法語交際的商務(wù)文化特性

時間:2022-07-14 09:59:00

導(dǎo)語:法語交際的商務(wù)文化特性一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

法語交際的商務(wù)文化特性

摘要:語言是文化的載體,文化是語言的積淀,法語在商務(wù)工作環(huán)境中的交際功能不僅表現(xiàn)于語言溝通,更深層次地傳遞大量的文化信息,體現(xiàn)鮮明的文化特征。概括地說,具有重視法語交際地位和語體選擇的合理性、重視信息交流和內(nèi)容表述的邏輯性、講究交際禮儀的措辭。開展與法國的國際商務(wù)合作交流需要既懂得商務(wù)專業(yè)知識又具備跨文化法言交際能力的人才。

關(guān)鍵詞:商務(wù)工作環(huán)境法語交際文化特征

法國文化,不論在文學(xué)、藝術(shù)、哲學(xué)、建筑還是在時尚、美食、電影等各個領(lǐng)域都在歐洲乃至世界引領(lǐng)潮流、享有盛譽。法國文化自她形成之始就影響著法國人的價值觀,浸潤到法國人的談吐交際、行為習(xí)慣和思維決策中。中國人與法國人國際問交往最密切_的是在商務(wù)工作領(lǐng)域,而商務(wù)交往自然是語言交際當(dāng)先,很多中國人最初感到困難的是法語,但隨著商務(wù)工作的進一步深入開展,語言交際背后的文化差異經(jīng)常帶來交際困惑,直接影響商務(wù)活動的順利進行。了解法語語言交際的文化特性,提高文化交際能力,對順利開展商務(wù)工作是至關(guān)重要的。本文商務(wù)工作環(huán)境中法語交際的文化特性做以下幾個主要方面的剖析。

一、重視法語交際地位和語體選擇的合理性

法語和法國的民族歷史同步,推動并見證法國歷史締造的進程,作為法蘭西民族的共同語言,她具有意義非凡的地位。同時,法語作為法國文化的載體,承載并表現(xiàn)著法國千年燦爛的文化之美。因此,我們不難理解這樣的結(jié)論——“法蘭西民族是自豪的民族”:以自己的民族歷史自豪,以自己的民族文化自豪。盡管在英語全球化影響深遠的今天,在國際性事務(wù)交往空前密切的今天,法國人對法語的感情和重視程度仍然一如既往。在商務(wù)工作場合,雖然絕大部分的法國人都會英語,年輕一代白領(lǐng)階層中,會兩三門外語的不乏其數(shù),但法國人堅持使用法語作為第一商務(wù)語言,只在不得已的場合才用英語。辦公室內(nèi)部同事之間的溝通~律使用法語,就算有外國同事在場,他們也被認(rèn)為必須入鄉(xiāng)隨俗。國際間的商務(wù)交流和談判,如果法方人員是作為“上帝”身份(即有主動權(quán)的客戶方或受邀方)出席,法語自然是“上帝”首選的語言,那么對方則必須配備法語翻譯。法語在法國人心目中具有無可爭議的文化地位。

法語發(fā)展、演變到今天,產(chǎn)生了許多語體。不同的社會階層在不同交際場,合針對不同交際對象選擇不同的語體。按照交際功能劃分有新聞法語、科技法語、經(jīng)濟法語、外交法語、商務(wù)法語等等。按照交際方式劃分有典雅法語(1anguesoutenue)、標(biāo)準(zhǔn)法語《languecourante)和通俗法語(1anguefam-¨6re)。商務(wù)工作環(huán)境中通常用到的是前兩者。典雅法語主要出現(xiàn)在商務(wù)文檔資料、合同和日常商務(wù)信件往來中。具有既定的格式、專業(yè)術(shù)語、慣用的表達方式和客套語。標(biāo)準(zhǔn)法語又稱通用法語。是一種規(guī)范的語言,大家都使用,上至總統(tǒng)、下至庶民百姓。經(jīng)常在商務(wù)郵件、商務(wù)洽談、日常辦公談話中應(yīng)用。而通俗法語,包含俚語和俗語,屬于不登大雅之堂的語言,不適合商務(wù)交際。但是人們在日常生活中卻經(jīng)常使用,具有較為廣泛的群眾性、鮮明的口語性。商務(wù)人士應(yīng)該認(rèn)真辨別不同的語體,選擇與交際場合相吻合的語言進行交際。例如,商務(wù)場合問候?qū)Ψ狡拮硬徽f“Commentvavotrefemme你老婆怎樣?),femme“老婆”一詞,太隨便,而應(yīng)該說“Commentvavotre6pouse?”.{您夫人身體可好?):口ll‘Ciao!”(意大利語借詞)和“Salufl”都有“再見”的意思很隨便、親呢,不適合正式商務(wù)場合,應(yīng)該說Aurevoid”或“A十表示下次見面時間的詞語”。

二、重視交流信息和內(nèi)容表述的邏輯條理性

法國人喜歡收集信息更喜歡交流信息。法國的報紙雜志不僅種類繁多,發(fā)行量大,晚上黃金8點鐘電視新聞的收視率也總是居高不下。各種形式的圖書館包括流動圖書館、社區(qū)圖書館在法國人的文化生活中扮演重要角色。地鐵、公交車站臺看書、看報紙等車的人比比皆是。而露天咖啡館的閑聊、不同話題的聚會,社區(qū)文化沙龍等等無不體現(xiàn)法國人喜愛信息交流的文化特征。辦公室“咖啡文化”是商務(wù)工作環(huán)境中法語交際的最典型的特征之一。每天上午的10點鐘和下午4點鐘左右的“咖啡時間”,在員工休息室,行政辦公室或是公共走道上,總有許多人一邊喝咖啡、抽煙,放松緊張的工作壓力,一邊交流感興趣的話題。后者重大意義便是兼有“情報站的功能。遇到某個員工生日、升遷、退休的日子,辦公室同事經(jīng)常會在這時間段準(zhǔn)備咖啡、糕點舉行小型聚會聊天。有趣的是,管理層也很認(rèn)可這中文化。他們認(rèn)為,這種工作文化有利于增進溝通,建設(shè)協(xié)作關(guān)系。

此外,法國人在商務(wù)談判之前或是商務(wù)宴請席間,總喜歡閑聊些有關(guān)歷史、文學(xué)、藝術(shù)或是哲學(xué)等方面的話題,既為了營造輕松高雅的交流氛圍,也體現(xiàn)了法國人的天性使然。

咖啡文化、閑聊文化旨在信息交流,而進入正式的工作談話或商務(wù)談判階段,法國人則非常重視語言內(nèi)容陳述的條理性,觀點表達的邏輯性。法語中的扮演“提出觀點”、“證明觀點”、“承上啟下”、“歸納總結(jié)”關(guān)系的連詞和副詞短語在商務(wù)語言交際中頻繁出現(xiàn),如,白moRavis,iecroisque(我認(rèn)為),d’apr色S(根據(jù)),enfaconde(依照),parrappo~(就…而言),parceque{因為),puisque(鑒于),donc{所以),dabord,premi色rement(首先,第一),ensuite(其次,第二)etpuis(此外,而且),finalement,enconclusion{總之,宗上所述)等等。特別強調(diào)的是,陳述理由通常要求建立在事實依據(jù)的基礎(chǔ)上,不能靠主觀論斷,法國人做決策的過程也是建立在這樣的邏輯系統(tǒng)上。了解了這種溝通特點,我們在商務(wù)談判的過程中就要做到重視信息收集整理,語言組織表達條理流暢,以理服人,以事服人,才能獲得有效的溝通效果。

三、講究交際禮儀的措辭

交際禮儀是文化的重要組成部分,體現(xiàn)著交際群體在所處交際環(huán)境中的文化特征。在法國,商務(wù)工作環(huán)境中的交際禮儀主要表現(xiàn)在語言交際和非語言交際兩個方面。前者涉及言語交談相關(guān)的招呼用語、說話語氣、表達方式和禁忌用語等等,后者則與肢體語言、交際習(xí)俗、禮節(jié)相關(guān)。在這里我們就語言交際方面的禮儀措辭問題進行探討。

1、稱呼。法語中稱呼對方可以大致分為四種情形:《1)稱呼對方名字:適合熟人、親友之間(2)直接稱呼madame,monsieur.mademoiselle或madame+姓,monsieur+姓,適合初次見面或表示尊重。{3)madame+職務(wù)頭銜,monsieur+職務(wù)頭銜,適合正式社交場合對地位高貴,德高望重的人的尊稱。(4)稱呼tu或VOUS。法語

中用主語人稱代詞稱呼對方有“tu”(你)、”和“VOUS”(您或您們)兩種。TU用于單數(shù)人稱,VOUS可以用于單數(shù)和復(fù)數(shù)人稱。二者區(qū)別在于,使用tu稱呼對方既表示關(guān)系親近也可能表示敵對、輕視。熟人、家人、情侶之間,或?qū)α?人不友善時用tu稱呼。VOUS的稱呼表示尊重也表示距離,適用于公共場合、商務(wù)洽談、以及普通關(guān)系的人群。值得注意的是,商務(wù)工作環(huán)境中與牽刀欠見面只有雙方建立熟悉、親近的關(guān)系后才能用tu。以上四種稱呼方式在商務(wù)交際中者噲遇到,需要區(qū)別場合,區(qū)別人群,采用恰當(dāng)?shù)姆Q呼方式。

2、招呼語。法國的打招呼禮貌用語使用頻繁。見面“Bonjour!(你好)不離口,告別不忘說“Aurevoir!”(再見)。日常商業(yè)經(jīng)營場所,辦公樓內(nèi),電梯、樓道上第一次碰面總要打招呼問好。企業(yè)文化融洽的法國人每天到公司上班從電梯間、樓道一路走到自己辦公室,碰到人就說“Bonjour!”,或者加一句“Commentava?”(你好嗎?)親近的關(guān)系還要“embrasser”——擁抱并臉貼臉發(fā)出親吻的聲音,放下公文包首要事情是和本辦公室的同事問好然后到相鄰的各個辦公室和同事逐一問好打招呼。其間客戶拜訪,或出去辦事還要說許多次的“Bonjour!”。但同一天不對同一個人說兩次“Bonjour!”。到了下班時間,不忘道別。道別可以有多種表達方式,如“Aurevoir!”“Salut“Bonnesoir6e“Bonnejourn6e“demain”等,根據(jù)具體情形和對象選擇合適的道別語。

3、語氣。法語的命令式和條件式都具有請求、要求的意思,前者語氣簡潔,直接,生硬。雖然常和“S’ilVOUSplat.”搭配,表示“請”但仍然讓人感到壓力,不適合商務(wù)交際措辭;而條件式則顯委婉、客氣,常與表“能愿”的動詞“vouloir”、“pouvoir”、“aimer”等搭配。并使用疑問句來表達請求或要求,使答復(fù)方感受緩和的對話語氣,體現(xiàn)商務(wù)語言交際的禮儀,如:Pourriez—VOUSpr6senterunpeuvotreentreprise有時也使用直陳式表示相對委婉語氣,如:Pou—vez—VOUSnouspr6senterunpeuvotreentrepriseo而命令式的“Pr6sentez—nousvotreentreprise”(介紹一下您公司的情況則現(xiàn)生硬。但是,答復(fù)方作肯定回答時可以使用命令時以顯明確簡潔。

綜上所述,法國文化對法語語言交際的影響是多方位的。商務(wù)工作環(huán)境中的語言交際不僅體現(xiàn)法國人內(nèi)部的交際文化,更是跨文化交際的重要平臺。中法合作日益深入,我們在與法國的國際商務(wù)交流活動中,要多方面了解商務(wù)工作環(huán)境中法語交際的文化特性,知己知彼才能長久合作。因此,培養(yǎng)具有專業(yè)知識的商務(wù)人才,特別是培養(yǎng)具備跨文化法語交際能力的商務(wù)人才已成為時代之需。

參考文獻:

[1]潘肖玨,謝承志.商務(wù)談判與溝通技巧[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2006

[2]黎萍.法語日常交談中常見口誤甄別[J],法語學(xué)習(xí),2006(5):97

[3]吳永琴.跨文化商務(wù)洽談中的話語互動研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社.2006