接導(dǎo)致地球水污染,富營(yíng)養(yǎng)化和珊瑚礁的退化。一公斤的牛肉耗水量為20000公升,雞肉為3500公升,黃豆是2000公升,米為1912公升,而小麥只需900公升,馬鈴薯更少,只要500而已,牛肉是其40倍。這是很鮮明的對(duì)比。
素食主義可以流行起來(lái)的話,從小的方面講,不僅緩解世界性貧困問題,也會(huì)減少了水資源污染和破壞。從大的方面講,素食關(guān)系著國(guó)計(jì)民生,也關(guān)系著社會(huì)的穩(wěn)定與和諧。
(三)素食與營(yíng)養(yǎng)健康
說(shuō)到營(yíng)養(yǎng),有很多人認(rèn)為如果只吃素,也許會(huì)造成蛋白質(zhì)攝入量不足,最終造成營(yíng)養(yǎng)不良。但經(jīng)過權(quán)威的科學(xué)研究,事實(shí)卻剛好相反。哥倫比亞大學(xué)韓汀博士和瑞典科學(xué)家林內(nèi)指出:人類身體構(gòu)造天生為素食設(shè)計(jì),牙齒和曲腸都是用來(lái)咀嚼和消化谷類和植物的。植物的營(yíng)養(yǎng)是第一手轉(zhuǎn)化自太陽(yáng)的能量或蛋白,且更容易被人體吸收。蔬菜中的鈣質(zhì)就比牛奶中鈣質(zhì)更好被人體利用,用蔬菜代替動(dòng)物制品來(lái)補(bǔ)充蛋白質(zhì),能非常有效的降低人體鈣質(zhì)的流失,這也是素食者比肉食者擁有更強(qiáng)壯骨骼的原因。
另外,素食可以降低體內(nèi)的酸性,從而使身體呈弱堿性,達(dá)到降低膽固醇、血壓的含量,并減少癌癥的發(fā)病率。素食可以增強(qiáng)免疫力,減輕肝臟和腎臟的負(fù)擔(dān),可以使體魄更加的趨于自然的平衡。
所以以植物性食物為主的膳食最有利健康,也最能有效控制和預(yù)防慢性疾病;而已動(dòng)物性食物為主的膳食會(huì)導(dǎo)致各種慢性疾病。如心臟病,中風(fēng),腫瘤等。肉食者過于肥胖的幾率,比素食者高出9倍。素食者比非素食者平均壽命高達(dá)15年,有效降低血壓,降低膽固醇,預(yù)防中風(fēng),改善動(dòng)脈硬化,降低五成心臟病風(fēng)險(xiǎn),強(qiáng)化免役系統(tǒng),預(yù)防許多種類的癌癥。2012年上海市調(diào)查了100多位百歲老人,也大多以素食為主。
(四)素食與道德
《地球公民》中有句話,“如果屠宰場(chǎng)的墻是玻璃的,那所有人都能變成素食者。”我們餐桌上吃的牛羊豬肉,它們生前在屠宰場(chǎng)受到的是怎樣的虐待和?它們死前又是經(jīng)歷了怎樣的痛苦和掙扎?我們又是否知道豬在被扔進(jìn)滾燙的沸水中褪毛時(shí)還沒有死透?我們又是否聽到過屠宰場(chǎng)中垂死牲畜發(fā)出的凄厲哀嚎?天下眾生皆平等,人們有什么權(quán)利如此的對(duì)待動(dòng)物?……正如我們的身體在恐懼、憤怒或緊張時(shí)會(huì)得病一樣,動(dòng)物在極度危險(xiǎn)的情況下,體內(nèi)會(huì)產(chǎn)生極大的生化異變。當(dāng)它們見到同類慘遭屠宰,為了活命而極度掙扎時(shí),體內(nèi)的多種荷爾蒙尤其是腎上腺素, 會(huì)異常分泌,死后,大量的荷爾蒙便留在了肉中,隨后毒害食用者的身體。美國(guó)營(yíng)養(yǎng)機(jī)構(gòu)早已指出:動(dòng)物死尸是富含大量毒素的物質(zhì)。為了防腐,肉類中的化學(xué)添加物(比如硝酸鹽等)及食肉者腸內(nèi)微生物的變異,是致癌的重要原因。人類大量的食用動(dòng)物,不僅無(wú)視了動(dòng)物的生命以及權(quán)利,甚至也危機(jī)了人類自身。所以,不管是為了保護(hù)動(dòng)物還是人類自身的安全健康,素食是一個(gè)不錯(cuò)的選擇。
(五)素食與智力
英國(guó)科學(xué)家在8170名參與試驗(yàn)者發(fā)現(xiàn):經(jīng)常吃肉會(huì)導(dǎo)致智商下降。兒童時(shí)代智商較高的,由于偏好肉食,其智商沒有太大提高。而喜歡進(jìn)食蔬菜的兒童,智商有明顯的提高。各種調(diào)查結(jié)果顯示:素食兒童一般較少病痛,智力較高,壽命較長(zhǎng),人跡關(guān)系較佳,精神與耐力也較佳。
很多世界名人也都是素食者,并且他們從中獲得很多益處。愛因斯坦,20世紀(jì)最偉大的科學(xué)家曾說(shuō):“如果全世界都采取素食,就可以改變?nèi)祟惖拿\(yùn)。”而美國(guó)的發(fā)明之父富蘭克林說(shuō):“我拒絕吃肉有時(shí)會(huì)造成不便,經(jīng)常有人說(shuō)我是怪人。但吃素這種負(fù)擔(dān)較輕的飲食,使我的思緒越來(lái)越清晰,理解的速度也更快。”智商最高,超過200的達(dá)芬奇則說(shuō):“我在年輕的時(shí)候便開始吃素。”奧運(yùn)會(huì)獲得9枚金牌的卡爾 劉易斯很明確的表示:“實(shí)際上,在田徑賽中,我最好的參賽成績(jī)是在吃素后的第一年。”不管是巧合還是素食與智力真的有一定的關(guān)聯(lián),仍然需要科學(xué)的進(jìn)一步驗(yàn)證,但是素食對(duì)人的益處是顯而易見的。
四、總結(jié)
篇4
論文關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué);文化意識(shí);小學(xué)
一、小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)教育的背景
一般認(rèn)為,文化是一個(gè)民族在自己的社會(huì)歷史發(fā)展中形成獨(dú)特的風(fēng)格與傳統(tǒng)。世界上每一種語(yǔ)言都充滿了文化色彩,語(yǔ)言中的文化現(xiàn)象除了指狹義的社會(huì)意識(shí)形態(tài)外,還泛指社會(huì)歷史,自然地理等各方面人類所獨(dú)有的特征。英國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家Caford指出“Meaningisapropertyoalanguage”。在一定程度上,這種意義(meaning)即代表了文化。任何語(yǔ)言都是植根于特定的文化背景之中的,它們各自代表了在源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河中形成的獨(dú)特的表達(dá)方式。語(yǔ)言與文化是相互依存的。語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的內(nèi)容。一定的語(yǔ)言以一定的文化為靈魂,一定的文化也以一定的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)為依托。而各民族的文化又是獨(dú)特的,互不相同的。因此,不同的語(yǔ)言有不同的文化背景在交際中,語(yǔ)言的使用和意義的表達(dá)就會(huì)有很大的差異。聽到別人贊揚(yáng)時(shí),說(shuō)英語(yǔ)的人和說(shuō)漢語(yǔ)的人在回答時(shí)所用的語(yǔ)言就不同。說(shuō)英語(yǔ)的人一般說(shuō)“Thankyou”以示接受對(duì)方誠(chéng)心誠(chéng)意的贊揚(yáng),而說(shuō)漢語(yǔ)的人則往往要使用一些語(yǔ)句來(lái)表示“受之有愧”、“哪里哪里”之類的意義。通過這些例子,我們可以看出,語(yǔ)言至少有兩套規(guī)則:一是結(jié)構(gòu)規(guī)則,即語(yǔ)言的組織形式;二是使用規(guī)則,即決定使用語(yǔ)言是否得體的諸因素。一句完全合乎語(yǔ)法規(guī)則的話,用于不同場(chǎng)合,如若不符合說(shuō)話人的身份,或者違反當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)厝说纳鐣?huì)風(fēng)俗習(xí)慣,既使結(jié)構(gòu)規(guī)則正確無(wú)誤,不注意使用規(guī)則,就達(dá)不到交際的目的,有時(shí)甚至造成意想不到的后果。從一定意義上講,語(yǔ)言是形式,文化是內(nèi)容,學(xué)習(xí)英語(yǔ)不能脫離英語(yǔ)文化,英語(yǔ)文化是準(zhǔn)確、得體地使用英語(yǔ)的基礎(chǔ)。因此在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,一定要從文化的角度組織它,了解它的使用背景,掌握它的使用規(guī)則,從而用獲得的文化去感染語(yǔ)言。否則,就不可能真正掌握這種語(yǔ)言。
文化因素對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)究竟到底有多大的意義?對(duì)這個(gè)問題,許多學(xué)者都曾有過精辟的闡述。著名的語(yǔ)言教育家拉多(1_ado)認(rèn)為,“不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言”。著名英語(yǔ)專家鄧昌民曾經(jīng)指出,學(xué)習(xí)外語(yǔ)就必須了解與這種外語(yǔ)有密切關(guān)系的文化,熟悉有關(guān)的文化知識(shí)有助于保證使用外語(yǔ)的整體性。從中不難看出,學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過程也是了解和掌握該語(yǔ)言的文化的過程,兩者之間有一種互動(dòng)關(guān)系。為此,我們應(yīng)該高度重視文化意識(shí)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過程中的重要性。
2001年7月國(guó)家教育部頒布了《英語(yǔ)課程標(biāo)》(以下簡(jiǎn)稱“標(biāo)準(zhǔn)”),這標(biāo)志著我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)中的文化意識(shí)教育不僅作為一個(gè)教學(xué)目標(biāo)得以確認(rèn),而且有關(guān)文化意識(shí)教育的內(nèi)容與教學(xué)要求都非常明確地列在《標(biāo)準(zhǔn)》中。在《標(biāo)準(zhǔn)》中,“文化意識(shí)”是綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的一個(gè)重要組成部分。因此,在“目標(biāo)總體描述”和內(nèi)容“標(biāo)準(zhǔn)”中,“文化意識(shí)”作為一個(gè)十分重要的內(nèi)容都有較為詳細(xì)的描述。在目的描述別強(qiáng)調(diào)了“了解世界和中西方文化的差異”,“拓展視野、形成健全的人生觀”。這樣做的原因是基于這樣一些考慮:語(yǔ)言與文化密不可分,語(yǔ)言有豐富的文化內(nèi)涵;英語(yǔ)學(xué)習(xí)中有許多跨文化的因素,這些因素在很大程度上影響著對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)和使用,對(duì)目標(biāo)語(yǔ)(英語(yǔ))文化的了解與理解有利于加深對(duì)本國(guó)文化的認(rèn)識(shí),培養(yǎng)愛國(guó)主義精神、有利于提高人文素養(yǎng);傳授文化知識(shí),所以,培養(yǎng)文化意識(shí)是教師在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重要任務(wù)。
二、小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)教育實(shí)施的方法和途徑
語(yǔ)言的特質(zhì)就是它本身帶有思想性、民族性和文化性,學(xué)習(xí)語(yǔ)言需要了解和體會(huì)一種語(yǔ)言所蘊(yùn)含的文化,只有這樣才不致于使語(yǔ)言的學(xué)習(xí)淪為簡(jiǎn)單機(jī)械的死記硬背,下面介紹幾種如何在英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化意識(shí)滲透的方法:
1.在學(xué)生交流情境中了解文化
由于外語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn),課堂教學(xué)往往使學(xué)生接觸目標(biāo)語(yǔ)言素材,觀察與參與目標(biāo)語(yǔ)交際活動(dòng),學(xué)習(xí)有關(guān)目標(biāo)語(yǔ)及其文化知識(shí)的最重要的場(chǎng)所。因此,課堂教學(xué)中教學(xué)材料的安排、教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)應(yīng)該把語(yǔ)言材料和活動(dòng)的交際性、跨文化體驗(yàn)及語(yǔ)言認(rèn)知作為重要的原則。教學(xué)材料除了教材所提供的以外,教師還可以補(bǔ)充大量的其他現(xiàn)實(shí)生活中的語(yǔ)言材料。在課堂活動(dòng)設(shè)計(jì)中,應(yīng)該充分考慮到語(yǔ)言形式與意義的關(guān)系以及所包含的文化背景知識(shí)。
英語(yǔ)教學(xué)包含著西方英語(yǔ)語(yǔ)系的文化烙印,涉及問候、購(gòu)物、祝愿、飲食等文化生活的各個(gè)方面。由于民族的差異的背后包含豐富的生活內(nèi)容、風(fēng)俗習(xí)慣和價(jià)值觀。但是直白地對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化的輸入,對(duì)于小學(xué)生來(lái)說(shuō),與聽天書無(wú)異。可以讓學(xué)生觀看一些有關(guān)于跨文化差異的幻燈片或視頻,根據(jù)看到的內(nèi)容組織表演,如:場(chǎng)景一:一位中國(guó)人與一位外國(guó)朋友初次見面,中國(guó)人通常會(huì)問“你吃了嗎?”用英語(yǔ)就是“Haveyoueaten?”而西方人往往認(rèn)為這些純屬個(gè)人私事,不能隨便問。所以他們見面打招呼總是說(shuō):“Hi/HelMGoodmorning/afternoon/evenin~ight!Howareyou?It’Salovelyday,isn’tit?”
場(chǎng)景二:一位美國(guó)老太太,穿著得體。舉止優(yōu)雅,令人感覺很有品位。一位中國(guó)朋友很想表示美國(guó)太太顯得年輕,讓他實(shí)在看不出實(shí)際年齡,于是問到“Howoldaleyou?IevenCall’tguessyourage”,中國(guó)人遇到這樣的問題經(jīng)常很開心地回答:“過獎(jiǎng)了,我都七十五啦!”那當(dāng)外國(guó)老太太聽到這個(gè)問題感到很詫異,只能故作鎮(zhèn)定的回答:“It’Sasecret!’’
在學(xué)生的表演交流后,我告訴他們?cè)谂c英語(yǔ)國(guó)家人士初交時(shí)有“七不問”:不問對(duì)方收入,不問體重、不問年齡、不問、不問婚姻狀況、不問“去哪了,不問“吃了嗎?”。讓文化的意識(shí)緩緩滲透孩子的心理是一種有效的輸入方式。久而久之,學(xué)生就會(huì)在交際中注重這些文化,體現(xiàn)出較好的文化素養(yǎng)。
英語(yǔ)教材是教師輸人文化最好的載體,在現(xiàn)行的教材中,編者已經(jīng)較好地關(guān)注到了文化的編寫。以牛津小學(xué)英語(yǔ)教材為例,從3A到6B的八冊(cè)教材中,在每?jī)?cè)中都輸入了一定的文化,學(xué)生通過學(xué)習(xí),已經(jīng)打開了通曉文化的窗口。在平時(shí)的課堂教學(xué)中,文化教學(xué)要和語(yǔ)言教學(xué)有機(jī)結(jié)合。教師要善于挖掘教材內(nèi)在的文化因素,特別是那些會(huì)影響語(yǔ)用和語(yǔ)義的文化因素,與本國(guó)文化加以比較,因勢(shì)利導(dǎo),積少成多,增進(jìn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的理解。
如,在3A教材中,Unit7It’Snice.時(shí),學(xué)生通過學(xué)習(xí)知道,當(dāng)自己受到別人夸獎(jiǎng)的時(shí)候,要禮貌地說(shuō)“Thankyou”。.
在四年級(jí)教材中,當(dāng)談?wù)摰接貌蜁r(shí),學(xué)習(xí)到西方的用餐工具knife、fork、plate時(shí),讓學(xué)生通過中西方餐具的不同來(lái)介紹中、西方飲食文化,使學(xué)生產(chǎn)生積極交流和嘗試的欲望,于是,他們就懂得了:fork、lefthand、knife、irghthand。TheyCanbeusedforsteak。
5A教材中出現(xiàn)了“thefastlfoor~,在英式英語(yǔ)中它指的是二樓,而美語(yǔ)中則是指一樓;再如,5A教材中提到的“Halloween”是西方的鬼節(jié),節(jié)日期間人們會(huì)舉辦化妝晚會(huì),小孩會(huì)提著南瓜燈籠游玩或拿著提簍去挨家挨戶討糖吃。在此我們可以介紹如果哪戶人家不給小孩糖果吃,當(dāng)?shù)氐男『⒃趺聪朕k法呢?讓學(xué)生發(fā)揮想象,給我們一些他們的想法后,我再告訴他們當(dāng)?shù)氐男『⑼娴腡irckortreat。并介紹萬(wàn)圣節(jié)的來(lái)歷和南瓜燈的故事。了解這些節(jié)日知識(shí)后,學(xué)生就能更好地理解、把握課文了。當(dāng)學(xué)生了解了這些西方文化后,一旦有機(jī)會(huì)實(shí)踐,就會(huì)產(chǎn)生參與語(yǔ)言交際的強(qiáng)烈欲望。
2.在開展主題活動(dòng)中感受文化
(1)發(fā)揮想象巧編故事
在課堂教學(xué)中,教師應(yīng)該創(chuàng)造一種用外語(yǔ)進(jìn)行的有意義感受多元文化的交流環(huán)境。可以選取西方小孩的一個(gè)小故事,但是只告訴學(xué)生故事的開頭,請(qǐng)幾位小朋友為故事續(xù)寫情節(jié),每位小朋友可以充分發(fā)揮自己的想象并依據(jù)他的生活經(jīng)驗(yàn)來(lái)續(xù)寫,往往小朋友要根據(jù)上一個(gè)小朋友的情節(jié)往下發(fā)展,這對(duì)小朋友的邏輯思維有很好的鍛煉。
在欣賞完小朋友們編的故事后,接著再向?qū)W生展示這篇小故事的原文,讓我們觀察西方的小學(xué)生是怎樣看待問題的,他們的生活和我們有什么不同,從中可以體驗(yàn)到中西方的文化差異。
(2)英文經(jīng)典動(dòng)畫影片賞析
多媒體在小學(xué)英語(yǔ)課堂的應(yīng)用,效果不同凡響。現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展為小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)提供了運(yùn)用電教媒體的優(yōu)越性。多媒體集形、聲、光、色于一體,能夠有效地激發(fā)學(xué)生的興趣,多通道輸入。可以選取時(shí)下很流行的幾部英文動(dòng)畫片,在觀看影片的時(shí)候,對(duì)英語(yǔ)國(guó)家特定的情境下的特殊的表達(dá)進(jìn)行指導(dǎo)。
(3)結(jié)合關(guān)注的熱點(diǎn)、聯(lián)系生活和熱點(diǎn)話題開展主題活動(dòng)
其實(shí)我們常常能遇上國(guó)際上的重要節(jié)日,如國(guó)際愛眼日(6月6日)、國(guó)際愛牙日(9月20日)、世界環(huán)境日(6月5日)、國(guó)際兒童圖書日(4月2日)等等。以此為契機(jī),舉辦—些主題活動(dòng),如,假設(shè)我們用簡(jiǎn)單的英文寫一封E-一mall給美國(guó)的小朋友,介紹我們這邊國(guó)際兒童圖書日的活動(dòng),并告訴他(她)我最喜歡的圖書的名字叫什么,我為什么喜歡它,并請(qǐng)美國(guó)小朋友和我一起分享它。也可以以此為契機(jī)讓孩子們自己制作宣傳海報(bào)和貼圖。
3.在教室環(huán)境布置中滲透文化
(1)設(shè)立文化墻
建立班級(jí)文化墻,通過這個(gè)小小的一面墻認(rèn)識(shí)和傳遞世界文化知識(shí),讓學(xué)生直面文化,體驗(yàn)文化,積淀深厚的文化素養(yǎng),感受文化的滲透給學(xué)習(xí)帶來(lái)的愉悅。在班級(jí)的一面墻上,建立西方文化集錦,及時(shí)張貼結(jié)合教材關(guān)于文化知識(shí)的圖片,介紹相關(guān)文化背景知識(shí),使學(xué)生在學(xué)習(xí)文本知識(shí)之余,通過閱讀拓展文本知識(shí)與文化。在學(xué)習(xí)6AUnit7AtChristmas的教學(xué)中,我們通過文化墻,開設(shè)一系列與圣誕文化有關(guān)的集錦,①不同意味的圣誕節(jié);②圣誕禮物放在襪子里——關(guān)于圣誕襪的傳說(shuō);③世界上真的有圣誕老人嗎?;④圣誕美食——教你做香濃美味提子蛋糕;⑤圣誕祝福英語(yǔ)等等。
(2)建設(shè)文化角
這是個(gè)在黑板的某個(gè)角落形成的“角落文化”。盡管他是個(gè)小小的角落,卻也是輸入文化的有效途徑。它以“及時(shí)、直觀、有趣”而讓學(xué)生喜歡。“及時(shí)”是指教師和學(xué)生能根據(jù)需要隨時(shí)更新內(nèi)容,學(xué)生面對(duì)的文化知識(shí)可以做到每天都是新的。“直面”指的是它能時(shí)刻面向?qū)W生,隨時(shí)都能引起學(xué)生的關(guān)注。每天一句英語(yǔ)諺語(yǔ)、勵(lì)志語(yǔ)言或者英語(yǔ)繞口令等,那迎面而來(lái)的文化氣息,自然而然就被學(xué)生捕捉到了。一種文化的氛圍也就在課堂中漸漸彌漫。
如:Actionsspeaklouderthanwords(事實(shí)勝于雄辯),Acatmaylookataking(人人平等)Wellbeginishalfdone.(良好的開端,成功的一半),Nopains,nogians.(不勞而獲),Wherethereisawill,theerisaway.(有志者,事竟成),Lookbefoeryouleap.Firsthtink,htenact.(三思而后行)。繞口令(Tonguetwisters):①Blil''''sbigbrohterisbuildingaebautifulbuildingbetweentwobigbrickblocks.(~PeterPiperpickedapeckofpickledpepperperparedbyhisparentsandputhteminabigpaperplate.③Abigblackebrasatonabigblackbug.這樣的文化角就像是一個(gè)個(gè)朋友在同學(xué)生進(jìn)行文化的交流。這個(gè)小小的角落讓人感覺到角落雖小,而意義極大。
4.比較文化差異中加深對(duì)中國(guó)文化理解
小學(xué)英語(yǔ)教材涉及的幾乎都是西方文化,對(duì)本民族文化考慮并不多,英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)人似乎只是針對(duì)西方文化在中國(guó)開展文化意識(shí)教育還應(yīng)考慮中國(guó)的國(guó)情和特點(diǎn):中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)世界文化的貢獻(xiàn),隨著中國(guó)近年來(lái)國(guó)際地位的提高,中國(guó)與世界其他國(guó)家的交流與合作越來(lái)越密切,我們?cè)诤蛧?guó)際接軌時(shí),不要忘了增強(qiáng)我們的民族自尊心和自豪感,在對(duì)本民族文化認(rèn)同的基礎(chǔ)上,與其他國(guó)家人們平等友好地交往,形成民族平等意識(shí)和民族團(tuán)結(jié)合作的精神。這是符合中國(guó)國(guó)情的文化意識(shí)教育。
(1)節(jié)日文化差異眾所周知,西方節(jié)日中最重要的是圣誕節(jié),還有我們所了解的萬(wàn)圣節(jié)和復(fù)活節(jié)。其實(shí)西方還有許多節(jié)日如降靈節(jié)、耶穌受難日、耶穌升天節(jié)、懺悔節(jié)等我們不是很熟悉種景象。中國(guó)的“四時(shí)八節(jié)”與氣候的變換聯(lián)系在一起的,如春節(jié)、清明節(jié)、重陽(yáng)節(jié)、中秋節(jié)等。
(2)姓名差異中國(guó)人的名字和西方人有所差異,西方人是名在前,姓在后,如:J0hnWilson約翰·維爾遜,維爾遜是姓,約翰是名。我們名字是姓在前。名在后,如李軍,李是姓,軍是名。為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的差異呢?中國(guó)人注重祖輩血統(tǒng),喜歡把自己放在一個(gè)整體中去,作為一個(gè)群體的一部分,所以以代表整個(gè)家族的姓放在前面。而西方強(qiáng)調(diào)個(gè)性,更為注重自己是個(gè)個(gè)體,所以以代表自己個(gè)體的名放在前面。
篇5
席卷歐洲的土耳其烤肉
相比起冷冰冰、標(biāo)準(zhǔn)化的麥當(dāng)勞漢堡以及炸雞,土耳其烤肉無(wú)疑是更人性化的存在。在等待的間隙,看著肉從巨大的、旋轉(zhuǎn)的烤棒上被劃下來(lái),流著香噴噴的肉汁,口水就止不住往出流了。
土耳其烤肉屬于世界三大菜系之一的土耳其菜系,又名清真菜系。正宗的土耳其烤肉是以牛羊肉、雞肉、魚肉為食材的。(世界三大菜系:中國(guó)菜系、土耳其菜系、法國(guó)菜系。)
采用獨(dú)特制作工藝的土耳其烤肉,利用專業(yè)的旋轉(zhuǎn)設(shè)備,以電為能源,微波穿透輻射為原理,肉類烤制、可視性強(qiáng)、現(xiàn)場(chǎng)制作而風(fēng)靡歐洲各國(guó),成為各國(guó)街頭休閑快餐食品主流。土耳其烤肉利用十余種調(diào)料對(duì)牛、羊、雞等肉類進(jìn)行浸泡腌制后,采用旋轉(zhuǎn)式烤肉機(jī),電加熱烤熟后從烤肉柱上一片片削下,佐以沙拉、配料裝入特制的面餅中。
在歐洲,土耳其烤肉店一般都沒什么富麗的裝潢,廣告牌幾乎就是20世紀(jì)90年代中國(guó)二線城市的水平。如果不外帶的話,不銹鋼或者木質(zhì)的桌椅能稍微歇腳、坐下來(lái)慢慢吃。一切都很簡(jiǎn)單,甚至還有些踏實(shí)的溫暖,偶爾柜臺(tái)后會(huì)有眉眼深邃的土耳其小帥哥跟你聊上兩句。
這樣的土耳其烤肉店,在歐洲的大街小巷不計(jì)其數(shù)。在德國(guó)更甚,在任何一個(gè)街角,走上兩步總能看到一家。流行的原因很簡(jiǎn)單,價(jià)格便宜量又足,味道也不錯(cuò)。這個(gè)風(fēng)潮甚至刮到了世界各地,在北京,土耳其烤肉帶著幾絲異域風(fēng)情,正在攻陷由煎餅和烤腸統(tǒng)治的街邊小吃界。
二戰(zhàn)后在德國(guó)流行
土耳其烤肉的流行離不開德國(guó),由于二戰(zhàn)后土耳其移民在德國(guó)增多,土耳其烤肉也隨之開始流行,并且有了西式的創(chuàng)新。如醬汁和里面沙拉的大眾化、品種多元化等。土耳其烤肉通常是牛肉、羊肉,或者更健康的雞肉,加上新鮮的蔬菜沙拉(可以是圓白菜、黃瓜、洋蔥、胡蘿卜、番茄等,自己按喜好搭配),澆上自選的醬汁(可以是辣醬、美乃滋、黃芥醬或者調(diào)味的酸奶),裹著暖烘烘的皮塔餅或者卷餅遞到你手中。
在歐洲土耳其烤肉集大成之地柏林,土耳其烤肉更是成為了一種登上窮酸文藝青年們飲食圣地的食物。雖然依然頂著謙虛的“街頭食物”的頭銜,但在著名的土耳其烤肉店,比如“Mustafa’s”或者“Imren”,排三四十分鐘的長(zhǎng)隊(duì)是家常便飯。“Mustafa’s”的招牌是最新鮮的蔬菜,完美地中和了肉的油膩。而“Imren”的牛肉使用了秘制的香料,200米開外就能讓食客的胃開始蠢蠢欲動(dòng)。
講究的柏林人,會(huì)對(duì)肉的香、醬汁的濃淡和面餅的酥軟進(jìn)行細(xì)致的評(píng)價(jià),排出“最受歡迎的土耳其烤肉”店――前一夜還在某個(gè)街角、夾在小超市和舊貨店之間默默無(wú)聞的小門面,第二天就能門庭若市,堆滿了坐著地鐵城鐵、橫跨大半個(gè)柏林過來(lái)嘗鮮的柏林人。對(duì)有機(jī)、環(huán)保很在意的文藝時(shí)髦客們可以片肉不沾,但卻舍不得土耳其烤肉的香,甚至發(fā)明了素食土耳其烤肉(用鷹嘴豆丸子和其他豆制品取代肉)。
今天的歐洲,有大約20萬(wàn)人在整個(gè)土耳其烤肉的產(chǎn)業(yè)鏈中供職,從肉類供應(yīng),到零售、外賣等,整個(gè)產(chǎn)業(yè)值高達(dá)幾十億歐元。
土耳其烤肉的發(fā)明者
在土耳其烤肉的原產(chǎn)國(guó)土耳其,土耳其烤肉指的并不是快餐,而是在餐館里坐下來(lái)好好來(lái)上一頓的東西。一般都是烤好的牛肉、羊肉切成小塊,與蔬菜、主食一起放在盤子里端上來(lái),配上酸奶等醬料。然而,在歐洲其他地方,土耳其烤肉或者更準(zhǔn)確地說(shuō)是旋轉(zhuǎn)的烤肉卻是上文里描述的快餐模樣。
是誰(shuí)真正“發(fā)明”了這款風(fēng)靡歐洲的旋轉(zhuǎn)烤肉呢?流行的說(shuō)法有兩種。
其中之一,是一個(gè)叫做馬哈姆德的人。16歲的他,跟著到德國(guó)打工的父母來(lái)到了西柏林十字山區(qū),并開了一家小小的零食攤。深夜,喝多了的德國(guó)佬們,在回家的路上到他的零食攤里來(lái)尋吃的填肚子,他于是想了一個(gè)好主意,把自己喜愛的土耳其烤肉,放在皮塔餅里面,這些人不就可以方便地帶走了嗎? 磨嘴豆丸子
1972年3月,馬哈姆德做出了第一份旋轉(zhuǎn)的烤肉。后來(lái),他還自己發(fā)明了以酸奶為底的醬汁,和肉十分搭。柏林人把馬哈姆德尊稱為“土耳其烤肉之王”。2009年,馬哈姆德死于癌癥,柏林一片哀悼之聲。
另一個(gè)版本的故事是卡迪?努曼。他也是土耳其勞工,先是在斯圖加特工作,后來(lái)搬到了柏林印刷廠打工,看到德國(guó)工人的午飯?zhí)貏e寒酸,于是有了開烤肉店的心思。值得一提的是,他的“發(fā)明者”身份還被“土耳其烤肉協(xié)會(huì)”認(rèn)證過,但這種低調(diào)的“發(fā)明”沒有專利,也沒有市場(chǎng),就這樣默默被復(fù)制著,一直蔓延到整個(gè)歐洲,發(fā)明者也并沒有因此大富大貴,直到2013年去世前,卡迪依然只是守著自己的小店經(jīng)營(yíng)著。
“那么多土耳其移民們能夠靠這個(gè)謀生,又有那么多人喜愛吃土耳其烤肉,我就很高興了。”卡迪在2011年接受媒體采訪時(shí)說(shuō)。
文化融合的縮影
在德國(guó),二戰(zhàn)后重建的勞動(dòng)力緊缺,德國(guó)(這里指西德)于20世紀(jì)五六十年代,從外國(guó)招募了許多勞工。而土耳其人成為了這個(gè)勞工大潮中的主力。他們簽了10~20年的工作協(xié)議,其中有許多也獲得了永久居住的權(quán)利,留在了德國(guó)繁衍生息。2010 年,在德國(guó)大約有400萬(wàn)土耳其移民以及后裔,占到總?cè)丝诘牟坏?5%,著名球員梅蘇特?厄齊爾的祖父母便是勞工中的一員。
在當(dāng)初的討論中,土耳其人的穆斯林身份、文化的沖突,成為了接納這部分勞工進(jìn)入德國(guó)的最大顧慮。但是,一方面戰(zhàn)后德國(guó)的民族身份一再被淡化,而世俗化的土耳其人比其他地方的穆斯林更能接受西方社會(huì),兩者以一N更加務(wù)實(shí)的方式,腳踏實(shí)地地投入到了戰(zhàn)后的經(jīng)濟(jì)中。而德國(guó)(特別是西德)龐大的城市人口以及城市區(qū),也為移民社區(qū)的新經(jīng)濟(jì)提供了土壤以及巨大的市場(chǎng)。
可以說(shuō)土耳其烤肉就是整件事的縮影。新的身份、新的文化,如何融入現(xiàn)有的社會(huì)中?最無(wú)法背叛的味蕾,更是我們的日常,怎么吃?吃什么?在不斷的交融和相互的理解中碰撞出了新的火花。
那些街角的土耳其烤肉以及其他名小吃永久地改變了德國(guó)、改變了歐洲,成為了無(wú)數(shù)城市人群生活的一部分,不管他們來(lái)自哪個(gè)地方、被誰(shuí)發(fā)明。有的人叫囂著“吃香腸,不要吃烤肉”,但人們的選擇是超越這些無(wú)聊的口號(hào)的存在。土耳其烤肉,和其他外來(lái)食品一樣,默默地詮釋著多元社會(huì)的魅力。
風(fēng)靡全美的墨西哥卷餅
在墨西哥,有這么一樣食物,早晨、中午、傍晚、深夜,任何時(shí)刻都可以覓到,它就是T aco,中文音譯作“塔科餅”,意譯為“墨西哥卷餅”。墨西哥卷餅是墨西哥人尤其是中部地區(qū)居民最主要的食品之一,不僅大小飯店都提供這種食品,大街小巷里墨西哥卷餅攤更是隨處可見。墨西哥人在食用墨西哥卷餅時(shí)通常會(huì)將玉米面餅卷上肉,配以辣椒醬、洋蔥丁和檸檬汁等佐料。
進(jìn)入美國(guó)的墨西哥人,將墨西哥特有的玉米卷餅,和肉、各類豆子或者米飯、蔬菜裹在一起,成為了漢堡之外的最佳快餐選擇。和另外一種小食炸玉米餅一道,墨西哥元素和美國(guó)快餐的精髓相結(jié)合,創(chuàng)造出了一種新的飲食流派――墨西哥菜。
雖然德州獲得了墨西哥菜的“冠名權(quán)”,但實(shí)際上加州對(duì)于墨西哥卷餅的傳播也功不可沒。1930年前后,洛杉磯的菜單上第一次出現(xiàn)了墨西哥卷餅一詞。而至今全美最風(fēng)靡的一款“傳教士墨西哥卷餅”則起源于舊金山。加州是現(xiàn)如今美國(guó)擁有墨西哥裔人口最多的一個(gè)州(其次才是德州),因?yàn)樗?jīng)是墨西哥版圖的一部分。
墨西哥裔人口在最開始都集中在南部(比如德州)和西部(比如加州),但在一戰(zhàn)時(shí),他們被更待遇優(yōu)厚的工作機(jī)會(huì)吸引,也逐漸移居到了底特律、匹茲堡、芝加哥等煉鋼的東北部大城市。雖然美國(guó)的大城市分布相對(duì)稀疏,并不是每個(gè)地方都有大量的墨西哥移民社區(qū),但墨西哥菜卻借著大型連鎖之風(fēng),刮遍了整個(gè)美國(guó),滲透到了街角每一個(gè)細(xì)微的角落。
在美國(guó),你可以沒吃過麥當(dāng)勞或者肯德基,但大概不會(huì)沒吃過 Chipotle(墨西哥風(fēng)味快餐)或者T aco Bell(世界上規(guī)模最大的提供墨西哥式食品的連鎖餐飲品牌)。省時(shí)省錢,味道也還不錯(cuò)的墨西哥卷餅,撫慰了不少美國(guó)人的胃。
異域食物的重生
近幾年,隨著歐洲素食風(fēng)潮以及街頭飲食文化的興起,來(lái)自北非的鷹嘴豆丸子和鷹嘴豆泥、越南的米粉、馬來(lái)西亞和新加坡的叻沙,甚至埃塞俄比亞的因杰拉,隨著移民和多元化的腳步,逐漸占據(jù)了更多人的餐桌。當(dāng)然,它們也都與源頭地的本樣相距甚遠(yuǎn)了。
我們習(xí)慣了去一個(gè)地方旅行的時(shí)候找“正宗”的當(dāng)?shù)厥澄铮瑤е稽c(diǎn)獵奇和經(jīng)歷異域元素的心理。然而,在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中,卻是那些不太正宗的“發(fā)明”,更多地融入到了我們的生活中。它不是簡(jiǎn)單的元素疊加,而是這些外來(lái)者對(duì)實(shí)際社會(huì)的參與、考量甚至是“創(chuàng)作”。這個(gè)過程不僅僅是食物本身在起作用,更是當(dāng)?shù)厝说纳盍?xí)慣、生活方式與外來(lái)元素的碰撞,從而產(chǎn)生了“發(fā)明”。中午饑腸轆轆的工人,派對(duì)完之后一身疲倦的年輕人,或者周末外出想要在街頭打打牙祭、隨便吃點(diǎn)的人,有了他們,才有了這些食物生存的空間。
來(lái)自土耳其的肉,和現(xiàn)代西方社會(huì)的生活以及飲食習(xí)慣相結(jié)合,讓這種“不那么正宗”的異域食物成為了連接兩個(gè)社區(qū)的重要橋梁。每一個(gè)匆忙的中午和冰冷的深夜,從窗口和柜臺(tái)后遞出來(lái)的熱食,恐怕是超越任何語(yǔ)言的存在。而有了實(shí)質(zhì)性的接觸,當(dāng)?shù)厝艘哺菀捉邮芡鈦?lái)人口。
篇6
論文摘要:本文從英語(yǔ)課堂教學(xué)方面,結(jié)合作者的實(shí)踐討論了關(guān)于培養(yǎng)跨文化意識(shí)的重要性、目標(biāo),及在課堂教學(xué)中的培養(yǎng)途徑和實(shí)踐體會(huì)。
一、培養(yǎng)的重要性
作為交流的工具,語(yǔ)言反映了一個(gè)社會(huì)的文化,脫離了文化,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)只能是紙上談兵。由于各個(gè)國(guó)家歷史發(fā)展、居住環(huán)境和價(jià)值觀念的不同,其文化必然存在一定的差異。了解這些差異,豐富文化背景知識(shí)是學(xué)習(xí)語(yǔ)言所必須具備的。
二、培養(yǎng)的目標(biāo)
高中英語(yǔ)課程作為人文學(xué)科,不僅需要讓學(xué)生掌握一定的知識(shí)和技能,形成一定的綜合運(yùn)用能力,而且要讓學(xué)生能夠從跨文化交際的角度使用語(yǔ)言,發(fā)展與具有不同文化背景的人的溝通,合作的能力。因此高中英語(yǔ)教學(xué)大綱明確指出:“語(yǔ)言有豐富的文化內(nèi)涵。”“接觸和了解英語(yǔ)國(guó)家的文化有利于對(duì)英語(yǔ)的理解和使用,有利于加深對(duì)本國(guó)文化的理解與認(rèn)識(shí),有利于培養(yǎng)世界意識(shí),有利于形成跨文化交際能力。”英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)也對(duì)文化意識(shí)的培養(yǎng)提出了總體目標(biāo):“形成跨文化交際的意識(shí)和基本的跨文化交際能力;進(jìn)一步拓寬國(guó)際視野,增強(qiáng)愛國(guó)主義精神和民族使命感,形成健全的情感、悉度、價(jià)值觀,為未來(lái)發(fā)展和終身學(xué)習(xí)奠定良好的基礎(chǔ)。”
三、培養(yǎng)的途徑
英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)提出“英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)至少應(yīng)包括兩個(gè)方面的內(nèi)容,一是文化知識(shí)的傳授,一是跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。文化知識(shí)的傳授主要通過在英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)人文化的內(nèi)容,因此也稱文化導(dǎo)人。”文化的導(dǎo)人可有多種方式,但無(wú)論采用何種方法,教師都應(yīng)融人對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。
筆者認(rèn)為作為一名高中的英語(yǔ)教師,應(yīng)當(dāng)抓住課堂這個(gè)最為重要及主要的陣地,從三個(gè)方面進(jìn)行文化的傳授及跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。
(一)詞匯教學(xué)
詞匯教學(xué)即使在高中階段仍然是一個(gè)非常重要的環(huán)節(jié),教師在教學(xué)過程中應(yīng)當(dāng)特別注意做到讓學(xué)生在掌握詞語(yǔ)要領(lǐng)意義的基礎(chǔ)上,挖掘詞匯內(nèi)部的文化因素,幫助學(xué)生能夠準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)厥褂迷~語(yǔ)。筆者認(rèn)為在教學(xué)過程中有三點(diǎn)是教師應(yīng)該重點(diǎn)關(guān)注的:
1.特別注意一些表面對(duì)應(yīng)的英漢詞語(yǔ),可能表達(dá)不同的文化含義,引起不同的意義聯(lián)想,我們稱之為culturally loaded words。比如intellectual在英語(yǔ)中多指教授或具有較高專業(yè)技能的高級(jí)知識(shí)分子,往往不包括大學(xué)生或普通具備本科學(xué)歷的公司職員,而與其相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ),“知識(shí)分子”,在中文中更傾向于指所有上過大學(xué)的人,甚至早些年可能連高中畢業(yè)生都會(huì)包括在內(nèi)。再比如owl這個(gè)詞,與其相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)是貓頭鷹。在中國(guó)的文化中,這是一種不祥之兆,所謂“貓頭鷹進(jìn)宅,喪事進(jìn)來(lái)”,可是在西方文化中,owl則是智慧之鳥,是睿智的象征。看過Harry Porter的人應(yīng)該都記得里面的貓頭鷹可是巫師的專屬信使。
2.特別注意一些由于文化涵義不等值性而產(chǎn)生的無(wú)法對(duì)譯的習(xí)語(yǔ)及用法搭配。比如漢語(yǔ)說(shuō)“小菜一碟”,英語(yǔ)說(shuō)“Tt’ s a piece of cake";在漢語(yǔ)中對(duì)老師的稱呼是“王老師”,英語(yǔ)中則是Mr. Wang,Mrs. Wang, iVls. Wang。漢民族文化經(jīng)過了五千多年的吐納使得絕大多數(shù)中國(guó)人并不會(huì)去專門信仰或崇拜某一個(gè)固定的神或偶像,所以中國(guó)人遇到困難習(xí)慣于說(shuō)“老天保佑”,而西方大多數(shù)國(guó)家信奉基督教,所以英語(yǔ)說(shuō)“God bless me"。這樣的例子太多了,不勝枚舉。
3.特別注意由因文化所觸發(fā)的定向思維的不同而產(chǎn)生的對(duì)于中國(guó)學(xué)生難以理解的表達(dá)。比如很多美國(guó)人常會(huì)掛在嘴邊的一句話," When you ’ redown, you’ re not necessarily out.”對(duì)于一個(gè)高中生,這句話中并沒有什么生詞,可是許多學(xué)生卻對(duì)其含義不甚了解。其實(shí)這種表達(dá)來(lái)源于在美國(guó)很受歡迎的拳擊運(yùn)動(dòng)。在比賽中若被對(duì)手擊倒,裁判會(huì)進(jìn)行數(shù)數(shù)計(jì)時(shí),若是數(shù)到十還不能爬起來(lái)就被判輸,但若是在這之前還能爬起再戰(zhàn),比賽將繼續(xù)進(jìn)行,即意味著還有贏的希望。所以這句話的表層意思是:當(dāng)你被擊倒,并不意味著輸了這場(chǎng)比賽。所有的美國(guó)人都明白這句話的寓意是用于鼓勵(lì)人們,當(dāng)遇到挫折時(shí),不要喪失信心,因?yàn)檫€是有成功的希望。再比如經(jīng)常看英文原版的好來(lái)塢槍戰(zhàn)片的人想必都很熟悉"freeze”這個(gè)詞,當(dāng)它從一個(gè)警察的嘴里喊出來(lái)時(shí),它的意思是“站住”“不許動(dòng)”,而非字典上所說(shuō)的“冰凍”“結(jié)冰”。還有一個(gè)例子像“elderly people”和"senior citizens”這兩個(gè)詞,課本上給的解釋都是。“老年人”。在中國(guó),“老”是德高望重,經(jīng)驗(yàn)豐富的代名詞,是受到尊重和羨慕的,可是在美國(guó),人們普遍忌諱用這個(gè)詞來(lái)描述人,因?yàn)樗馕吨鴽]有用處,遭人憐憫和靠人施舍,所以有教養(yǎng)的美國(guó)人往往用“sen-for citizens”這一委婉語(yǔ)來(lái)代稱老人。像這種因文化引起的定向思維的聯(lián)想的表達(dá)方式對(duì)于沒有語(yǔ)言環(huán)境的中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),肯定是會(huì)造成一些理解及運(yùn)用時(shí)的困難的。
詞匯的學(xué)習(xí)對(duì)于許多中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),是基礎(chǔ)更是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一個(gè)難點(diǎn)。在詞匯的教學(xué)中滲透文化、培養(yǎng)跨文化意識(shí)既是貫徹教學(xué)大綱的正確教學(xué)方法,同時(shí)也使詞匯鮮活、生動(dòng)起來(lái)而不僅僅是一個(gè)個(gè)生硬的語(yǔ)言符號(hào),這樣可反過來(lái)促進(jìn)學(xué)生對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的興趣,從而取得更好的學(xué)習(xí)效果。
(二)文拿的閱讀
閱讀在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過程中具有雙重身份,它既是一種語(yǔ)言學(xué)習(xí)考試必考察的一種能力,同時(shí)也是一種行之有效的學(xué)習(xí)方式。在我們?nèi)粘5慕虒W(xué)和學(xué)習(xí)中,學(xué)生會(huì)接觸到大量的閱讀材料,其內(nèi)容包括日常生活、社會(huì)、文化、歷史、廣告、書信等與人們生活密切相關(guān)的各個(gè)方面,教師若能不失時(shí)機(jī)地進(jìn)行文化知識(shí)的介紹,讓學(xué)生在閱讀實(shí)踐中跨越文化障礙,既豐富了學(xué)生的語(yǔ)言,提高了學(xué)生的解題應(yīng)試能力;又可以培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),增強(qiáng)對(duì)不同文化異同的敏感度。在教學(xué)實(shí)踐中,筆者經(jīng)常采用三種方式來(lái)達(dá)到這一教學(xué)目的。 1.直接的呈現(xiàn),配合詳細(xì)的注釋。
高中英語(yǔ)課本里有不少文章本身就涉及有關(guān)異國(guó)的習(xí)俗、典故、歷史、風(fēng)土人情等有關(guān)文化的內(nèi)容,且配合有一定的課后注釋,他們直接提供了一定的文化信息。在教學(xué)中不可因?yàn)槲恼禄蜃⑨尷餂]有重點(diǎn)詞匯或者較難的語(yǔ)法現(xiàn)象就忽略不計(jì)或者草草了事。相反,教師還可根據(jù)情況適當(dāng)補(bǔ)充,比如無(wú)論是以前的SEFC還是現(xiàn)在江蘇省使用的牛津英語(yǔ)都有關(guān)于eating c& health的話題,那么在課文講授的同時(shí),教師就應(yīng)該介紹國(guó)外的飲食習(xí)慣以及不同飲食文化對(duì)人們?nèi)粘I町a(chǎn)生的影響。
2,利用圖片、錄像、電影、網(wǎng)絡(luò),乃至具有文化特色的實(shí)物如貨幣、郵票、報(bào)刊等,同時(shí)借助教師白身充滿“洋味”的表情、手勢(shì)、體態(tài)語(yǔ)等來(lái)盡可能真實(shí)再現(xiàn)文章內(nèi)容,努力營(yíng)造英語(yǔ)文化氛圍。
當(dāng)今的社會(huì),人們獲取信息的渠道更加寬闊,許多英語(yǔ)教師甚至許多學(xué)生自身都有或長(zhǎng)或短的海外經(jīng)歷,這些都有助于讓課堂上單一的閱讀活動(dòng)變得更為具體和生動(dòng)。有時(shí)侯一段電影對(duì)白,一些實(shí)物的展示就可以讓文章中一些抽象的概括性的內(nèi)容一切盡在不言中,而這樣的學(xué)習(xí)方式顯然更有效果,也更易于被高中生所接受。
3.有目的地設(shè)置開放性話題供學(xué)生討論,激發(fā)學(xué)生對(duì)不同文化的好奇、興趣,并利用這種內(nèi)在的動(dòng)力鼓勵(lì)學(xué)生對(duì)文化及觀念的異同見仁見智,為將來(lái)學(xué)生能夠主動(dòng)進(jìn)行跨文化交流打下基礎(chǔ)。
這一方式無(wú)論是對(duì)教師的備課質(zhì)量還是對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度都提出了更高的要求。由于看上去和英語(yǔ)考試的內(nèi)容關(guān)系不夠密切,這一環(huán)節(jié)往往被師生忽略。筆者認(rèn)為如果這一環(huán)節(jié)能夠在教學(xué)實(shí)踐中能夠得以貫徹和堅(jiān)持不僅能夠提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)在實(shí)踐中的運(yùn)用能力,更能夠加深學(xué)生對(duì)文化異同的深刻理解,提高與人溝通合作的能力。比如一次在講授補(bǔ)充教材sports這個(gè)主題,學(xué)生通過學(xué)習(xí)了解了西方許多運(yùn)動(dòng)的起源、規(guī)則等,結(jié)束后,筆者用幻燈打出了一系列的問題供學(xué)生當(dāng)堂討論。例如:Do youknow any modern sports which are on頤nally from Chi-nab(學(xué)生討論后發(fā)現(xiàn)大多數(shù)現(xiàn)代運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目起源于英國(guó),中國(guó)的極少。)Why don’ t Chinese like compara-lively more violent sports such as bulling and boxing?What’s the difference between boxing and Wushu?What made the Englishmen develop so many modernsports?這些問題其實(shí)都沒有什么固定的標(biāo)準(zhǔn)答案,但是學(xué)生在思考過程中不知不覺地會(huì)運(yùn)用歷史、地理、體育、風(fēng)俗等文化知識(shí)來(lái)解決問題,在討論過程中分享了有關(guān)知識(shí),激發(fā)了學(xué)生的求知欲望,促進(jìn)了學(xué)生對(duì)文化異同的敏感度,為培養(yǎng)跨文化交際能力打下基礎(chǔ)。
(三)謀堂文際實(shí)踐.模擬英美人現(xiàn)實(shí)生活
筆者認(rèn)為,一堂成功的外語(yǔ)課應(yīng)當(dāng)盡可能地創(chuàng)設(shè)語(yǔ)言情景,讓學(xué)生能夠有機(jī)會(huì)運(yùn)用所學(xué)語(yǔ)言。同樣,成功的文化傳輸也應(yīng)盡可能有更多的模擬場(chǎng)景讓學(xué)生身臨其境,通過交際實(shí)踐來(lái)體驗(yàn)文化。所以教師可以事先給學(xué)生一定時(shí)間準(zhǔn)備,然后在課堂上創(chuàng)設(shè)一些諸如生日聚會(huì)、排隊(duì)候診、上街購(gòu)物、初次見面、家庭聚餐等社會(huì)情景,讓學(xué)生進(jìn)行角色扮演活動(dòng)。教師可以發(fā)動(dòng)學(xué)生收集道具、服裝等,力求在一個(gè)相對(duì)真實(shí)的環(huán)境中讓學(xué)生模擬交際。這類活動(dòng)氣氛輕松,形式活潑,學(xué)生往往興趣濃厚,表現(xiàn)積極。
此外要求學(xué)生輪流上臺(tái)做presentation,形式上很象許多初中學(xué)生做的duty report,也是一種深受學(xué)生喜愛的課堂活動(dòng)。現(xiàn)在的學(xué)生相對(duì)于以往的學(xué)生來(lái)說(shuō),有較強(qiáng)的表現(xiàn)欲,許多學(xué)生由于家境的關(guān)系也是見多識(shí)廣。給他們一個(gè)展示自己的機(jī)會(huì)有利于鼓動(dòng)他們的積極性。當(dāng)然教師應(yīng)該同時(shí),給予一定的指導(dǎo),提出一定的要求以加強(qiáng)活動(dòng)的目的性。最重要的是每一個(gè)presentation之后,都要有一個(gè)questiontime,不同于中國(guó)的聽報(bào)告,這也是一種西方學(xué)術(shù)文化的體現(xiàn)。
篇7
誠(chéng)然,咖喱征服了全世界的味蕾,但卻很少有人能說(shuō)清咖喱到底是什么,在大多數(shù)人的眼里,咖喱意味著一種調(diào)味品,咖喱的英文名稱“curry”,在不同地方有著不同的含義。在泰米爾語(yǔ)中,該詞是由“kari”演化而來(lái)的,指的是一種醬,在南印度則是指多種菜肴的組合;而在西半球,幾乎將任何加有香料的、且加有醬料的菜肴都叫作咖哩;到了印度,咖喱又大多是指以肉汁或醬汁搭配米飯或面包的一種主食。而事實(shí)上,咖喱是由生姜、肉豆蔻、桂皮、丁香、小豆蔻、胡荽、辣椒、洋蔥、大蒜、姜黃等在內(nèi)的香料混合物。這些原料用杵和臼搗碎或者碾成粉末,用酥油調(diào)成糊狀,就成了咖喱;在不同的語(yǔ)境下,你可以把它當(dāng)成一系列由咖喱制作的印度燉肉和蔬菜濃湯組成的菜肴。
傳說(shuō)中咖喱是由佛祖釋迦牟尼發(fā)明的,咖喱最初的用途是用它特有的混合香味來(lái)掩蓋羊肉或牛肉的臊氣。但此種說(shuō)法也并不完全準(zhǔn)確,古代印度窮人的飯菜是由米飯、蔬菜、少量的鹽、辣椒和幾種香料調(diào)味而成的豆糊,在此基礎(chǔ)上,由于印度大陸環(huán)境、的不同,因此飲食風(fēng)格也是千差萬(wàn)別的:莫臥兒人將波斯烹調(diào)術(shù)帶到印度北部;葡萄牙香料商把新大陸發(fā)現(xiàn)的辣椒引入印度南方;而印度次大陸的居民由各地移民構(gòu)成。所有這些移民又帶來(lái)了各自不同的烹飪風(fēng)格,由此,我們今天所吃的咖喱,就是印度悠久歷史的產(chǎn)物,而世界各地的咖喱,都是在印度咖喱的基礎(chǔ)上進(jìn)行的延伸。
迷香之處有奧秘
雖然有人對(duì)咖喱濃烈的味道很抵觸,但喜愛它的人卻大有人在。據(jù)了解,豆瓣網(wǎng)的“咖喱咖喱我愛你小組”就有4826名成員;而“不吃辣椒會(huì)死小組”也有1260名成員。以上小組成員饒有興趣地交換制作咖喱食品的心得,探討最好吃的咖喱餐廳在哪里……在近期一項(xiàng)關(guān)于“咖喱為何如此誘人”的群內(nèi)討論中,絕大多數(shù)小組成員只是表達(dá)出“咖喱好吃,幾天不吃就很想吃”的理由,卻沒有人能說(shuō)出咖喱之所以吸引人的深層奧秘。
筆者認(rèn)為,咖喱之所以讓人胃口大開,關(guān)鍵在于其獨(dú)特的香料構(gòu)成上。在探尋咖喱的秘密之前,先讓我們簡(jiǎn)單了解一下香料的含義,牛津英語(yǔ)詞典中這樣定義香料:“香料是從熱帶植物中提取的各種有強(qiáng)烈味道或香味的植物性物質(zhì),由于其具有的香氣和防腐性質(zhì),通常被用作調(diào)料或其它用途。”總的來(lái)講,香料并不是一種香草,后者是新鮮的、風(fēng)干的或者磨碎的葉片,而香料則是從植物的樹皮、根部、花蕾、樹膠與樹脂、種子、果實(shí)或者柱頭中提取的。使香料具有特性的,其實(shí)是這種植物所含的稀有的油精和油脂體的高度揮發(fā)性化合物,香料特殊的味道、香氣和防腐特性都是因此而來(lái)的。植物學(xué)家把這種化學(xué)物質(zhì)歸類為次要化合物,也正因?yàn)樗鼈儗?duì)植物的新陳代謝來(lái)講是次要的,所以它們?cè)诠夂献饔没驙I(yíng)養(yǎng)吸收過程中不起作用。然而次要不等于沒有必要,它們的存在是一種進(jìn)化反應(yīng),即植物對(duì)于其所生長(zhǎng)的熱帶環(huán)境下的寄生蟲、細(xì)菌、真菌威脅的一種抵抗手段。有人說(shuō),香料的吸引力,是達(dá)爾文進(jìn)化論的一種反向結(jié)果,它們對(duì)人產(chǎn)生的誘惑恰恰是一些動(dòng)物拒斥的東西。那么這種誘惑又從何而來(lái)呢?要弄清這個(gè)問題,我們有必要先看看咖喱的配方。
雖然咖喱走遍了全世界,但即使在印度,咖喱也沒有標(biāo)準(zhǔn)化的配方和食譜,傳統(tǒng)印度家庭里甚至只是配備相關(guān)的香料,連咖喱粉都很少用,而印度咖喱成功的秘訣得益于印度人對(duì)香料的了解、組合與烹煮次序,而不在于復(fù)雜的烹調(diào)技巧。從某種程度上說(shuō),咖哩的本質(zhì)也強(qiáng)調(diào)個(gè)人風(fēng)格與創(chuàng)造性。
目前商品化的咖喱粉大多以英國(guó)C&B公司的配方為基準(zhǔn),按照該公司的配方構(gòu)成,以芳香性為主體的香料占26%以上,以辛辣為主體的香料占26%以上,姜黃等著色性香料占30%以上,其他香味料,如陳皮、椰汁占18%以下。芳香性為主體的香料主要構(gòu)成了香味,而香味其實(shí)是味覺和嗅覺的結(jié)合。食物中的某些有機(jī)分子與味蕾上的受體相結(jié)合,產(chǎn)生神經(jīng)信號(hào),傳送到大腦,人體就“嘗”到了味道。
實(shí)際上人的舌頭能感受到的基本味道只有甜、酸、咸、苦、鮮五種。而香料由于其中一些揮發(fā)性的分子與鼻子中的嗅覺受體結(jié)合,也可產(chǎn)生神經(jīng)信號(hào),這些神經(jīng)信號(hào)最后形成了人體的嗅覺。嗅覺的感知能力要比味覺強(qiáng)得多,人類鼻腔內(nèi)壁上分布著特殊的嗅覺感受神經(jīng)元,能夠分辨出一萬(wàn)多種不同的氣味。人們猜測(cè)存在數(shù)百種嗅覺受體,每個(gè)受體各有不同的基因編碼用以識(shí)別不同的氣味,而香料氣味分子的活性、易揮發(fā)等特性,能夠更迅速地讓人感知到,從而給人留下深刻的印象。這也是咖喱愛好者偏愛某一種咖喱的原因。
而咖喱的另外一部分——辛辣的香料則隱藏著人們對(duì)咖喱上癮的秘密。黑胡椒、紅辣椒都含有辣椒素,當(dāng)它們刺激舌頭和嘴的神經(jīng)受體后,大腦就會(huì)立即調(diào)動(dòng)全身作出反應(yīng),如心跳加速、唾液或汗液分泌增加、腸胃加倍工作,同時(shí)釋放出可使人感到輕松興奮的內(nèi)啡肽,令人產(chǎn)生吃辣的“”,于是越吃越愛吃。
從口腔到嗅覺,咖喱作為香料的復(fù)合品,滿足了所有好奇的味蕾和神經(jīng),而人類向來(lái)對(duì)香辛料情有獨(dú)鐘,就如對(duì)茶的癡迷一樣。而且咖喱“旅行”全球,雖然與許多菜肴相結(jié)合,但卻并沒有失去卓爾不群的印度風(fēng)格,其所到之處,都能跟當(dāng)?shù)氐娘嬍筹L(fēng)格很好地結(jié)合,這也是咖喱的另一迷人之處。比如馬來(lái)亞咖哩一般會(huì)加入芭蕉葉、椰絲及椰漿等當(dāng)?shù)靥禺a(chǎn),味道偏辣;而日本咖喱則是加入濃縮果泥,甜味更重,也相對(duì)溫和;泰國(guó)咖喱當(dāng)中則加入了椰醬來(lái)降低辣味和增強(qiáng)香味,甚至還額外地加入了香茅、魚露、月桂葉等香料……
不僅是香料
據(jù)說(shuō)印度人一直驕傲地向外界宣揚(yáng)咖喱的種種功效,傳說(shuō)它可以減肥、抗癌,能夠治療感冒、增強(qiáng)記憶力,治療頭疼,還能防治老年癡呆……咖喱甚至被描述成了靈丹妙藥。事實(shí)上,印度人的說(shuō)法深受其傳統(tǒng)文化的影響:印度食物中存在著一些潛在的規(guī)則,印度醫(yī)學(xué)的基礎(chǔ)文獻(xiàn)是兩篇古代醫(yī)學(xué)論文《闍羅迦集》和《妙聞集》,它們架構(gòu)了左右正確飲食的原則——身體必須與自身的環(huán)境保持一種平衡狀態(tài),即居住在低洼潮濕地區(qū)的人要吃熱性厚重的蜥肉,炎熱的天氣里要吃乳制稀粥之類的涼性食物,寒冷的日子要吃肥膩的肉以增加能量……印度人將食物分為熱性和涼性兩大體系,將熱性和涼性食物相混合,以得達(dá)到酸甜苦辣咸澀六味。通過對(duì)香料的不同使用方法來(lái)創(chuàng)造不同的口味,這便是印度烹調(diào)術(shù)的核心。
在古印度,一位印度醫(yī)師必須是一位精通烹飪的廚師,他需要具備與時(shí)俱進(jìn)選擇食物的能力,飯菜的設(shè)計(jì)要能體現(xiàn)出食物內(nèi)在的治療特質(zhì),此外,還要通過對(duì)香料豐富的想象力以創(chuàng)造出不同的口味。
篇8
論文摘要:我國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)的現(xiàn)代化引發(fā)了爭(zhēng)論,中國(guó)藝術(shù)界只有立足當(dāng)下,正確理解“現(xiàn)代性”,客觀地對(duì)待經(jīng)濟(jì)、文化的全球化,發(fā)揚(yáng)“拿來(lái)主義”精神,區(qū)別對(duì)待西方的現(xiàn)代科技文化與文化藝術(shù)。將西方現(xiàn)代藝術(shù)與中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)辯證、有機(jī)的結(jié)合起來(lái),方能實(shí)現(xiàn)傳統(tǒng)藝術(shù)真正的現(xiàn)代化。
前言
由于“現(xiàn)代性”的內(nèi)涵是隨著時(shí)代、地區(qū)、民族等因素而產(chǎn)生不同,所以我們要將這個(gè)概念運(yùn)用到中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)的現(xiàn)代化問題中時(shí),必須結(jié)合我國(guó)的實(shí)際情況,用辯證、發(fā)展的方法將西方的“現(xiàn)代性”與中國(guó)的傳統(tǒng)藝術(shù)中“民族性”的有機(jī)的結(jié)合起來(lái)。
一、藝術(shù)“現(xiàn)代性”的產(chǎn)生與發(fā)展
對(duì)于什么是“現(xiàn)代性”,福柯在其《什么是啟蒙》中說(shuō):“我不知道我們是否可以把現(xiàn)代性想象成為一種態(tài)度而不是一個(gè)歷史時(shí)期。所謂態(tài)度,我指的是與當(dāng)代現(xiàn)實(shí)相聯(lián)系的模式;一種有特定人民所作的資源的選擇;最后,一種思想和感覺的方式,也是一種行為和舉止的方式……”。因此,“現(xiàn)代性”實(shí)際上是一種超越、發(fā)展傳統(tǒng)的行為或觀念。黑格爾更認(rèn)識(shí)到了現(xiàn)代性對(duì)于藝術(shù)的現(xiàn)實(shí)意義:藝術(shù)家擁有創(chuàng)作的自由:
l9世紀(jì)中后期至今的現(xiàn)代、后現(xiàn)代主義藝術(shù)運(yùn)動(dòng),就是藝術(shù)家們自由的進(jìn)行藝術(shù)創(chuàng)作,不停突破傳統(tǒng)、進(jìn)行各種藝術(shù)實(shí)驗(yàn)的表現(xiàn)。但是,二者所表現(xiàn)出的“現(xiàn)代性”含義又是有所不同的。現(xiàn)代主義藝術(shù)中的“現(xiàn)代性”與歐洲工業(yè)革命引起的社會(huì)物質(zhì)和精神層面的動(dòng)蕩有著不可磨滅的關(guān)系。工業(yè)革命導(dǎo)致尼采所說(shuō)的“上帝死了”,宗教神話思維被現(xiàn)代科技理性所取代。這種宗教整一性意識(shí)遭到徹底破壞,必然帶來(lái)了全社會(huì)性的困惑、混亂和焦慮。藝術(shù)領(lǐng)域中先后出現(xiàn)了印象主義、后印象主義、野獸派、立體主義以及表現(xiàn)主義、未來(lái)主義等各種我行我素的實(shí)驗(yàn)藝術(shù),就是藝術(shù)家面對(duì)這種社會(huì)劇變所作出的反應(yīng)。而在經(jīng)歷了兩次世界大戰(zhàn)的痛苦以及現(xiàn)代科技的突飛猛進(jìn)后,藝術(shù)家們開始將自己完全淹沒在現(xiàn)代科技文化的浪潮中,不再象19世紀(jì)的痛苦掙扎,通過回歸自我來(lái)對(duì)抗科技?jí)毫Γ情_始滿心喜悅的享受了,后現(xiàn)代主義也就是因此現(xiàn)了。雖然從某種意義上可以說(shuō),后現(xiàn)代主義的出現(xiàn)與風(fēng)靡,標(biāo)志著統(tǒng)治西方200多年的“現(xiàn)代”世界觀的危機(jī),但實(shí)際上“后現(xiàn)代”又何嘗不是一種新的“現(xiàn)代”觀呢,它們只是隨著社會(huì)的發(fā)展、科技文化的發(fā)展呈現(xiàn)出了與傳統(tǒng)更多更大的不同而已,他們是有著本質(zhì)的聯(lián)系的。因此,當(dāng)我們借鑒西方的“現(xiàn)代性”觀念時(shí),必須用辨證和發(fā)展的眼光來(lái)看,而不可斷章取義。
二、西方“現(xiàn)代性”的擴(kuò)張
除了用歷史發(fā)展的眼光去看“現(xiàn)代性”,還要注意由于發(fā)展先后、經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)不同、社會(huì)制度差異等因素所造成的東西方現(xiàn)代化進(jìn)程中的強(qiáng)勢(shì)和弱勢(shì)之分。注意到這個(gè)因素,就不會(huì)迷失自我而盲目的被他人所左右。
發(fā)端于經(jīng)濟(jì)全球化的文化全球化,就是這么一個(gè)源自西方世界的強(qiáng)勢(shì)文化。以美國(guó)為首的西方發(fā)達(dá)國(guó)家以其強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)、科技實(shí)力不僅成為經(jīng)濟(jì)全球化的主導(dǎo),也成為“文化全球化”的主導(dǎo);更多的發(fā)展中國(guó)家扮演著弱勢(shì)的角色,傳統(tǒng)文化不得不面對(duì)著伴隨經(jīng)濟(jì)全球化而來(lái)的西方現(xiàn)代、后現(xiàn)代文化的猛烈沖擊。“全球化”的美國(guó)文化被形象地概括為“三片”,即代表美國(guó)飲食文化的麥當(dāng)勞“薯片”、代表著美國(guó)電影文化的好萊塢“大片”、代表美國(guó)信息文明的硅谷“芯片”。而在藝術(shù)領(lǐng)域,美國(guó)在二戰(zhàn)后借助其霸權(quán)化的科技、經(jīng)濟(jì)、政治地位向滿目瘡痍的歐洲推廣美國(guó)式藝術(shù),先后樹立起了滴灑抽象表現(xiàn)主義、集合主義、波普藝術(shù)、極少主義、觀念主義等符合美國(guó)意識(shí)形態(tài)需求的藝術(shù)流派,并使之隨著經(jīng)濟(jì)全球化擴(kuò)張到世界各地。在二戰(zhàn)后3O年內(nèi),美國(guó)式藝術(shù)成為世界性藝術(shù),成為世界藝術(shù)發(fā)展的風(fēng)向標(biāo)。美國(guó)著名學(xué)者約瑟夫·奈認(rèn)為,相對(duì)于政治經(jīng)濟(jì)的硬力量,文化是一種軟力量,但是它對(duì)社會(huì)的影響力和滲透力卻是持續(xù)不斷的。英國(guó)學(xué)者湯林森更認(rèn)為這是一種新的文化殖民,是文化帝國(guó)主義的在全球的擴(kuò)張。雖然湯林森說(shuō)的看起來(lái)有點(diǎn)偏激,但是文化全球化傳播的力度和強(qiáng)度超過以往任何一個(gè)時(shí)代,其發(fā)展勢(shì)頭不容忽視。
因此,面對(duì)從西方蜂擁而來(lái)的現(xiàn)代、后現(xiàn)代藝術(shù)文化,作為發(fā)展中國(guó)家同時(shí)又有著歷史悠久的文化藝術(shù)成就的中國(guó),保持一顆清醒的頭腦是相當(dāng)重要的,既不要盲目崇拜,也不要妄自菲薄。
三、中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)的現(xiàn)代化
如何實(shí)現(xiàn)中同傳統(tǒng)藝術(shù)的現(xiàn)代化,現(xiàn)在存在三種觀點(diǎn):一,立足于過去。贊同這種選擇的人主張用“傳統(tǒng)文化中的許多優(yōu)秀部分”去“抵制隨著改革開放而來(lái)的西方腐敗的意識(shí)文明,保持民族固有的美德與自尊”。二,立足于未來(lái)。贊同這種選擇的人,強(qiáng)調(diào)“中同畫可以推向世界,為了世界性、歷史性的需要,讓世界接受中國(guó)畫”,立足于現(xiàn)在。這批論者傾向于中國(guó)美術(shù)的現(xiàn)代化,面對(duì)嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí),對(duì)傳統(tǒng)進(jìn)行深刻的反思。很明顯,前兩種觀點(diǎn)不僅忽略了傳統(tǒng)的實(shí)踐性或延續(xù)性,把傳統(tǒng)看作靜止的、凝固著的東西,還屬于狹隘的“文化民族主義”觀,是不明智的,也是行不通的?而第三種觀點(diǎn)是較為符合現(xiàn)實(shí)需要的,岡為它是以發(fā)展和辯證的方法去看待和解決我國(guó)藝術(shù)目前面臨的問題。首先,我國(guó)藝術(shù)必須是要發(fā)展的,而來(lái)自外部的促動(dòng)和營(yíng)養(yǎng)是必不可少的素。比如,被中華民族視為悠久歷史傳統(tǒng)的象征的“塔”這種建筑形式,其實(shí)是來(lái)自印度的舶來(lái)品,是隨著佛教在東晉傳人后才在中困遍地開花的。中世紀(jì)時(shí)期的伊斯蘭圍家之所以獲得在科技文化上的巨大發(fā)展,是因?yàn)樗麄兎g了大量卉希羅的文化典籍,而歐洲的文藝復(fù)興也是以這些著作作為啟蒙和基奠的。現(xiàn)代的美國(guó)文化之所以能在全世界迅速傳播,除了其科技、經(jīng)濟(jì)高度發(fā)達(dá)的原因外,其本身的文化“雜合”性也是重要原因之一一。此,并沒有什么純粹的文化可供民族主義膜拜;文化藝術(shù)的發(fā)展,除了在自身尋找發(fā)展規(guī)律外,尋求外來(lái)文化的幫助是不可避免的。其次,在吸收外來(lái)文化的時(shí)候,以何種態(tài)度對(duì)待隨經(jīng)濟(jì)、科技、傳媒浪潮奔襲而來(lái)所謂“強(qiáng)勢(shì)文化”,是傳統(tǒng)藝術(shù)現(xiàn)代化的一個(gè)關(guān)鍵:美同在世界上確實(shí)占有領(lǐng)先地位是科技文化,此,正如有史論家所說(shuō)的“美國(guó)當(dāng)代藝術(shù)與其說(shuō)是藝術(shù),不如說(shuō)是技術(shù)的表現(xiàn)”在它的后現(xiàn)代藝術(shù)里,從集合主義、波普、超級(jí)現(xiàn)實(shí)主義、構(gòu)成主義、大地主義、裝置藝術(shù)以及廣泛化的觀念主義藝術(shù),無(wú)不充斥了美國(guó)科技文化語(yǔ)境中的圖像和技術(shù)產(chǎn)品,科技文化的產(chǎn)物成為藝術(shù)家創(chuàng)作的表現(xiàn)對(duì)象和手段以新奇體驗(yàn)代替審美,混跡于生活取代藝術(shù)的精英意識(shí)成為藝術(shù)的新內(nèi)涵此,這種藝術(shù)已經(jīng)完全脫離藝術(shù)的文化傳統(tǒng)只是高度發(fā)達(dá)的科技、經(jīng)濟(jì)甚至政治的產(chǎn)物。以這種認(rèn)識(shí)為前提,就不會(huì)將“非藝術(shù)化”的后現(xiàn)代藝術(shù)與發(fā)達(dá)的科技文化混為一談,不會(huì)盲目的崇拜或反對(duì)外來(lái)的現(xiàn)當(dāng)代文化一以“拿來(lái)主義”的方式,對(duì)于我圍經(jīng)濟(jì)科技發(fā)展有利的先進(jìn)的科技文化可以全盤接受,而對(duì)不符合我閏發(fā)聰現(xiàn)實(shí),與我周藝術(shù)傳統(tǒng)形式或意識(shí)完全割裂的后現(xiàn)代芝術(shù).就要小心謹(jǐn)慎,只能吸收其“合理內(nèi)核”了。
除了純藝術(shù)領(lǐng)域,在應(yīng)朋藝術(shù)領(lǐng)域也要特別注意防止中國(guó)本土文化識(shí)別特征的喪失、從西方傳到中國(guó)的現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì)由于其與人們的日常生活密切相關(guān),以及它本身所具備的易推廣、易操作等的特性,使其在短短幾十年內(nèi)廣泛進(jìn)入了我們的生活。然而,這種“繁殖”迅速的現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì),卻會(huì)因?yàn)樗臉?biāo)準(zhǔn)化、可量化、科學(xué)化的特性卻極容易使一個(gè)國(guó)家民族的傳統(tǒng)藝術(shù)設(shè)計(jì)喪失殆盡。在現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì)剛剛在歐洲推廣的時(shí)代,莫里斯的新工藝美術(shù)運(yùn)動(dòng)就是歐洲傳統(tǒng)手工藝在遭到幾乎是滅頂之災(zāi)時(shí)對(duì)現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì)的反抗。我國(guó)目前的藝術(shù)設(shè)計(jì)正在重蹈覆轍,中國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)藝術(shù)已被許多開口包豪斯、后現(xiàn)代的現(xiàn)代設(shè)計(jì)師拋擲腦后,難怪一位日本設(shè)計(jì)師看過了浦東蔓延的摩天大樓后說(shuō)了一句發(fā)人深省的話:“中國(guó)沒有現(xiàn)代設(shè)計(jì)!”。因此,在學(xué)習(xí)利用西方現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì)時(shí),不僅要看到它的優(yōu)勢(shì),更要認(rèn)識(shí)到他的局限:過于注重功能和形式而沒有文化底蘊(yùn),放之各國(guó)皆準(zhǔn)卻而沒有民族特色。這種統(tǒng)一的設(shè)計(jì)思路和模式將會(huì)使我們的現(xiàn)代文化完全失去中國(guó)的民族特色。只有采取雙贏的結(jié)合戰(zhàn)略,將源自西方的“現(xiàn)代性”與我國(guó)的“民族性”相結(jié)合,將西方現(xiàn)代藝術(shù)思想和中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)有機(jī)的結(jié)合,才既能實(shí)現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)的現(xiàn)代化,又能保持了藝術(shù)的中國(guó)身份。將西方現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì)注重功能、標(biāo)準(zhǔn)、量化的特點(diǎn)與我國(guó)傳統(tǒng)設(shè)計(jì)中的注重感性、象征的審美特色以及深厚的文化內(nèi)涵相結(jié)合,才能真正實(shí)現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)設(shè)計(jì)的現(xiàn)代化;認(rèn)清西方現(xiàn)代、后現(xiàn)代藝術(shù)實(shí)際上是西方工業(yè)革命、現(xiàn)代科技革命的產(chǎn)物這個(gè)事實(shí),就會(huì)知道中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)的現(xiàn)代化不僅要吸收西方現(xiàn)代藝術(shù)思想,更要考慮到我國(guó)的當(dāng)下社會(huì)發(fā)展階段,更要考慮我國(guó)本身的藝術(shù)傳統(tǒng)。只有這樣,才既不會(huì)陷入設(shè)計(jì)領(lǐng)域的狹隘的民族主義,又不會(huì)失去藝術(shù)的中國(guó)身份。
篇9
[內(nèi)容摘要]當(dāng)前,我們面臨著經(jīng)濟(jì)全球化和傳播全球化的時(shí)代。大眾傳播媒介積極參與塑造當(dāng)今的國(guó)際關(guān)系;國(guó)際貿(mào)易在國(guó)際關(guān)系中的地位得到加強(qiáng),其范圍不斷擴(kuò)大。大眾傳播對(duì)國(guó)際貿(mào)易起著推波助瀾的作用;同時(shí),國(guó)際貿(mào)易交易對(duì)象與范圍的廣泛性不僅豐富了大眾傳播的內(nèi)容與效果,而且也正在逐漸容納大眾傳播媒介為其貿(mào)易標(biāo)的。可見,大眾傳播與國(guó)際貿(mào)易正在相互滲透、相互促進(jìn),二者也必然在此過程中長(zhǎng)足發(fā)展。[關(guān)鍵詞]大眾傳播;國(guó)際貿(mào)易;促進(jìn);融合當(dāng)前,我們面臨著經(jīng)濟(jì)全球化和傳播全球化的時(shí)代。大眾傳播媒介扮演著一個(gè)新的能動(dòng)角色,積極參與塑造當(dāng)今的國(guó)際關(guān)系。當(dāng)今,和平與發(fā)展成為國(guó)際關(guān)系的主題,國(guó)際貿(mào)易在國(guó)際關(guān)系中的地位得到加強(qiáng),其范圍不斷擴(kuò)大。而國(guó)際貿(mào)易中大眾傳播的內(nèi)容也倍受各方的關(guān)注,影視產(chǎn)品成為國(guó)際貿(mào)易的重要內(nèi)容,由此引
論文分類
國(guó)際經(jīng)濟(jì)國(guó)際貿(mào)易行業(yè)經(jīng)濟(jì)新經(jīng)濟(jì)學(xué)中國(guó)經(jīng)濟(jì)國(guó)債研究發(fā)展戰(zhàn)略稅收理論稅務(wù)研討財(cái)政稅收財(cái)政政策財(cái)稅法規(guī)財(cái)政研究金融研究證券金融證券投資債務(wù)市場(chǎng)地方戰(zhàn)略銀行管理公司研究經(jīng)濟(jì)學(xué)理論保險(xiǎn)學(xué)西方經(jīng)濟(jì)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易保險(xiǎn)信托計(jì)量經(jīng)濟(jì)財(cái)務(wù)分析期貨市場(chǎng)
[內(nèi)容摘要]當(dāng)前,我們面臨著經(jīng)濟(jì)全球化和傳播全球化的時(shí)代。大眾傳播媒介積極參與塑造當(dāng)今的國(guó)際關(guān)系;國(guó)際貿(mào)易在國(guó)際關(guān)系中的地位得到加強(qiáng),其范圍不斷擴(kuò)大。大眾傳播對(duì)國(guó)際貿(mào)易起著推波助瀾的作用;同時(shí),國(guó)際貿(mào)易交易對(duì)象與范圍的廣泛性不僅豐富了大眾傳播的內(nèi)容與效果,而且也正在逐漸容納大眾傳播媒介為其貿(mào)易標(biāo)的。可見,大眾傳播與國(guó)際貿(mào)易正在相互滲透、相互促進(jìn),二者也必然在此過程中長(zhǎng)足發(fā)展。
[關(guān)鍵詞]大眾傳播;國(guó)際貿(mào)易;促進(jìn);融合
當(dāng)前,我們面臨著經(jīng)濟(jì)全球化和傳播全球化的時(shí)代。大眾傳播媒介扮演著一個(gè)新的能動(dòng)角色,積極參與塑造當(dāng)今的國(guó)際關(guān)系。當(dāng)今,和平與發(fā)展成為國(guó)際關(guān)系的主題,國(guó)際貿(mào)易在國(guó)際關(guān)系中的地位得到加強(qiáng),其范圍不斷擴(kuò)大。而國(guó)際貿(mào)易中大眾傳播的內(nèi)容也倍受各方的關(guān)注,影視產(chǎn)品成為國(guó)際貿(mào)易的重要內(nèi)容,由此引出的知識(shí)產(chǎn)權(quán)、文化侵略等等成為貿(mào)易各方常常爭(zhēng)論不休的問題。此外,由于大眾傳播工具用途的開發(fā),電子商務(wù)、網(wǎng)絡(luò)貿(mào)易等競(jìng)相成為當(dāng)代國(guó)際貿(mào)易的時(shí)髦方式。國(guó)際貿(mào)易與大眾傳播的結(jié)合,極大地豐富了國(guó)際貿(mào)易的內(nèi)容與手段。可以看出,二者不僅在相互促進(jìn),而且也在相互融合中發(fā)展。
一、大眾傳播與國(guó)際貿(mào)易在發(fā)展中相互促進(jìn)
1.每一次大眾傳播媒介的革命,都使國(guó)際貿(mào)易決策變得更為快捷和準(zhǔn)確。
大眾傳播媒介從印刷媒介到電子媒介再到網(wǎng)絡(luò)媒介,每一次革命都使國(guó)際貿(mào)易變得更快捷,這主要體現(xiàn)在貿(mào)
17世紀(jì)以前,人類已經(jīng)掌握了許多通訊工具和手段,其中報(bào)紙作為一種有影響力的新式傳播工具也在古羅馬帝國(guó)和中國(guó)唐朝出現(xiàn)了。這時(shí),報(bào)紙主要用于為地中海和尼德蘭地區(qū)商人們提供商情、船期和海外其他情況,信息源即是海外或國(guó)外,這種狀況一直持續(xù)了上百年。這樣,商人們決策時(shí)就有了較多的信息,從而使得決策更為準(zhǔn)確。所以說(shuō),大眾傳播工具一開始就直接和國(guó)際貿(mào)易有聯(lián)系。隨著印刷傳媒的發(fā)展,其信息傳播和輿論導(dǎo)向功能對(duì)國(guó)際貿(mào)易起著越來(lái)越重要的影響作用。它可以提供各種國(guó)際經(jīng)濟(jì)信息,報(bào)道國(guó)際經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的最新事態(tài),評(píng)述國(guó)際經(jīng)濟(jì)新近變動(dòng)的重大事件,預(yù)測(cè)國(guó)際經(jīng)濟(jì)的未來(lái)發(fā)展趨勢(shì),從而對(duì)各國(guó)的對(duì)外貿(mào)易產(chǎn)生影響,為各國(guó)制定對(duì)外貿(mào)易政策提供依據(jù)。
到了20世紀(jì),廣播和電視等電子媒介的出現(xiàn)使得信息的傳播速度更快,傳播量更大,而且不受空間的阻隔、國(guó)界的限制,覆蓋面廣,這就為貿(mào)易決策提供了更快的信息服務(wù)。國(guó)際經(jīng)濟(jì)和國(guó)際貿(mào)易在20世紀(jì)發(fā)展非常迅速,國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)也日益激烈,掌握越多越新的信息在激烈的商戰(zhàn)中就顯得尤為重要。而電子媒介的信息傳播特點(diǎn)恰好滿足了這方面的需要。
20世紀(jì)末,網(wǎng)絡(luò)的出現(xiàn)使得全球各國(guó)、各地區(qū)都緊密地聯(lián)系了起來(lái)。它打破了傳統(tǒng)的地域概念,形成了以信息為中心的跨國(guó)界的虛擬空間。網(wǎng)絡(luò)使大眾傳播領(lǐng)域又發(fā)生了一次根本性變革,也對(duì)國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展產(chǎn)生了深刻的影響。網(wǎng)上的信息具有極大豐富、多媒體形態(tài)、迅速及時(shí)、全球傳播、便于檢索、交互等特點(diǎn),這些特點(diǎn)不僅可以為貿(mào)易決策提供大量的信息,更重要的是網(wǎng)絡(luò)與貿(mào)易的直接結(jié)合,如電子商務(wù)、網(wǎng)絡(luò)貿(mào)易等,從而使得貿(mào)易過程更為快捷。
2.國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)大眾傳播的效果。
國(guó)際貿(mào)易在其自身的發(fā)展過程中也在促進(jìn)著大眾傳播的效果實(shí)現(xiàn)。這不僅體現(xiàn)在有形和無(wú)形貿(mào)易本身所蘊(yùn)含的商品與服務(wù)信息的傳播與交流,而且體現(xiàn)在貿(mào)易渠道的通暢也使得大眾傳播的效果更易達(dá)到。因?yàn)楫?dāng)今世界各國(guó)間的力量對(duì)比已由過去的主要是政治的對(duì)抗,轉(zhuǎn)變?yōu)橹饕墙?jīng)濟(jì)和科技的較量。經(jīng)濟(jì)實(shí)力決定著一國(guó)的綜合國(guó)力,關(guān)系著一國(guó)在世界上的地位和影響力,這無(wú)疑會(huì)對(duì)各個(gè)國(guó)家傳播自己的文化與理念帶來(lái)影響。一個(gè)國(guó)家的外貿(mào)實(shí)力增強(qiáng),會(huì)提高其在國(guó)際貿(mào)易和世界經(jīng)濟(jì)中的地位與談判力量,這對(duì)大眾傳播的實(shí)踐和效果都會(huì)有很大的影響。
二、大眾傳播與國(guó)際貿(mào)易在相互融合中發(fā)展
1.大眾傳播與國(guó)際貿(mào)易的結(jié)合,極大地豐富了國(guó)際貿(mào)易的內(nèi)容與手段
(1)很多大眾傳播產(chǎn)品成為國(guó)際貿(mào)易的客體(標(biāo)的)。隨著國(guó)際貿(mào)易中無(wú)形貿(mào)易的發(fā)展,報(bào)紙、期刊、雜志等印刷媒介和廣播、電影、電視等電子媒介不再僅僅扮演為貿(mào)易提供信息的角色,而是日漸成為貿(mào)易產(chǎn)品的一部分。影視服務(wù)貿(mào)易的興起與發(fā)展就是佐證。
影視服務(wù)業(yè),主要包括電影和電視的媒體傳遞及其服務(wù),它帶給人們的是對(duì)信息的直接汲取、對(duì)藝術(shù)的直接欣賞。目前,世界電影服務(wù)貿(mào)易市場(chǎng)廣闊,交易量大,據(jù)統(tǒng)計(jì)年進(jìn)口影片在100部以上的國(guó)家達(dá)83%。而且,各國(guó)對(duì)進(jìn)口影片的依存度高,國(guó)內(nèi)生產(chǎn)量與國(guó)內(nèi)放映總片數(shù)之比超過10%的國(guó)家也僅有30個(gè),可見,大部分國(guó)家嚴(yán)重依賴進(jìn)口電影市場(chǎng)。在國(guó)際電影貿(mào)易中,美國(guó)占據(jù)著主導(dǎo)地位。如1992年美國(guó)電影占領(lǐng)了英國(guó)電影市場(chǎng)的95%,法國(guó)的2/3。1996年美國(guó)在歐洲聯(lián)盟電影市場(chǎng)的總體占有率為70%。1995年到1996年歐洲同美國(guó)在電影、電視領(lǐng)域的貿(mào)易逆差從48億美元增加到56.5億美元①。美國(guó)電影在我國(guó)進(jìn)口電影中也占據(jù)主導(dǎo)角色。1996—1998年我國(guó)共發(fā)行進(jìn)口影片149部,其臺(tái)片37部、外國(guó)片112部。在外國(guó)片中,美國(guó)片62部,占55.3%②。
另外,世界上絕大多數(shù)的國(guó)家和地區(qū),也都從境外進(jìn)口電視節(jié)目,而且進(jìn)口的數(shù)量占整個(gè)電視節(jié)目總數(shù)的百分比,大部分在20%—50%之間,有的甚至達(dá)到83%,可見世界電視服務(wù)貿(mào)易也廣泛存在于各國(guó)之間。從全球來(lái)看,進(jìn)口節(jié)目的絕大多數(shù)來(lái)自美國(guó),以及相當(dāng)少的一部分來(lái)自西歐和日本一些地區(qū),如拉美3/4的進(jìn)口節(jié)目來(lái)自美國(guó)。我國(guó)引進(jìn)的外國(guó)電視節(jié)目情況也表明美國(guó)節(jié)目占主導(dǎo)地位。1994—1998年,我國(guó)引進(jìn)有線節(jié)目共478部3593集(其臺(tái)53部1062集)。外國(guó)節(jié)目中,美國(guó)占269部1238集,占全部外國(guó)部分(425部、2531集)的63.1%和48.9%。1990—1998年,我國(guó)引進(jìn)無(wú)線節(jié)目共790部10268集(其中包括港臺(tái)133部3376集)。外國(guó)節(jié)目中,美國(guó)占266部2348集,占全部外國(guó)部分(657部6892集)的40.5%和34%③。所以可以說(shuō),國(guó)際影視貿(mào)易十分活躍,市場(chǎng)前景非常廣闊。
(2)大眾傳播媒體(網(wǎng)絡(luò))與國(guó)際貿(mào)易直接融合成一種新的貿(mào)易方式——網(wǎng)絡(luò)貿(mào)易。網(wǎng)絡(luò)這一新興的傳播媒體,正將整個(gè)世界聯(lián)在一起,改變著一個(gè)社會(huì)的認(rèn)知結(jié)構(gòu),改變著人們的思維方式和生活習(xí)慣,也為網(wǎng)絡(luò)貿(mào)易敞開了大門,成為國(guó)際貿(mào)易中的一個(gè)亮點(diǎn)。“網(wǎng)絡(luò)貿(mào)易”、“網(wǎng)絡(luò)商務(wù)”這些新詞在新聞媒體上也頻頻出現(xiàn),越來(lái)越引人注目。尤其是隨著互聯(lián)網(wǎng)的快速崛起及其服務(wù)功能的日臻完善,許多經(jīng)濟(jì)學(xué)家認(rèn)為,網(wǎng)絡(luò)貿(mào)易不僅會(huì)從根本上改變傳統(tǒng)貿(mào)易的競(jìng)爭(zhēng)思維和行為,而且會(huì)日益成為信息化時(shí)代全球商界最有效的競(jìng)爭(zhēng)手段之一。
網(wǎng)絡(luò)貿(mào)易是在1994年以后才發(fā)展起來(lái)的一種新興貿(mào)易方式,然而由于其可以有效地利用有限的資源、加快商業(yè)周期循環(huán)、節(jié)省時(shí)間和費(fèi)用、降低成本等優(yōu)勢(shì),其發(fā)展速度讓人吃驚。據(jù)統(tǒng)計(jì),全球網(wǎng)上貿(mào)易交易額1996年只有23億美元,1997年就為250億美元,1998年達(dá)500億美元。2001—2002年可能達(dá)到3300億美元,2003到2005年可望增長(zhǎng)到1萬(wàn)億美元。另?yè)?jù)世界貿(mào)易組織(WTO)預(yù)計(jì),到2002年,通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行的國(guó)際貿(mào)易將會(huì)占世界貿(mào)易總額的10%—15%。按現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)貿(mào)易的發(fā)展勢(shì)頭,未來(lái)十年全世界國(guó)際貿(mào)易將有1/3通過網(wǎng)絡(luò)來(lái)進(jìn)行。可見,網(wǎng)絡(luò)貿(mào)易前景廣闊
2.國(guó)際貿(mào)易也是大眾傳播的一個(gè)途徑。
世界各國(guó)通過國(guó)際貿(mào)易可以互通有無(wú),從而增進(jìn)人類的福利,提高人民的生活水平。通過國(guó)際貿(mào)易各國(guó)人民在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)就能買到世界各地的高質(zhì)量、多品種以及花樣、規(guī)格繁多和性能優(yōu)良的商品。此外,通過國(guó)際貿(mào)易各國(guó)人民還能得到他國(guó)提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)與文化產(chǎn)品,從而提高文化生活水平,達(dá)到共享人類文化的目的。可見,無(wú)論是有形的國(guó)際貿(mào)易還是無(wú)形的國(guó)際貿(mào)易都是人類進(jìn)行交流和傳播的一種途徑。
在有形國(guó)際貿(mào)易中,貿(mào)易標(biāo)的是有形的貨物,我們通過貨物的進(jìn)出口,不僅達(dá)到了物質(zhì)方面的交流,而且能達(dá)到精神方面的交流,因?yàn)槊恳簧唐繁旧矶继N(yùn)含著豐富的知識(shí)與信息。事實(shí)也是這樣,我們正是從麥當(dāng)勞、肯德基、可口可樂等諸多商品中享受著來(lái)自世界各地的飲食文化;外國(guó)游人也正是從中國(guó)的絲綢、茶葉等商品中享受著中國(guó)的古老文明。展望未來(lái)的國(guó)際貿(mào)易,無(wú)論在技術(shù)水平、人員素質(zhì)、交易方式等方面都將有很大的提高和改進(jìn),這必然會(huì)使大眾傳播的途徑更為通暢。
在無(wú)形國(guó)際貿(mào)易中,國(guó)際貿(mào)易對(duì)大眾傳播的作用體現(xiàn)得更為充分。如國(guó)際技術(shù)貿(mào)易,它是傳播科學(xué)技術(shù)的重要方式,通過這種貿(mào)易方式,我們可以了解和享用世界范圍內(nèi)先進(jìn)的技術(shù)知識(shí)。國(guó)際電信服務(wù)貿(mào)易對(duì)大眾傳播的作用更是不言而喻。很難想象,沒有電信服務(wù)業(yè)的發(fā)展,人類今天的交流與傳播會(huì)是什么樣子。國(guó)際影視貿(mào)易是國(guó)際貿(mào)易與大眾傳播結(jié)合得最緊密的一個(gè)領(lǐng)域,我們正是從許多進(jìn)口的影片、電視節(jié)目中了解著國(guó)外的風(fēng)土人情,了解著世界各個(gè)角落正在發(fā)生的事情。隨著國(guó)際影視貿(mào)易的日益活躍,必然更好地帶動(dòng)人類文化藝術(shù)的傳播與交流。
為了人類更好地進(jìn)行文化交流與傳播,WTO及其他國(guó)際組織也都在積極尋找方法來(lái)規(guī)范這種通過國(guó)際貿(mào)易方式進(jìn)行的文化交流,如就知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)問題達(dá)成了協(xié)議。這不僅是為了保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),而且是為了人類更好地進(jìn)行交流,也能促進(jìn)
篇10
【關(guān)鍵詞】 鄉(xiāng)村旅游 入境旅游 體驗(yàn)鄉(xiāng)村生活 措施建議
北京市已規(guī)劃要把旅游產(chǎn)業(yè)培育發(fā)展成為首都經(jīng)濟(jì)的支柱產(chǎn)業(yè)和新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn),把北京建設(shè)成為國(guó)際一流旅游城市,在目前全球旅游市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的形勢(shì)下,無(wú)疑需要北京旅游行業(yè)有創(chuàng)新的思路、創(chuàng)新的方法,并付出持續(xù)的努力。
北京市原有的入境旅游資源的承載力是有限的,經(jīng)過幾十年的開發(fā)和使用,這些資源的再開發(fā)潛力已經(jīng)不大,只可能有一定的改進(jìn)和完善,因而應(yīng)當(dāng)開發(fā)北京市新的入境旅游資源,包括推出新的景點(diǎn)、新的體驗(yàn)內(nèi)容、新的旅游方式,增加對(duì)境外游客新的吸引力,而將已開發(fā)的適于區(qū)域內(nèi)游客的旅游資源升級(jí)為入境旅游資源,無(wú)論從經(jīng)營(yíng)條件的成熟度還是時(shí)間和成本的節(jié)約上來(lái)說(shuō),都是一個(gè)現(xiàn)實(shí)的選擇方案。
鄉(xiāng)村旅游是近年來(lái)世界流行的旅游休閑方式之一,一些國(guó)家的鄉(xiāng)村旅游已成為入境旅游的一部分。北京市的鄉(xiāng)村旅游發(fā)展也如火如荼,但是無(wú)論在理念上還是在實(shí)踐中,北京市的鄉(xiāng)村旅游依然停留在為北京城市人群提供差異性體驗(yàn),還沒有將鄉(xiāng)村旅游延伸到為境外游客提供服務(wù)。
為了進(jìn)一步提高國(guó)際旅游競(jìng)爭(zhēng)力,北京市可以開發(fā)“體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活”深度旅游,與原有的經(jīng)典入境旅游項(xiàng)目進(jìn)行組合,將入境旅游的線路和游客逗留時(shí)間拉長(zhǎng),使旅游的內(nèi)容更加豐富充實(shí),滿足境外游客對(duì)當(dāng)?shù)厝藢?shí)際生活的興趣,將北京市更具體而立體地展現(xiàn)在境外旅游者面前,將北京市的鄉(xiāng)村旅游國(guó)際化,不僅可以增強(qiáng)對(duì)境外游客的吸引力、增加北京市入境旅游收入,對(duì)北京鄉(xiāng)村的經(jīng)濟(jì)發(fā)展也會(huì)有相當(dāng)大的貢獻(xiàn)。
一、鄉(xiāng)村旅游對(duì)城市游客具有較強(qiáng)吸引力是國(guó)際上共同的特點(diǎn)
鄉(xiāng)村旅游是從一些經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)國(guó)家和地區(qū)首先產(chǎn)生的,從20世紀(jì)中葉開始在美國(guó)、加拿大、英國(guó)、德國(guó)、法國(guó)、西班牙、奧地利、丹麥等國(guó)家蓬勃發(fā)展。目前,在許多發(fā)達(dá)國(guó)家鄉(xiāng)村旅游已具備相當(dāng)規(guī)模并且經(jīng)營(yíng)比較規(guī)范。
例如日本的鄉(xiāng)村旅游經(jīng)過60多年的快速發(fā)展,已經(jīng)處于世界先進(jìn)水平,一些知名的鄉(xiāng)村旅游目的地不僅吸引了中遠(yuǎn)程的國(guó)內(nèi)城市游客,還吸引了一些國(guó)外游客,鄉(xiāng)村旅游的國(guó)際化進(jìn)程也隨之加快。美國(guó)從縣、州到聯(lián)邦各級(jí)政府都對(duì)鄉(xiāng)村旅游有一系列的扶持政策。西班牙的每一個(gè)地區(qū)政府都有關(guān)于鄉(xiāng)村旅游的立法和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
法國(guó)的鄉(xiāng)村旅游也已成為了一種時(shí)尚的旅游方式,法國(guó)鄉(xiāng)村農(nóng)舍目前主要采用與諸多旅行社合作的方式進(jìn)行推廣,這種組織形式已經(jīng)出現(xiàn)在歐洲主要的旅游市場(chǎng)。而荷蘭“自由休閑基金會(huì)”的成立,使得荷蘭的鄉(xiāng)村旅游客戶遍布荷蘭、法國(guó)、德國(guó)及其他歐洲國(guó)家,成功打開了鄉(xiāng)村旅游的對(duì)外擴(kuò)張。瑞士的葡萄園、牧場(chǎng)等鄉(xiāng)村旅游項(xiàng)目已經(jīng)成為世界各地旅游者所喜愛的旅游內(nèi)容。Julia M.Frater在其論文中引用Pevetz主持的一項(xiàng)針對(duì)澳大利亞鄉(xiāng)村度假者的調(diào)查顯示,76%的鄉(xiāng)村度假者都是入境游客。
近年來(lái)鄉(xiāng)村旅游以極快的速度在世界各國(guó)發(fā)展起來(lái),足以說(shuō)明各國(guó)的城市人群對(duì)于鄉(xiāng)村生活的好奇和喜愛,說(shuō)明各國(guó)旅游人群都需求短期的對(duì)于不同文化不同生活方式的體驗(yàn)。
二、“體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活”對(duì)國(guó)外游客可以構(gòu)成較強(qiáng)吸引力
差異性越大、越具有獨(dú)特性的旅游項(xiàng)目越具有吸引力,“越是民族的就越是世界的”。對(duì)于跨境旅游的人群來(lái)說(shuō),追求的是與本國(guó)差異性較大的具有獨(dú)特性的旅游項(xiàng)目,以一定的支出獲得更多更深入的享受和體驗(yàn)是各國(guó)旅游者都比較追求的結(jié)果。
一直以來(lái),北京市對(duì)境外游客構(gòu)成實(shí)際吸引力的入境旅游資源主要有:長(zhǎng)城和與皇家相關(guān)的旅游資源,如頤和園、十三陵、天壇等積淀了中國(guó)歷史和文化的文物古跡;一些較有影響的宗教場(chǎng)所、博物館;民俗旅游如胡同游、中華民族園等具有中華民族特色的旅游產(chǎn)品;展覽會(huì)、休閑娛樂、城市建設(shè)和商業(yè)服務(wù)等具有鮮明時(shí)代特色的現(xiàn)代化旅游項(xiàng)目;2008年奧運(yùn)會(huì)后,奧運(yùn)場(chǎng)館也成為一個(gè)新的入境旅游景觀。
北京市的這些經(jīng)典旅游項(xiàng)目為國(guó)內(nèi)外游客所熟知和向往,為我國(guó)入境旅游做出了重要的貢獻(xiàn),并且今后依然會(huì)是主要的入境旅游吸引物和入境旅游收入的貢獻(xiàn)者。但是,由于大部分只是觀光景點(diǎn),必然會(huì)造成絕大多數(shù)曾經(jīng)來(lái)過一次的游客就不大會(huì)再選擇來(lái)第二次觀光,如果將境外有可能來(lái)京旅游的人數(shù)假設(shè)為一個(gè)定數(shù)的話,顯然這些景點(diǎn)所能吸引的入境游客會(huì)越來(lái)越少。并且由于只是游覽,游客在北京需要逗留的時(shí)間也比較短暫。
事實(shí)上,入境旅游人群并不會(huì)只停留在對(duì)于某個(gè)國(guó)家人文歷史或自然景觀的興趣上,而往往對(duì)于當(dāng)?shù)厝藗兊恼鎸?shí)生活有著沒有被滿足的好奇和興趣。如果只是走馬觀花看過了當(dāng)?shù)芈劽谑赖木坝^,對(duì)這個(gè)國(guó)家和地區(qū)并沒有更深刻的印象,對(duì)這樣的旅游總會(huì)感覺存在缺憾。入境旅游人群需要一些深入當(dāng)?shù)厣畹捏w驗(yàn)性旅游項(xiàng)目,這也正是一個(gè)可以創(chuàng)新開發(fā)的新的增長(zhǎng)點(diǎn)。
帶有神秘色彩的中國(guó)文化和中國(guó)人的生活能夠牽動(dòng)境外游客的好奇心,深入當(dāng)?shù)厝藗兊纳睢⒘私猱?dāng)?shù)氐拿耧L(fēng)民俗以及不同的審美情趣、體驗(yàn)當(dāng)?shù)孛癖姷娜粘I罘绞降膰?guó)際旅游項(xiàng)目,無(wú)論對(duì)境外城市的還是鄉(xiāng)村的旅游人群來(lái)說(shuō)都具有相當(dāng)大的獨(dú)特的吸引力。北京市的鄉(xiāng)村生活具有其鮮明的地方特色,在北京旅游并深入到鄉(xiāng)村生活對(duì)境外游客來(lái)說(shuō)會(huì)是一種很不同的體驗(yàn)和感受。“體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活”旅游項(xiàng)目完全可以成為北京一個(gè)重要的入境旅游新產(chǎn)品。
三、開展“體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活”入境旅游具備條件
1、北京有各種旅游資源可以組合推出
單獨(dú)的鄉(xiāng)村旅游一般不會(huì)對(duì)境外游客構(gòu)成很大的吸引力,對(duì)旅行社來(lái)說(shuō)利潤(rùn)空間也太小,大多數(shù)旅行社不會(huì)單獨(dú)開發(fā)這樣的產(chǎn)品。然而將北京市的多種旅游資源組合在一起對(duì)外推出,就可以對(duì)境外游客產(chǎn)生很大的吸引力,同時(shí),旅行社推出的旅游內(nèi)容更加豐富多彩,線路拉長(zhǎng)、時(shí)間拉長(zhǎng)、深度增加,對(duì)于旅行社利潤(rùn)的增加也大有裨益。
北京市的經(jīng)典旅游景點(diǎn)世界聞名,可以將“體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活”旅游與這些經(jīng)典景點(diǎn)組合推出。入境游客到北京來(lái),可以游覽舉世聞名的文物古跡,比如首先可以游覽故宮、長(zhǎng)城、頤和園等處,了解中國(guó)的歷史;其次,游覽現(xiàn)代化的北京,體會(huì)大都市在當(dāng)代的發(fā)展;再次,進(jìn)行體驗(yàn)式旅游,深入當(dāng)代北京人民的日常生活,既可以體驗(yàn)城市胡同、四合院或高樓中北京人的生活,更可以到北京山清水秀、民風(fēng)民俗濃郁的鄉(xiāng)村去體驗(yàn)當(dāng)?shù)氐纳睢?/p>
通過三個(gè)層次展開的旅游項(xiàng)目,可以將北京市立體地、多側(cè)面地展現(xiàn)在境外游客面前。原有的聞名于世的旅游資源與新開發(fā)的體驗(yàn)式旅游資源相互銜接、相輔相成,可以豐富北京市入境旅游的內(nèi)容、提升旅游線路的檔次、吸引境外游客的關(guān)注和參與,從而推動(dòng)北京市入境旅游的發(fā)展。
2、北京市鄉(xiāng)村旅游資源豐富
北京市鄉(xiāng)村地域比較廣闊,農(nóng)村面積占全市的86%,包括通州、昌平、房山、門頭溝、大興、順義、懷柔、密云、延慶、平谷10個(gè)區(qū)縣。自然景觀眾多并且差異很大,有森林、山脈、湖泊、峽谷、溶洞、草原,農(nóng)家院附近一般都有自然景區(qū)和優(yōu)美的鄉(xiāng)村自然環(huán)境。同時(shí),由于地理相近,還可以把河北省的一些鄉(xiāng)村旅游資源納入其中。
北京市有很明顯的季節(jié)變化,春季、夏季、秋季、冬季各有鮮明的特色,這也使得不同季節(jié)的鄉(xiāng)村具有不同的吸引力。北京市農(nóng)業(yè)資源豐富,各種農(nóng)作物種植、果園采摘、養(yǎng)殖業(yè)、放牧,可以展現(xiàn)豐富而真實(shí)的鄉(xiāng)村生活。
北京的鄉(xiāng)村有幾千年的歷史,積聚了獨(dú)特而深厚的鄉(xiāng)村文化。具有濃郁地方特色的節(jié)日很多,每一個(gè)節(jié)日都有它獨(dú)特的活動(dòng)。豐富多彩的民風(fēng)民俗活動(dòng)可以為入境游客帶來(lái)很多的樂趣,如老人做壽、年輕人結(jié)婚、小孩過滿月、喬遷新居等等,都會(huì)有不同的內(nèi)容和形式。鄉(xiāng)村的日常生活、家庭結(jié)構(gòu)、交往禮儀、歌舞娛樂、手工藝等等,也都可以構(gòu)成對(duì)境外游客較大的吸引力,可以成為體驗(yàn)鄉(xiāng)村生活旅游項(xiàng)目的亮點(diǎn)。
如上的這些條件為北京市發(fā)展體驗(yàn)式入境鄉(xiāng)村旅游提供了良好的基礎(chǔ),事實(shí)上,鄉(xiāng)村可供開發(fā)利用的潛在旅游資源在此基礎(chǔ)上還有相當(dāng)大發(fā)揮空間。
3、北京市鄉(xiāng)村旅游的發(fā)展基礎(chǔ)較好
北京開展鄉(xiāng)村旅游已經(jīng)二十多年,發(fā)展了度假村模式、觀光購(gòu)物農(nóng)園模式、休閑農(nóng)場(chǎng)模式和民俗文化村模式,各種模式已經(jīng)為北京市當(dāng)?shù)芈糜稳巳禾峁┝硕嗄甑姆?wù),無(wú)論在發(fā)展水平、經(jīng)營(yíng)規(guī)模、經(jīng)濟(jì)總量增長(zhǎng)等方面都居于全國(guó)領(lǐng)先地位,旅游資源、旅游設(shè)施、旅游服務(wù)已形成了比較濃厚的地方特色、鄉(xiāng)村特色和民族特色。
目前北京市各區(qū)縣正積極尋求自身文化和資源特征,努力實(shí)施差異化和錯(cuò)位發(fā)展戰(zhàn)略,力爭(zhēng)形成各具特色的旅游小城鎮(zhèn)、特色村落、特色鄉(xiāng)村酒店、特色民俗活動(dòng)和特色地域文化的鄉(xiāng)村旅游產(chǎn)業(yè)體系。隨著這些鄉(xiāng)村旅游產(chǎn)業(yè)體系的形成,相信對(duì)體驗(yàn)式鄉(xiāng)村入境旅游的推動(dòng)作用會(huì)更大。
4、鄉(xiāng)村旅游價(jià)格相對(duì)低廉
在2008年金融危機(jī)的影響下,各國(guó)人們對(duì)未來(lái)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)的預(yù)期和消費(fèi)信心都發(fā)生了一些變化,許多旅游者會(huì)重視考慮價(jià)格的問題,提供低價(jià)而內(nèi)容豐富的旅游項(xiàng)目成為各國(guó)參與世界旅游市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的一個(gè)重要手段。相對(duì)大型旅游度假區(qū)的開發(fā)建設(shè)而言,鄉(xiāng)村旅游開發(fā)建設(shè)所需資金要少得多,旅游項(xiàng)目?jī)r(jià)格可以比較低廉,使境外游客可以得到物超所值的體驗(yàn)。
四、開展“體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活”入境旅游的現(xiàn)存障礙
北京市鄉(xiāng)村旅游雖然已經(jīng)發(fā)展多年,但是還存在一些問題會(huì)對(duì)開展入境旅游形成明顯的障礙:第一,規(guī)劃布局不完善。目前北京市鄉(xiāng)村旅游大多為散戶家庭經(jīng)營(yíng),缺乏統(tǒng)籌規(guī)劃,呈現(xiàn)“小而散”、各自為陣、無(wú)序經(jīng)營(yíng),遍地開花、重復(fù)建設(shè)的狀態(tài),整體接待能力不強(qiáng),難以發(fā)揮鄉(xiāng)村旅游應(yīng)有的經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和生態(tài)效益。第二,經(jīng)營(yíng)項(xiàng)目單一。北京鄉(xiāng)村旅游主要從事較為普遍單調(diào)的“住農(nóng)家院、吃農(nóng)家飯、干農(nóng)家活”,還未能充分挖掘和展現(xiàn)特色的鄉(xiāng)土文化、民俗風(fēng)情、人文內(nèi)涵,難以滿足游客的深層次需求。第三,城市化傾向加劇。農(nóng)家院經(jīng)營(yíng)者將城市的一些生活方式和城市的周末娛樂搬進(jìn)鄉(xiāng)村旅游,使得原本吸引游客的特色地方文化資源弱化,漸失本真,旅游吸引力下降。第四,經(jīng)營(yíng)水平較低。由于大多數(shù)是小規(guī)模經(jīng)營(yíng),組織化程度較低,經(jīng)營(yíng)服務(wù)不規(guī)范,安全衛(wèi)生狀況較差。第五,從業(yè)人員素質(zhì)有待提高。現(xiàn)有的鄉(xiāng)村旅游業(yè)從業(yè)人員大多數(shù)沒有經(jīng)過系統(tǒng)培訓(xùn),專業(yè)的管理人員嚴(yán)重缺乏,如果面向國(guó)際市場(chǎng),將鄉(xiāng)村旅游提升為入境體驗(yàn)式旅游的話,需要一批懂得國(guó)際化經(jīng)營(yíng)的旅游業(yè)管理人員,也需要一大批整體素質(zhì)較高的基層旅游業(yè)從業(yè)人員。第六,宣傳促銷乏術(shù),缺乏品牌意識(shí)。北京鄉(xiāng)村旅游資源有很多還處于“養(yǎng)在深閨人未識(shí)”,經(jīng)營(yíng)者或者是沒有意識(shí)到宣傳促銷的重要性,或者是缺乏宣傳促銷的手段和技術(shù)。另外目前鄉(xiāng)村旅游經(jīng)營(yíng)者明顯缺乏品牌意識(shí),這些對(duì)于開展入境旅游顯然都是不利的。
五、開展“體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活”入境旅游的措施建議
1、統(tǒng)籌規(guī)劃
鄉(xiāng)村旅游的發(fā)展與政府的支持有密切的關(guān)系,很多國(guó)家的鄉(xiāng)村旅游都是在政府的推動(dòng)下發(fā)展起來(lái)的。北京市各個(gè)郊區(qū)應(yīng)在旅游管理部門統(tǒng)籌規(guī)劃和監(jiān)督下,對(duì)自身的區(qū)位條件、資源特色、生態(tài)環(huán)境、社會(huì)經(jīng)濟(jì)進(jìn)行認(rèn)真和詳實(shí)的調(diào)查與評(píng)價(jià),做好詳細(xì)的統(tǒng)籌規(guī)劃和開發(fā)工作,分出不同主題不同類型的“鄉(xiāng)村生活體驗(yàn)項(xiàng)目”進(jìn)行開發(fā),合理整合資源,科學(xué)管理,推進(jìn)適度集中與規(guī)模化,確保旅游資源開發(fā)合理有序地進(jìn)行。
2、本土化特色化發(fā)展
各鄉(xiāng)村應(yīng)根據(jù)統(tǒng)籌規(guī)劃,立足原汁原味各具特色的農(nóng)家鄉(xiāng)土文化,塑造個(gè)性品牌。本土化是實(shí)現(xiàn)鄉(xiāng)村旅游可持續(xù)發(fā)展的關(guān)鍵因素,鄉(xiāng)村旅游強(qiáng)烈依附于當(dāng)?shù)氐泥l(xiāng)土民俗文化和鄉(xiāng)土地域特征,應(yīng)在當(dāng)?shù)貏?chuàng)造和諧文明、傳統(tǒng)與現(xiàn)代良好融合的環(huán)境,使參與到鄉(xiāng)村體驗(yàn)式旅游資源開發(fā)中的當(dāng)?shù)鼐用瘢谂c時(shí)代同步的同時(shí)并不放棄傳統(tǒng)和地方特色的生活。本土化特色化不能簡(jiǎn)單地理解為保持當(dāng)?shù)氐囊磺信f的生活狀態(tài)和舊的生活習(xí)俗。鄉(xiāng)村旅游展示給世界的應(yīng)當(dāng)是一個(gè)與時(shí)俱進(jìn)的但是又保持了傳統(tǒng)特色的鄉(xiāng)村生活。
3、避免城市化
幽雅無(wú)喧囂的自然生態(tài)環(huán)境,異國(guó)他鄉(xiāng)難以企及的北京鄉(xiāng)野文化將是吸引國(guó)外游客的重點(diǎn),他們追求與鄉(xiāng)村環(huán)境相協(xié)調(diào),無(wú)城市渲染的特別感受。鄉(xiāng)村特色是鄉(xiāng)村旅游的核心競(jìng)爭(zhēng)力。比起與城市趨同的酒店、旅社,游客更傾向于極富特色的小木屋、小院落等住宿環(huán)境,城市化的住宿條件及餐飲只會(huì)帶來(lái)事倍功半的效果,宜充分展現(xiàn)本地居民的居家風(fēng)格和飲食文化。農(nóng)家餐飲應(yīng)盡量以當(dāng)?shù)孛耖g菜和農(nóng)家菜為主,并且可以讓游客充分體驗(yàn)農(nóng)家菜制作的全過程,增強(qiáng)參與性。應(yīng)注意新農(nóng)村生活現(xiàn)代化不要與城市化混為一談,不能因?yàn)橐汔l(xiāng)村旅游就讓鄉(xiāng)村呆在落后的“原生態(tài)”下,也不能因?yàn)樯钜F(xiàn)代化便一切向城市生活看齊,失去了自身的鄉(xiāng)村性也就失去了對(duì)外界游客的吸引力。
4、提升從業(yè)人員素質(zhì)
培養(yǎng)一批當(dāng)?shù)氐捏w驗(yàn)鄉(xiāng)村生活入境旅游經(jīng)營(yíng)者,提升其國(guó)際化的經(jīng)營(yíng)理念和經(jīng)營(yíng)思路,加強(qiáng)鄉(xiāng)村旅游建設(shè)和管理,不斷樹立品牌意識(shí)、規(guī)模意識(shí)和特色意識(shí),提高經(jīng)營(yíng)水平;組織從業(yè)人員學(xué)習(xí)各種與入境旅游相關(guān)的業(yè)務(wù)知識(shí),增強(qiáng)對(duì)當(dāng)?shù)孛袼孜幕惋L(fēng)土人情的理解和闡釋能力,提高體驗(yàn)式鄉(xiāng)村入境旅游從業(yè)人員的綜合素質(zhì),從而提高體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活入境旅游服務(wù)的質(zhì)量和水平。同時(shí),體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活入境旅游的開展,增加了當(dāng)?shù)厝藗兣c來(lái)自世界各地游客的交流,在各種交流的實(shí)踐中人們的綜合素質(zhì)可以逐步獲得提高。鄉(xiāng)村旅游的服務(wù)人員應(yīng)該體現(xiàn)淳樸和親情,盡量弱化商業(yè)氣息。
5、提升旅游活動(dòng)項(xiàng)目的品質(zhì)
體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活入境旅游活動(dòng)項(xiàng)目應(yīng)多元化、特色化、參與性強(qiáng)。北京鄉(xiāng)村入境旅游不能只停留在讓游客吃農(nóng)家飯、住農(nóng)家院、看鄉(xiāng)村景的水平上,可以在原有資源的基礎(chǔ)上,策劃一些與本土文化密切相關(guān)的大型活動(dòng),如結(jié)合我國(guó)及北京一些傳統(tǒng)的節(jié)日,舉辦一些文化節(jié),增加傳統(tǒng)節(jié)日的氣氛;還可以讓游客參與到一些當(dāng)?shù)氐拿袼妆硌菁盎顒?dòng)中,如舞龍舞獅、扭秧歌、推磨、紡織等等;又如可以發(fā)展民間手工藝鄉(xiāng)村旅游,可以將某項(xiàng)民間手工藝作為一村的重點(diǎn)項(xiàng)目,通過對(duì)民間工藝各個(gè)制作環(huán)節(jié)的拆分和組合,在一個(gè)村里形成產(chǎn)業(yè)鏈,不僅提供工藝成品的銷售,還提供游客親自制作、參與的機(jī)會(huì),這樣的項(xiàng)目富有趣味性和參與性,對(duì)于國(guó)內(nèi)外游客都會(huì)有很大的吸引力,也是向世界展示中國(guó)鄉(xiāng)土文化的途徑。
6、注重營(yíng)銷,打造品牌
將體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活旅游打造為國(guó)際性旅游項(xiàng)目,必然離不開打造品牌,品牌化有利于推向國(guó)際市場(chǎng)、增加鄉(xiāng)村旅游的附加值,提高當(dāng)?shù)鼐用袷杖搿?yīng)注重選用各種方式進(jìn)行國(guó)際市場(chǎng)營(yíng)銷,將體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活旅游項(xiàng)目和相關(guān)品牌介紹給世界各國(guó)的旅游者。目前北京市旅游部門采用的各種向世界推介北京旅游的營(yíng)銷方式都可以采用,事實(shí)上這些營(yíng)銷方式中只需要加入體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活旅游項(xiàng)目這一內(nèi)容即可。
7、加強(qiáng)衛(wèi)生和安全工作
由于多方面的原因,現(xiàn)階段我國(guó)城鄉(xiāng)居民在生活方式、生活水平及衛(wèi)生習(xí)慣上還存在一些差異,在鄉(xiāng)村的一些地方,基礎(chǔ)衛(wèi)生條件還較落后,因此應(yīng)加強(qiáng)衛(wèi)生工作。對(duì)旅游地和接待食宿的農(nóng)戶家的廚房、餐具、臥室、浴室、廁所、用水及公共娛樂場(chǎng)所要進(jìn)行嚴(yán)格的衛(wèi)生管理。同時(shí),鄉(xiāng)村是社會(huì)治安力量較為薄弱的地方,人口密度小、農(nóng)戶分散,游客分散住宿的特點(diǎn)容易使犯罪分子有機(jī)可乘,因此一定要加強(qiáng)鄉(xiāng)村旅游地的安全保障工作。
8、加強(qiáng)鄉(xiāng)村旅游地與旅行社的合作
經(jīng)營(yíng)入境旅游項(xiàng)目的旅行社具有國(guó)際化經(jīng)營(yíng)的經(jīng)驗(yàn),對(duì)入境旅游的各個(gè)環(huán)節(jié)能夠?qū)I(yè)化掌控,具有一批專業(yè)人才,有比較穩(wěn)定熟悉的客源國(guó)家,對(duì)于入境旅游中突發(fā)的一些問題具有一定的經(jīng)驗(yàn)。因此,鄉(xiāng)村旅游地應(yīng)加強(qiáng)與旅行社的合作,雙方可以達(dá)到互利共贏。
總之,隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加快,鄉(xiāng)村旅游的國(guó)際化也隨之加快。北京市入境旅游可以適度延伸到鄉(xiāng)村,將具有濃郁北京特色的體驗(yàn)北京鄉(xiāng)村生活旅游項(xiàng)目與北京市原有經(jīng)典旅游項(xiàng)目組合推出,讓世界更全面地了解更真實(shí)的北京,而不僅僅是歷史遺留下來(lái)的文物古跡,不僅可以提升北京鄉(xiāng)村旅游的發(fā)展水平,促使其規(guī)范化、國(guó)際化,而且可以增加北京市入境旅游消費(fèi),促進(jìn)北京市入境旅游市場(chǎng)的增長(zhǎng)。
(注:該論文獲得中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京)資源環(huán)境管理實(shí)驗(yàn)室科研項(xiàng)目資助。)
【參考文獻(xiàn)】
[1] 樊欣、王衍用:國(guó)外鄉(xiāng)村旅舍開發(fā)與經(jīng)營(yíng)研究綜述[J].旅游科學(xué),2006(6).
[2] 鄭鳳萍、丁永義、閆晶:國(guó)外鄉(xiāng)村旅游發(fā)展經(jīng)驗(yàn)對(duì)我國(guó)的啟示[J].北方經(jīng)貿(mào),2008(3).
[3] FRATER JULIA M.Farm tourism in England[J].Tourism Management,1983(9).
- 上一篇:跨文化交際論文英文
- 下一篇:保護(hù)傳統(tǒng)文化論文
熱門標(biāo)簽
相關(guān)文章
2淺談英國(guó)脫歐對(duì)中英貿(mào)易的影響
3英國(guó)應(yīng)用型大學(xué)課程教學(xué)評(píng)價(jià)探究
4英國(guó)監(jiān)管沙箱對(duì)外匯業(yè)務(wù)監(jiān)管的啟示