談論法語語音重難點

時間:2022-05-04 03:25:00

導語:談論法語語音重難點一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

談論法語語音重難點

摘要:當今社會,越來越多的人以法語作為第二外語來學習。而學習法語的第一步就是掌握正確的語音。筆者結合多年的一線法語教學經驗,從法語的26個字母、語音、語調三個方面,對法語語音重難點作一總結。

關鍵詞:法語;語音;語調

很多人都對“法語是世界上最美麗的語言”這句話印象至深。法語固然十分優美,但初學者假如不能正確掌握法語的語音和語調,那么說出來的法語就不那么優美了。那么,怎樣才能讓你說的法語美麗起來呢?筆者根據多年的一線教學實踐,對法語語音重難點作一總結,供大家參考。

法語語音的特點是清晰、干脆、明快。這就要求我們在發音時,發音器官的各個部位必須準確到位,張弛有度。因此,初學者在練習發音時,首先要聽準,然后要認真模仿,還要多加練習。因此,假如對諸如清輔音與濁輔音,送氣與不送氣,重音與非重音等概念混淆不清,發出的音可能會怪腔怪調,與正確發音相去甚遠。

一、法語的26個字母

在了解法語語音基本知識之前,我們首先來了解一下法語26個字母的寫法。同一個字母在不同情況下可能發音不盡相同。有些字母看上去似乎相同,但其實它們帶有不同的符號,因此讀法也可能不同。

法語的26個字母和英語的26個字母寫法一致。在法語的26個字母中,a、o、u、e、i、y是元音字母,其余20個字母是輔音字母。此外,一些法語字母可能帶有特殊的符號,例如é,è,ê,ё。這四個字母分別是在字母e上面加上閉音符、開音符、長音符、分音符。當然加上符號的字母e讀法也不盡相同。

二、法語的語音

“音素”是抽象的“音”,“音標”則是記錄音素的符號,是其具體的“形”。法語有36個音素,分別是36個不同的音。這36個因素分為元音、輔音和半元音(即那些具有元音的發音特性,又兼具輔音的功能的音素。如字母i在一般情況下發元音[i],但假如字母i后面緊跟著另一個元音字母,那么為了在發音時迅速地過渡到后面一個元音,我們往往不把字母i的音發全,而只發一半)。這些音素一定要發準了。發準音素的關鍵是口腔的部位要準確,有些音之間的差異是很小的,譬如[e]和[ε],乍聽上去幾乎一樣,但實際上并非如此,它們的區別實際上就在口腔的張開度略有不同。還有幾個鼻化元音,要求同時從口腔和鼻腔中發出來。

下面筆者為大家澄清幾個語音方面的概念:

1.“清輔音”與“濁輔音”

輔音的發音相對來說要容易些,關鍵是分清楚清、濁輔音。很多學生一開始由于沒有受到專業的訓練,甚至被誤導,以致清、濁輔音不分,在日后很長時間內都很難糾正過來,這是很令人痛心的事。清、濁輔音不分造成的直接后果是容易造成對方的誤解;另外,它也從一個方面體現了你的法語水平。我們常說,只要你一開口,就知道你的道行有多深。一個說起話來清濁不分的人,法語水平再高也高不到哪里去。

和英語一樣,法語的輔音根據發音特點的不同,也分成“清輔音”和“濁輔音”。發“清輔音”時,聲帶不振動,如:[k]、[s]、[f]、[p]、[t];發“濁輔音”時,聲帶振動,如:[g]、[z]、[v]、[b]、[d]。

2.音節的劃分、“開音節”與“閉音節”

法語音節的主體因素是元音。一般來說,有幾個元音就有幾個音節。例如:pot([po])是單音節詞;salade([salad])則是雙音節詞。“開音節”指以元音因素結尾的音節;“閉音節”指以輔音因素結尾的音節。值得一提的是,法語中的“開音節”和“閉音節”往往是針對某個單詞中的具體某一個音節,所以才會衍生出諸如“詞首開音節”(某個單詞的第1個音節是開音節),“詞末閉音節”(某個單詞的最后1個音節是閉音節)等概念。

3.“送氣”與“不送氣”

這兩個概念是針對“清輔音”中的[k]、[p]、[t]而言的。在同一個音節中,假如[k]、[p]、[t]中的任何一個因素位于元音前面,那么要把它們讀成不送氣(簡言之,即基本沒有氣流從口中送出);但假如在同一個音節中,它們位于元音后面或者音節末尾,那么要讀成送氣(有氣流從口中送出)。例如:單音節詞“tête”,其音標為[tt]。而音標中的第1個[t]不送氣,而第2個[t]則送氣。

4.不送氣的清輔音≠相應的濁輔音

常有學生提問:假如把[t]讀成不送氣的話,是否完全等同于濁輔音[d]?答案是:仍然不等同。濁輔音是指發音時聲帶振動的輔音,如:[g][z][v][b][d]。而[t]假如送氣的話,和[d]一般不會混淆,因為聽上去差別頗大;而當[t]不送氣時,仍然不同于[d]。因為[t]不送氣時,雖然沒有氣流從口中送出,但聲帶仍然不振動,不會發出濁輔音的音素。假如要寫出音標的話,無論送氣還是不送氣,[t]都只有一種寫法,不會寫成[d]。

5.音的同化

音的同化是語音中的一個重要現象,人們在說話的時候往往會不自覺地讓一個音受相鄰音的影響,使它變得與其相同或相似,被稱為音的同化。如“médecine”,完全參照讀音規則的話,應當讀[med-sin],但受到[s]的影響,同化后成為[met-sin]。

三、法語的語調

初學者必須掌握正確的語調。音發準了,語調也要準。語調不像語音,沒有非常嚴格的限定,雖然也有規則,但屬于基本的要求。許多時候,語調要根據說話人的情緒、所處的場合、當時的氣氛等有所變化,所以語調音更注重實踐,更多觀察,重模仿。所謂腔調,就是韻味、美感。它是建立在語音精準、語調自如基礎上的一種語言表達的升華。

1.節奏組

對于一句長句,我們往往可以從意義和語法結構為其劃分“節奏組”。例如:Ilvaaucaféavecsafemmeàmidi這句。句子的意思是:他中午和他的妻子一起去咖啡館。根據句子的意思和語法,我們可以將其劃分成3個節奏組,分別為“Ilvaaucaf锓avecsafemme”和“àmidi”。朗讀時,每個節奏組之間須停頓,且每個節奏組的最后一個音節要讀重音。因此,對于法語初學者而言,掌握好“節奏組”,將對朗讀大有裨益。

2.重音

法語中,如果單單朗讀一個單詞,那么每個單詞的重音應落在該單詞最后一個音節上。例如travail[tra’vaj];但如果朗讀句子,重音落在每個節奏組的最后一個音節上,也即節奏組最后一個單詞的最后一個音節,被稱為“節奏重音”,而其余單詞的重音都將弱化。

3.陳述句和疑問句的語調

法語中陳述句的語調最終是下降的。但如果句子比較長,那么通常采用的朗讀方法是先將語調上揚,然后再下降。值得一提的是,假如是否定陳述句,那么句調的最高點應在否定詞(諸如:pas、plus、jamais)上。

和英語一樣,法語的疑問句也分成“一般疑問句”(沒有疑問詞的疑問句)和“特殊疑問句”(有疑問詞的疑問句)。法語的一般疑問句全部讀成升調。而特殊疑問句的語調則要視情況而定。具體說來,要看特殊疑問句中疑問詞的位置。一般說來,特殊疑問句語調的最高點在特殊疑問詞上。例如,表達“您叫什么名字?”可以用不同的說法,如果說:“Commentvousappelez-vous?”,這時,疑問詞“comment”位于句首,則整個句子語調下降;但如果說:“Vousvousappelezcomment?”,這時,疑問詞“comment”位于句子末尾,則整個句子語調上升。

4.聯誦

在同一個節奏組中,前一詞詞末如果是原來不發音的輔音字母,而后一詞的音標又以元音音標(反映在單詞形態上,即以元音字母或啞音h開始的單詞)開始,則前一詞詞末原本不發音的輔音字母應當發音,并與后一詞詞首的元音合讀成一個音節,這種現象被稱為聯誦。例如:PascalestàNice,應當讀成:[Pas-kal-ε-ta-nis]。這里,初學者還須要注意一個概念:聯誦變音。即在聯誦中,有些字母要改變原來的發音。如s、f要分別發成[z]、[v],即清輔音的濁化;而一些原本送氣的輔音,如[k]、[p]、[t],在聯誦時都應變成不送氣。當然,這些都是一般規律,還有一些比較特殊的情況,如d在聯誦時有時會讀[t],g有時會讀[k]。這些一般不對初學者作過多要求。

5.連音

在同一個節奏組中,前一詞的音標如果以一個發音的輔音結尾,而后一詞以元音開頭(即以元音字母或啞音h開頭),則前一詞詞末的輔音必須和后詞詞首的元音合讀成一個音節,這種現象被稱為連音。例如:Ilaunevieilami,應當讀成:[i-la-yn-vjε-ja-mi]。

6.省音

少數以元音字母結尾的單音節詞,常常和下一詞詞首的元音音標(反映在單詞形態上,即以單詞詞首的元音字母或啞音h)合讀成一個音節,并省去詞末的元音字母,以省音符“’”代之。例如:Ce+est=c’est;le+hôtel=l’hôtel。在“省音”這個概念上,常有學生會犯迷糊,誤認為:但凡以元音字母結尾的單音節詞,都可以和后一詞詞首的元音進行省音,于是甚至會寫出elle+est=ell’est這樣錯誤的形式。其實,概念已經闡述得很嚴密清楚:“少數”以元音字母結尾的“單”音節詞(諸如le,la,se,me,te,se等),遠非所有以元音字母結尾的詞。

四、結語

在一個語言系統中,語音、詞匯和語法總是緊密地結合在一起。語法和詞匯是通過語音來體現的。初學者一定不能忽視語音的學習,而應當在掌握語音規則的基礎上,多聽、多模仿、多練習,才能打下牢固的語音基礎。而學好語音,打好基礎,才是通往美麗法語的正確的途徑。

參考文獻:

[1]楊艷如,“法語語音錯誤矯正的理論思考及方法”,《四川外語學院學報》,2004年1月第20卷第1期。

[2]刑程,“法語語音和語法關系初探”,《四川外語學院學報》,2003年9月第19卷第5期。

[3]張德富,“試論法語語音學現象在句子中的體現”,《哈爾濱學院學報》,2003年10月第24卷第10期。

[4]朱志紅,“如何利用原有的語音知識進行法語語音教學”,《浙江師范大學學報(社會科學版)》,2003年第3期,第28卷。