文體學范文

時間:2023-03-21 13:16:45

導語:如何才能寫好一篇文體學,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

文體學

篇1

一、理論背景

語言教師開設的學前教育培訓項目歷史悠久,自索緒爾現代語言學理論出現以后,不同的研究教師學前教育方法的文獻如雨后春筍般迅速增多。

30多年前,文學教學自成學科,教育模式是巴西批判教育學家Palo Freire在《受壓迫教育學》一文中所批判的“囤積式教育”,學生猶如一個容器被填滿,這種被動的“填鴨式”教學理論成為“囤積式教育理論” 。

Widdowson在《文體學與文學教學》中強調個人對文學的闡釋應該建立在理解各語言項是如何獲得話語的特殊價值的基礎上, 即對文學的理解側重通過語言形式的選擇和排列表達了什么, 而不在于它描述了什么。

二、研究模式和內容

本文主要闡述3種教學文體學的研究模式和其研究內容。

研究模式1:研究文學特定語境的文本意義

這種理論模式就是首先讓學生了解文本和作者的寫作背景、模式和主題,而后進行分析,比如分析艾米莉?狄金森這首詩歌:

We can but follow to the

Sun-

As oft as He go down

He leave Ourselves a

Sphere behind-

采用該模式分析此詩,首先讓學生了解艾米莉?狄金森的背景知識,她的詩歌是前景化的典范,尤其體現在標點符號、大寫字母、self-anaphor的使用上。寫作主題,早期的狄金森詩集中,詩歌以人生、愛情、自然、永生等主題。狄金森的自然詩歌,以復雜多變的自然意象和隱喻構成了狄金森的想象自然界,這個自然界中,太陽及其相關意象映射了男性,花朵以及其相關意象則映射了女性的地位。而后學生可開始分析:從形式上看, “Sun” ,“He”,“We”,”Ourselves”的大寫凸顯,形成前景化效果。從主題上看,這里的太陽指的是男性,統治著整個世界,像太陽一樣力量無窮卻令人感覺十分炙熱和反感。“ourselves”指的就是女性的地位,我們追隨著太陽的腳步,寓意女性的地位、語言與思想是受男權控制的,但是太陽總會下山的,寓意男權總會被削弱的,那時太陽留給我們整個世界,即女權地位會上升。

研究模式2:通過文學鑒賞提高語言和文化敏感度

老師將文學作為素材幫助學生形成語言和文化敏感度。即文學作為一種語言體驗,包括:音系、語法、詞匯、句法到對篇章的分析到對文化的感知,換而言之,即從語言感知到文化的敏感度。比如說:莎士比亞的代表作Sonnet 18,其音韻特點為五音步抑揚格,詩歌第三行里,“rough winds”的出現打破了全詩抑揚格的節奏,前景化的效果突顯出來,使讀者感到夏日里狂風的殘暴,從而襯托了你的美。從語義結構和內容上看,首句以問句開始(可否把你比作美麗的夏天?),第二句既是肯定又是否定回答,肯定的是我愿把你比作夏天,否定的是“但你比夏天更加可愛如繡”。分析這首詩時,教學文體學可以借助這些文體學和語言學的工具來分析文學中的語言,從而提高語言敏感度,文本敏感度(流派、風格等)和文化敏感度(夏天在某種程度上可以代表愛人)。

研究模式3:通過改寫文學文本去提高文學意識

此種理論模式是學生們作為感受者對文本形成感知的過程,這是文學意識概念的支撐理論。這種理論體系是基于Pope(1995)的干涉理論,他認為“理解一個文本的最好方式是改變它:改變它,以某種方式去干涉……,而后去試圖解釋你所做的改變產生的具體效果” 。例如W.H.Auden的In Memory Of W.B. Yeats,詩歌首句,He disappeared in the dead of winter此處為什么選用disappear,為了體會該詞的意義,可換成pass away,然后對此比較,從語音上說,disappear與He和 dead都壓韻,語音上形成一種美感。從語義上說,這有個暗喻,詩人把人生比作是一段旅程,disappear意思為迷路了,消失不見,這樣詩人葉芝的離去更顯神秘,猶如在人生旅途中迷路了,相對于pass away,disappear的意境更符合全詩凄涼慘淡的氛圍。

三、未來趨勢

根據教學文體學研究的可能性和該領域的現狀,教學文體學可以從認知角度來豐富其內容獲得發展。認知文體學從讀者的角度研究讀者對于特定文本進行描述、闡釋和認知的心理過程,即讀者是如何分析這個文本才會形成讀者對該文本的該種闡釋。教學文體學可以借鑒認知文體學,研究學生們是如何閱讀的,如何分析和思考形成他們對特定文本的闡釋,這對于改進外語和二語教學具有重大意義。

參考文獻:

[1]劉世生;張之俊. 2011年我國外語界文體學研究[J]. 當代外語研究. 2012(3)

[2] Freire , P . Pedagogy of the oppressed[M]. New York: Seabury. 1970.

篇2

論文摘要:語言是文化的載體,語言是人類交際的工具,它反映著人們的價值取向和處事態度。英語中的確存在語言性別歧視,并且有著多方面的原因。文章以語言學的相關理論為主線,對語言中的性別歧視及發展趨勢、語言性別歧視的成因進行探討。并探討了在女權主義影響下,英語語言在文體上的變化。

性別歧視,Sexism,意為以性別為基礎而產生的一種歧視現象,是一個性別成員對另一個性別成員的歧視。既包括對女性的歧視,也包括對男性的歧視。從定義可看出,性別語言研究包含兩層意思,一是研究言語的性別差異;二是要研究語言的性別歧視。經過幾十年的探索,到目前為止,國內外對語言與性別問題的研究主要有三方面的內容:一是語言中的性別歧視及改革方案;二是語言的性別差異,即男性用語與女性用語有何不同;三是語言性別歧視和語言性別差異的成因研究。

性別歧視在語言中的表現

第一,性別歧視在代詞他(he)的語用中的體現在通常的概念中,漢語中的“他”指男性第三人,“她”指女性第三人。但是《現代漢語詞典》中卻是這樣定義的:人稱代詞“她”稱自己和對方以外的某個女性,而“他”稱自己和對方以外的某個人。該詞典還專門加了“注意”來說明其用法:“‘五四’以前‘他’兼稱男性、女性以及一切事物,現代書面語里,‘他’一般只用來稱男性。但是在性別不明或沒有區分的必要時,‘他’只是泛指,不分男性和女性。同樣,“‘她們’稱自己和對方以外的若干女性”。在“注意”中還說明:在書面上,若屬于不同語系,但在構詞中體現出的性別歧視確是如此地相似:英語中許多表示女性的詞是由表示男性的詞派生而來的。如heshe,malefemale等。英語中常說“madam chairman”,“woman scientist”,“male nurse”,“man secretary”而不會說“chairwoman”,“female nurse”,“female secretary”,“female baby-sister”;英語中有“housewife”卻少見“househusband”。英語中名詞的形式最能明顯地體現出性別歧視。當男女兩性分別使用不同的名詞形式時,陽性名詞總是無標記的,而陰性名詞往往是在陽性名詞上添加詞綴派生而來的,稱為“有標記的”詞。另外還有許多表示人物身份的詞都是以陽性詞為基礎,構成陽性復合詞。例如:actoractress, heroheroine, comediancomedienne, executorexecutrix等不勝枚舉。陰性“有標記”的后綴“-ess”、“-ette”、“-enne”、“-rix”,內含一種輕蔑、貶低身份的意義,而陰性復合詞則表示出這些職業原屬于男性。這些構詞法與“夏娃是由亞當的一根肋骨造成的”說法有某種吻合之處,體現出女性的從屬地位。

第二,性別歧視在語義中的有體現許多詞只要與女性有關便會產生消極、貶損的含義,而與之相應的男性的詞則含有褒義或是中性。漢語中“老姑娘”、“老處女”隱諱的含義是脾氣古怪、嫁不出去的女人;而“單身漢”卻不帶有貶義,“鉆石王老五”更是帶有褒揚的意思。漢語中,描述婚姻關系的詞也大都存在性別歧視。如男子結婚是“娶進來”,而女子結婚則是“嫁出去”。一個“娶進”,一個“嫁出”,說明男子的地位是穩固的,而女子則是要依附于某個男性的。一個家里即使男人死了,其妻兒也是需要依附于他的,而喪父的孩子,即使有母親,也是“孤兒”。漢語中絕大多數表示兩性關系上道德敗壞的詞都是用來描述女性的,如:“雞”、“野雞”、“”、“婦”、“破鞋”、“”、“”等,但對同類的男子的稱呼卻很少。而英語中描述婚姻關系的詞看似比漢語更平等些,一個“marry”就涵蓋了嫁娶的概念。但這只是個表面現象,在實際使用時,它仍然沒有擺脫性別歧視的枷鎖。男子的身份是穩固的,婚后他依然是他自己“men”,他仍被人們稱作“Mr.”;而女子的身份卻在婚后發生了改變,成為了丈夫的“wife”。又如,英語國家的人會說:“We married off our last daughter.”其中“marry off”一詞帶有“auction off”(拍賣)和“sell off”(出售)的含義,除非開玩笑決不會用在男性身上。

造成語言中性別歧視的原因分析

(一)生理及心理因素

早期的人類社會,隨著農業、畜牧養殖業及生產工具的發展,人們發現在體力上強于女性的男性,其勞動在經濟生活中顯得越來越重要,成為主要的生產者,而女性由于生理特征需花費更多的時間和精力哺育兒女,影響了她們的勞動能力,從而只能從事輔助的工作。于是,男性取代了女性在社會中的主宰地位,人類進入到父系社會時期。自此,女性依附于男性,受男性支配。而這種長期的支配與被支配的關系,必然引發社會群體從心理上產生男性優于女性,女性劣于男性的思想。這種思想融入到語言當中,即形成語言中的性別歧視現象。

(二)社會文化的影響

作為早期重要的文化形式的神話和民間故事廣泛流傳于民間社會,深入人心,因此對社會意識的影響是深遠的。不論是中國的還是西方的神話或民間故事,無不充斥著女人是“禍水”是“罪惡之源”的思想。不論東方還是西方,人們認定:如果有什么罪孽,那一定是女人干的,如果確實是男人干的,那也一定是因為他受了身邊女人的誘惑才干的。這種社會思想必然導致語言中的性別歧視。儒家文化思想是中國乃至亞洲傳統文化的源泉,在中國幾千年的文明當中起著舉足輕重的作用。而其創始人,中國最早的思想家、哲學家、教育家孔子卻說:“唯女子與小人難養也!”為中國社會的性別歧視奠定了思想基礎。而在大陸另一頭的英國,自從被英國人奉為英國文化代表的莎士比亞讓他筆下的哈姆雷特喊出:“Frailty,the name is woman!”后,脆弱便與英國女人劃上了等號。這也就不難理解為什么不論東方的漢語還是西方的英語中,性別歧視都是無處不在的了。

英語中性別歧視現象的變化和改觀在文體學中的體現

語言中,不管是有意還是無意的性別歧視都有悖于建立一個男女平等、和諧相處的理想社會。因此,避免甚至消除語言中的性別歧視現象,是時代的要求和社會語言學家以及有關人士的艱巨使命。20世紀60年代中期以來,隨著婦女解放運動的再度興起,整個語言界對語言中普遍存在的性別歧視現象,展開了一場力求改革的社會運動。她們的努力與抗爭,正在給英語語言發展帶來一些不容忽視的影響。

(一)女性稱謂上的變化

1971年,在福特基金會的贊助下,一份專門以報道女權運動內容研究為宗旨的學術刊物《女士》(Ms)在美國問世。時至今日,Ms已經成為一個準確得體的語言形式,用以稱呼一個陌生的成年女子。作為一個與Mr相對應的縮寫稱謂詞,它既可以表示Miss,又可以表示Mrs,并沒有嚴格意義上的年齡限制。它不顯示當事人的婚姻狀況,而是通指任何女性。

(二)用中性名詞代替陽性名詞man

許多追求男女平等的學者提出,要用不具有性別標志的一些中性名詞,如person、people、human等來代替泛指的英語名詞man/men或mankind,因為只有這樣才能體現男女社會地位的平等。如:chairmanchairperson,cameramancamera operator,policeman police officer,man-madesynthetic,man-in-the-moonperson-in-the moon。同時,也可以采用man and woman的形式來代替通性名詞man。

(三)避免或取消陽性代詞he、him、his的泛指現象

可以采用以下方式來取代:(1)用沒有性別標志的第三人稱復數they、them、their來代替。(2)用he or she,him/her,his/her來代替。(3)用one、someone、anybody、each、everyone等不定代詞來代替。如:

If a writer does not consider the ethnic background of his or her reader,s/he may respond in ways the writer would not expect to words that to him or her are innocent of ethnic bias.或If we do not consider the ethnic background of our readers,they may respond in ways we would not expect to words that to us are innocent of ethnic bias.

Everyone realizes why he must take responsibility for his own actions.

Everyone realizes why they must take responsibility for their own actions.

When a person is on drugs,it is hard to help her.

When a person is on drugs,it is hard to help them.

(四)新造詞語

如采用genkind代替mankind,使用tey作為中性泛指代詞。但是,這些用法都只是反映了一時的時髦,經過實踐的考驗和大眾的認可,留下來的并不多見。

結束語

綜上所述,語言中的性別歧視有著漫長的歷史,深遠的根源,已經在社會生活中打下了深深的烙印。人們為消除這種歧視,正在做著不懈的努力,主張男女平等,消除對女性的歧視的呼聲也日益高漲,但徹底消除這種現象還需要相當長的時間。因此不可能在短時間內根除,也不必過于急切地想要消滅語言中的性別歧視,而是應該從社會意識形態著手,改變人們“男重女輕”的觀念。文體的改變又出現一個新問題,會引起一句話中數或格的不協調不統一。如果有一天男女從思想上達到了完全平等,那么性別歧視的現象自然就會從語言中消失。隨著社會的不斷進步,語言中的性別歧視現象將早晚會被糾正。

參考文獻

1、Boston:Joanna Thornborrow and Shan Wareing.Patterns in Language:Stylistics for Students of Language and Literature[M].外語教學與研究出版社,2000.

2、鄧莉.英語性別差異的社會語言學分析[J].高教論壇,2004(5).

3、吳長鏞,姚云竹.漢語中的性別歧視[J].修辭學習,2002(6).

4、任靜生.再論英語中的性別歧視問題及對策[J].西安外國語學院學報,2002(1).

篇3

關鍵詞:中學語文 莎士比亞戲劇 可演性 可讀性 文體教學

對于戲劇的學習,我們需要從經典的作家和作品入手。莎士比亞無疑是此間最好的人選之一,馬克思曾將莎士比亞稱為“人類最偉大的戲劇天才”。在中學語文層面上,教學設計要突出莎士比亞戲劇的文體教學價值,如體裁、語言、風格的特點,還要深入莎士比亞內在文化精神,發掘獨特的教學價值。

一.莎士比亞戲劇的文體呈現特點

西方戲劇藝術的演變和發展歷史悠久,從古希臘酒神祭祀的歌聲開始,人類便開始在這小小的舞臺上展現社會百態和人情冷暖。在了解相關戲劇理論之前,必須首先明確戲劇是一種獨特存在的文體。

戲劇有兩種存在方式:文本方式和舞臺方式。基礎教育范圍內對戲劇的要求也同樣包含兩方面的內容:一方面立足文本,區別于其它的文學體裁,如詩歌、散文和小說等;另一方面包括戲劇的舞臺展現魅力,區別于諸如演講、辯論等語言表達。

戲劇文學要致力于戲劇劇本的研究,首先就是要挖掘戲劇文體的特征,然而在當下的中學語文課程中,戲劇文學常常與其它文學體裁混為一談,特別是小說。為什么要把戲劇和小說區別開?林紓先生翻譯的《英國詩人吟邊燕語》對莎士比亞戲劇在中國的傳播影響深遠,但僅僅是故事的轉譯,并非原劇。鄭振鐸認為:“小說與戲劇,性質本不大相同。但林先生卻把許多的極好的劇本,譯成了小說――添進了許多敘事,刪減了許多對話,簡直變成與原本完全不同的一部書了……原文的美與風格及重要的對話完全消滅不見。”[1]鄭振鐸的批評集中在戲劇與小說的文體差異上,尤其是敘事和對話兩個方面。戲劇的敘事自然不同于小說,“小說敘述故事有五種方法:可以完全客觀,隨意發揮他個人的情感和哲學,旁觀者的敘述,直接主人公的口吻等”[2],但是戲劇的敘事方法只有一種,即完全客觀的人物自身的言語動作。再以對話舉例,“戲劇的對話和純用對話組成的敘述文相似而實不同”[3],譬如在巴金的小說《家》中,作者運用的是第三人稱的敘述,而的劇本《家》則是通過第一人稱的對白來表現人物的心理活動和性格特征。還有一點,劇本是寫給演員登臺表演用,所以劇本寫作時會注意演員對話與特定環境的關系,還會注意用怎樣的神情、姿態說出能收到最大的效果。

戲劇不僅有可讀性,也有可演性。中學語文戲劇課程的教學絕不僅僅只是研究劇本,不能走進戲劇舞臺對戲劇魅力的感受是得不償失的。語文教學不是為教而教,而是要做到學以致用,在學校里培養的戲劇興趣,學習到的戲劇知識,訓練的鑒賞能力是為了幫助學生提升自身的戲劇素養。老師自己在講臺上滔滔不絕是不夠的,更應該讓同學們在舞臺上親身感受戲劇強烈的抒彩、尖銳的矛盾沖突、緊湊的場面節奏以及個性化的語言動作。粉墨還是筆墨?有鑒于語文課程長久以來一直忽視學生的語言表達,戲劇因其表演性也能成為語文口語教學的方式之一。

戲劇理應與小說等其它文體的教學區別開,研究者要加強對中學戲劇文體教學的獨立研究,創設出一種符合此種文體的教學設計模式,幫助完善多樣化、特色化的文體教學,以便教師更快更好地教,學生更快更好地學。

二.莎士比亞戲劇的文體教學內容

戲劇發展經過了長時間的錘煉,已經形成了嚴整而豐富的理論和技巧體系。戲劇應該教什么,應該選擇哪些教學內容是當下語文教師最直接的困惑。如果想引導學生“看出門道”,必須掌握一定的戲劇理論武器,找準戲劇教學的切入點。

1.戲劇語言

語言是戲劇藝術的第一要素和基本材料。戲劇中強烈的戲劇沖突、高度集中化的人物形象、情節和環境、以及所表達的思想、情感都必須以戲劇語言為載體。

莎士比亞是語言大師,在戲劇中常運用多種修辭手法,使得表述生動形象,抒彩強烈。矛盾修飾法、押韻、雙關、比喻等修辭手法的精妙運用是莎士比亞戲劇的語言特色之一。高中階段的莎士比亞戲劇文本大多以朱生豪的翻譯作品為主,雖然很多修辭方法已難覓蹤跡,但語言經過了另一次的轉化和創造后,卻也是鮮活生動且充滿魔力的。

莎士比亞的戲劇語言生動形象,對人物的刻畫入木三分。《麥克白》中麥克白夫人在慫恿麥克白殺王謀位時說過極富煽動性的一段話,“現在你有了大好機會,你又失去勇氣了。我曾經哺乳過嬰孩,知道一個母親是怎樣憐愛那吮吸她乳汁的子女;可是我會在它看著我的臉微笑的時候,從它的柔軟的嫩嘴里摘下我的,把它的腦袋砸碎,要是我也想你一樣,曾經發誓下這樣毒手的話。”[4]麥克白夫人的敢想敢做和心狠手辣令讀者毛骨悚然,而這奸惡的形象正是通過女性特有的語言形象地表現出來,出場不多但句句驚人的“麥克白夫人”也成為了文學史上的經典人物形象。

莎士比亞戲劇語言還有一個很大特點是強烈的抒彩。戲劇《李爾王》最令人震撼的是第三幕第二場李爾王在暴風雨中的咆哮,本場李爾王較長的對白有四段,暴風雨的起始階段,李爾王此時的情感狀態充滿了憤怒,希望這個讓他失望透頂的世界被電火擊碎。此時的語言句式短,語氣詞多,而且所用的意象和比喻也是充滿了強烈的情感。第二段對話李爾王把仇恨對準了兩個背信棄義的不孝女兒,痛罵其卑劣。暴風雨依舊,但隨著時間的推移,年邁的李爾王開始向神靈控訴罪人的虛偽,痛陳自己的冤屈與不幸。等到最后,年邁的李爾王頭腦昏亂,開始自怨自艾。整場李爾王的情感隨著時間的推移慢慢發生變化,由憤怒轉為委屈,再到悲傷。莎士比亞表現筆下戲劇的人物方式真實,情感內容飽滿。

高中階段語文教學中,閱讀和欣賞戲劇語言,主要是為了通過學習、鑒賞來培養和提高學生的語言運用能力和審美感知能力。

2.戲劇結構

戲劇的結構,簡單來說,就是戲劇內容的安排問題,包括人物形象的塑造、情節材料的組織和思想主題的表達。好的戲劇結構能使整部戲看起來完整統一,渾然天成,從頭到尾讓觀眾忘記結構的存在。

戲劇結構通常有兩種,一種是鎖閉式,一種是開放式。早期“三一律”鎖閉式的結構往往圍繞沖突的前后展開,更富戲劇化效果,但時間、地點、情節過于集中,給戲劇發展的限制過多。莎士比亞運用開放式的戲劇結構,使得戲劇時間加長,人物性格有了發展,場景富于變化,情節更為豐富和曲折。當然,也并不是說戲劇結構越開放,容納的時間和空間越多就越好,戲劇表演性的核心是動作的統一性,如果表演過程過于冗長和拖沓,整體設計太過雜亂,則會適得其反。莎士比亞的天才就表現在對二者的把握上,他不是往酒里摻水稀釋原味,而是往面粉里灑水,把松散的情節糅合成更有韌性板塊。

譚霈生先生在界定戲劇動作與結構時,曾認為可以把戲劇結構形容成為戲劇動作在時間和空間上的組織。莎士比亞的戲劇以幕為單位,遵從五幕劇的體例,按時間將劇情的縱向發展切割成若干幕,把劇情的轉折點放在正中間,最高點放在結尾,突出戲劇發展過程中的關鍵點。《奧瑟羅》的五幕遵從此例,完整統一,起承轉合的層次分明。每一幕中的橫向發展以空間為準,劃分為若干場,各個場景內容相互交織,有主有次,推動情節的發展。以《奧瑟羅》第三幕為例,四個場景既有時間的先后,也有空間的移位,關鍵人物兩兩交織談話卻不重疊。當以幕為單位的矛盾沖突凝聚到極限時,便成為沖突的。這樣一種橫縱交織的戲劇組織結構,往往使莎士比亞戲劇具有一種“涵蓋面廣、包容量大的結構網絡體系”。在教學過程中,如果學生對整出戲劇情節和結構缺乏全盤的了解,面對所選的片段就會不知所謂,這也是戲劇結構需要被重視的原因。

結構不僅僅是劇本形式的要素之一,也是為了符合主題思想表述的需要而存在的,“《奧瑟羅》劇本有了那樣的內容才有這樣的結構形式。成功的形式隨內容變化而變化,沒有什么成規可以墨守”[5]。教學過程中要注重內容與結構形式的關系,要注意具體問題具體分析。要引導學生重視戲劇的結構,通過結構的分析深刻理解情節的發展,體會劇作家的匠心獨運。

3.戲劇情節

所謂戲劇的情節,指的是整個戲劇矛盾沖突的產生、發展、轉折、和結局的整個過程。情節頗類似于故事,但比故事的結構更為精密,往往伴隨著懸念、發現、突轉以及巧合。莎士比亞的戲劇創作大多取材于歷史史實和民間傳說,也包括前人的戲劇,有人因此詬病莎士比亞是“靠別人羽毛裝飾自己的暴發戶烏鴉”。然而,莎士比亞在利用這些素材時并非是盲目套用,而是在此之上發生了加工改造和精妙整合的再創作。在《奧瑟羅》的改編中,他摒棄了原著門當戶對、種族歧視的立意,表達了對種族、宗教歧視的不滿,重塑了苔絲狄蒙娜勇敢善良的形象。

莎士比亞的悲劇重點是性格悲劇,情節的安排要以呈現人物性格為主,要避免過多的巧合,以避免墮入情節悲劇。像《羅密歐與朱麗葉》這樣一出愛情悲劇,莎士比亞在寫這對戀人的同時,由個人而及家族,又由家族而及社會,情節的發展中,個人與社會的矛盾沖突開始顯現,造成了戲劇性的效果。悲劇中要表現主人公的性格,在不停的對白和行為中,劇情和主人公必須迫切向前發展,在前進的道路上會遇見各種障礙,要不被壓制,要不被毀滅。而驅使我們悲劇主人公前進的不僅僅是事件,而是內隱的性格和未知的命運。所以,當命運擺布一切,英雄總是隨著情節的發展被推向前去做一些可怕的事。

關于情節的設計,喜劇要比悲劇更為“精致”。夸張和巧合是喜劇藝術的特質,因此在情節安排上,喜劇要更為別出心裁,矛盾沖突也更具戲劇性。莎士比亞的戲劇情節往往有多條戲劇線索,能容納更多的人物和實踐,也形成了更富戲劇性、更復雜的矛盾沖突。《第十二夜》眾多復雜的線索交織在情節之中,足見莎士比亞戲劇創作之才能。莎士比亞的天才還表現在往往將低劣、粗俗轉化為一種讓人捧腹的情節。馬伏里奧可笑情節的展現,不是他人背后的議論,而是恬不知恥的自戀,“做了馬伏里奧伯爵!跟她結婚過了三個月,我坐在我的寶座上,身上披著繡花的絲絨袍子,召喚我的臣僚過來;那時我剛睡罷午覺,撇下奧麗維婭酣睡未醒,那時我裝出一副威嚴的神氣……”因為象征丑陋的十字交叉襪帶是自愿穿上的,所以才更為可笑。

在中學語文的課堂上,教師應該首先讓學生熟悉劇本大致的梗概,弄清故事大致的發展,明白所選部分的情節。然后,學生再結合所選戲劇的內容還原到全劇的情節中去,明確選文在情節發展過程中的作用。對莎士比亞的某些作品,如《威尼斯商人》,應該對劇本創作時的背景作相關的介紹和分析,如資本主義萌芽的時代特點和人文主義社會思潮,這對掌握劇情、分析人物、認識主題是有益的。

4.戲劇沖突

戲劇沖突包括人與人之間的矛盾關系和人內心的矛盾沖突。沒有沖突也就沒有戲劇。戲劇沖突是教學的重要環節之一。劇作家往往通過戲劇沖突刻畫人物性格,解釋戲劇主題。

戲劇人物的外部世界充滿著沖突,內心世界更是沖突不斷。“生存還是毀滅”的獨白之所以精彩,在于揭示了哈姆萊特內心的沖突和矛盾。人與命運的尖銳矛盾沖突中往往是劇作家完成和實現悲劇的主要手段。索福克勒斯把俄狄浦斯放在了人與命運的沖突中,俄狄浦斯是勇敢而剛毅的,他努力抗爭命運,然而命運永遠充滿著捉弄,越是逃離命運的魔爪,越是應驗預言而走向毀滅。激烈的矛盾沖突托承著主人公作為英雄在命運面前的卑微,悲劇因而變得神圣。然而莎士比亞在悲劇的創作中,不僅表現了上述人與命運、人與人的矛盾沖突,也更進一步展現了人物自身性格上的矛盾沖突。作為矛盾沖突的雙方,都是在尖銳、迭宕而激烈的斗爭中展示人物的特質的。俄狄浦斯和哈姆萊特都具有偉大的人格,向命運抗爭的過程中毀滅了自己的肉體或精神。只不過莎士比亞更深入地表現了人自身的理智、信念、情感、欲望之間的沖突,使得人物內心世界的開掘達到了一個空前的深度。

戲劇鑒賞是一門專業的、深奧的學科,高中階段的戲劇教育不同于專業的戲劇史教學,要考慮到語文教學的特殊性,即教學內容都要符合語文課程標準。學生在學習基本的戲劇理論知識時,要把握戲劇與其它文體的區別。同時要從語言、情節、結構和沖突等方面,真正進入文本,在經過一定的理論知識和實踐學習后,能夠有意識地去鑒賞戲劇,并評判其中的優劣。這樣才能在有限的時間內,通過具體作品的解讀,幫助學生初步領會戲劇藝術精髓。

注 釋

[1]鄭振鐸.鄭振鐸文集(第六卷)[M].北京:人民文學出版社,1988,355.

[2]洪深.戲劇的方法[M].貴州:貴州人民出版社,1982,155.

[3]葉紹鈞,夏尊.國文百八課[M].上海:生活.讀書.新知三聯出版社,2008.

[4]莎士比亞,朱生豪譯.莎士比亞全集(第三卷)[M]北京:人民文學出版社,2009:20.

篇4

當前在本科英語學位課程的教學中,通常會要求學生們閱讀大量的文學作品,而如何確定文學作品的選擇標準,在教學過程中至關重要,它影響到教學質量與學生的知識視野的深度與廣度。一般而言,對文學作品的選擇標準是該作品在英語文學中的地位如莎士比亞的作品。對本科生而言,盡管英美文學名著理解起來難度很大,但它卻是本科英語學位課程的教學中的必讀文章。

盡管學生們尚且還未掌握理解難度較高的文本所需的分析方法,比如該文本含有大量低頻的古體的詞匯,變異的語法結構,以及微妙的文學手法,但是學生們被要求寫出相關的文學評論。由于他們缺乏信心和相應的技能來嘗試對作品進行個人解讀,所以必然地求助于已出版的評論文章。許多英語文學的測試也僅僅只是對一些著名學者的觀點的釋義練習。因而通常的情況是,學生們寫出的評論文章甚至沒有經過閱讀相關作品。

母語學習者有時也會重新包裝他人的評論觀點,那么非母語學習者對自己闡釋評價文學經典的能力缺乏信心也就不足為奇了。然而,經過恰當的訓練,英語學習者可以掌握必要的技能,找到理解高難度文學作品的自己的方法。

2.文體學是什么?

文體學是語言學的一個分支學科,是一門研究文本體裁的特征、本質及其規律,介于語言學、文藝學、美學、心理學等學科之間,方興未艾的綜合性邊緣學科。如李龍植的《文體學與語言實踐》:“文體就是在特定的交際領域。通過有目的地選擇所產生的表現手段和表達方式的總體。它是在歷史上形成的,同時被整個社會所接受的完整體系。文體學就是研究和探討這些體系的科學。它是為了更加有效地表達思想,對選擇和運用語言材料的原則進行研究的語言學的一獨立分科。”英國哈特曼和斯托克《語言與語言詞典》:“Stylistics是應用語言知識去研究風格(style)的學問。”《簡明不列顛百科全書》:“Stylistics是對于表達風格的語言手段(如修辭格和句法模式)的研究。”英國A.布洛克等《現代思潮辭典》:“Stylistics研究在不同語境下使用語言的特點,尤指文學語言,并試圖確立能夠說明個人及社會群體在使用他們的語言時所作的特定選擇的原則。”竹內敏雄《美學百科辭典》認為:“最近出現新動向,即從作品語言結構的興趣出發重視文體問題,企圖在文體學中探求語言學和文藝學的媒介作用。”有些文學評論家發現,在研究文學作品語言現象時,語言學的方法和理論往往無能為力。因此他們試圖從文體學的建構中去尋找一種新的方法和手段,以適應所有語言現象研究的需求,并使文體學成為文藝學和語言學這兩門學互相溝通的媒介和交匯點。我國王佐良先生的《英語文體學研究及其他》(1978)一文,也主張盡快促成一門包括語言學又涵蓋文學的新的文體學的誕生。他認為:用現代語言學的方式來研究文體是一個成就,然而在文學語言面前,特別是形象語言面前,語言學家都望而卻步了。在這種時候,人們不由得不想到那門老的,可以至少上溯亞里斯多德的修辭學,想到在二十世紀對于文學語言進行了精湛分析的文學批評家(I.A.Richards,William,Empsom,Cleanthbrooks等人,想到Curtius與Learis等)把刷新文學語言同歐洲或英國文化前途聯系起來的有抱負的文學研究者了。

這就是說,早就從亞里期多德開始,歷史上的一些修辭學家、文學批評和文學研究者,就已經對文學語言進行了大量的卓有成效的研究,一門完全涵蓋語言學、文藝學的新的文學早已在歷史中得到長期孕育,文體學是時代文體高度發展的產物,是現代語言學、文藝學相互滲透、融合的必然結果。它的成熟和獨立是水到渠成的事。

作為一門橫斷眾多領域的邊緣學科,文體學具有的特點是,應用一門科學的方法去研究另一門科學的對象,使得不同的科學方法和對象有機地結合起來。文體學生長于若干學科的交界處,并不斷滲透以擴展自己的領域。它把有些表面相互獨立、彼此分離的學科從橫向溝通起來,打破了學科間的傳統疆域,從而使某些學科如語言學、文學批評等的面貌為之一新。文體學使不同領域邊界銜接、融合的性質,促進了不同學科相互交叉和滲透,并逐漸趨于一體化。文體學的邊緣性,也是近代科學技術發展趨向的一種體現,即科學技術的高度分化和高度綜合、自然科學和社會科學的互相滲透、科學技術化和技術科學化、科學的整體化和傳統學科的解體。

理解文體學,首要的是消除對語言和文學的人為的隔離。馬克瑞(1997)曾批評將文學研究與語言學習分隔成不同科目的做法:“在全球的大學教育體制中,文學研究常常被視為與語言學習無關,前者被看作較高級學科,后者被視為較低級練習。然而,兩者應是相互依存的,而且,在整個教育過程中的所有階段都應被視作互相補充。”

魏多遜(1975)認為文體學不是一門單獨存在的學科,而是兩個學科領域的連結:語言學和文學評論。他用下列圖表顯示出文體學的居間作用:

文體學階段,進入語言學或文學評論領域。布魯菲特和卡特(1986)也認為文體學與文學評論存在某種重疊,二者間的基本差異在于“對語言分析的細節化的系統關注程度”。肖特與坎德林(1986)認為文本分析中涉及的對語言的關注使其對非母語學習者尤為適用:主要的優點在于,與母語學習者不同的是,外語學生已學會如何用語法分析句子并充分意識到英語的音韻結構,于是,相比母語學生,他們對于語言結構有更明確的意識,從而對語言結構及其與意義之間的關系進行更好的分析。

文體學不僅包含語言分析,同時促進了學生文學能力的發展。拉扎爾(2005)認為,具備文學能力的學生,“熟知某些傳統,對其有著深刻的內在理解,使得他們能夠領會某一劇本或文學作品的辭章并轉化成文學意義”。相關的傳統包括體裁,修辭手法以及闡釋技巧。也可以說,非母語學生一開始缺乏文學評論所必需的直覺意識的情況下,文體學可以(通過語言分析)提供解讀方法的系統訓練,從而“通過語言不斷增強對作家的語言藝術性的鑒賞”(布魯菲特,卡特1986)。因此,文體學可視作培養直覺能力的幫助及文學鑒賞的準備。

3.話語習俗與語法結構

在詩歌中,會經常看到作者對某一語義領域的持續使用。文學文本與其他寫作體裁的重要區別在于作家創造性地打破常規規則與傳統,JamesJoyce即是一個極端的例子,甚至通俗作家都會欣喜地發明一些新詞,將名詞轉化成動詞,將不及物動詞作為及物動詞或者玩弄詞語搭配規則的游戲。

文學作品中,作者的啟始句中常有對代詞的非常規使用。大部分教師都會引導學生意識到文本銜接,注意代詞及相關的物主形容詞的使用,作為首語重復法的參照。非文學文本中,傳統常規清晰明了:代詞都是回指之前提到的人、物及事件。

以ThomasHardy的DuringWindandRain為例,僅僅讀詩的第一段,開頭出現的they,he,she,我們不知道究竟其所指,直至往下讀到第二段,Eldersandjuniors指的是年青人與老年人,第三段Menandmaidens指成年人新婚夫婦,由此可知,一、四段的He,she分指男人、女人,經歷了二、三段中的青少年階段與成年階段進入第四段的暮年期,體現時間的流逝,生活中飽經風霜。由此可見,文學作品中技巧高超的作者故意隱瞞關鍵信息以引起讀者的好奇促使我們持續閱讀下去。

與之相反,新聞記者知道報紙讀者需要的是具體迅速的突出事件。有效的課堂活動中可以讓學生閱讀兩種不同體裁的文本-一為新聞報道,另一為短篇故事或長篇小說的開頭-并讓學生對比分析里面代詞的使用。很可能的是,在新聞報道中,所有的代詞都回指文本前兩段提到的人或事件(在已知關鍵事實后,常常不必將整篇文章讀完)。而文學文本中的代詞或高頻一般名詞在文本的后半部才可確認。通過這一活動,學生可意識到文藝散文的重要特征。其后跟進的活動可直接引導學生注意新聞體裁對名字與單詞的重復使用以及文藝作家創造性地選用近義詞和比喻以避免重復。

4.TheLoveSongofJ.AlfredPrufrock的文體學分析文體學包括對句子結構與詞匯的分析以理解作家在創作過程中利用語言的含糊性表面上說一件事情而實際意指另一件事情。

以TheLoveSongofJ.AlfredPrufrock為例,第1步結構、情節分析讓學生們從總體宏觀上概要總結出詩文里德情節過程:膽怯(1-3節)--假裝(4,5節)--猶疑不定(6-9節)--熱望(12-14節)--自我貶抑(15節)--空想(16,19節)--幻滅(20節)。

第2步找出指示代詞“You”,“I”,“We”,引導學生們理解這些指示代詞使該詩具有普遍意義,“You”和“I”分別所指“id本我(指潛意識的最深層)”以及“ego自我(性格中的成人部分)”。

第3步分析詩文的正式性特色:從詩體形式來說,由押韻句與非押韻句共同構成;語言形式上,出現大量句節、提問和句子結構的重敘。

第4步讓學生們分組討論,找出詩中的意象:

--eveningasapatientetherizeduponabr

--streets

--yellowfog/cat

--sprawlingonapin(pinnedandwrigglingonthewall)

--apairofraggedclawsscuttingacrossthefloorsofsilentseas

--mermaid

從以上意象推導出Prufrock的自我貶抑和分裂。

第5步找出詩中的典故引用或隱喻

--epigraph.Dante‘sinferno

--AndrewMarvell’s“ToHisCoyMistress”

--GreekpoetHesiod‘sWorksandDays

--Shakespeare’sTwelfthNightandHamlet

--TheBible:Mark617-28andMatthew;14.3-11:Like16.19-31andJohn

--Michelangelo

--JohnDonne,“TheRelic”

--Petrach

篇5

1.引論

當前在本科英語學位課程的教學中,通常會要求學生們閱讀大量的文學作品,而如何確定文學作品的選擇標準,在教學過程中至關重要,它影響到教學質量與學生的知識視野的深度與廣度。一般而言,對文學作品的選擇標準是該作品在英語文學中的地位如莎士比亞的作品。對本科生而言,盡管英美文學名著理解起來難度很大,但它卻是本科英語學位課程的教學中的必讀文章。盡管學生們尚且還未掌握理解難度較高的文本所需的分析方法,比如該文本含有大量低頻的古體的詞匯,變異的語法結構,以及微妙的文學手法,但是學生們被要求寫出相關的文學評論。由于他們缺乏信心和相應的技能來嘗試對作品進行個人解讀,所以必然地求助于已出版的評論文章。許多英語文學的測試也僅僅只是對一些著名學者的觀點的釋義練習。因而通常的情況是,學生們寫出的評論文章甚至沒有經過閱讀相關作品。母語學習者有時也會重新包裝他人的評論觀點,那么非母語學習者對自己闡釋評價文學經典的能力缺乏信心也就不足為奇了。然而,經過恰當的訓練,英語學習者可以掌握必要的技能,找到理解高難度文學作品的自己的方法。

2.文體學是什么?

文體學是語言學的一個分支學科,是一門研究文本體裁的特征、本質及其規律,介于語言學、文藝學、美學、心理學等學科之間,方興未艾的綜合性邊緣學科。如李龍植的《文體學與語言實踐》:“文體就是在特定的交際領域。通過有目的地選擇所產生的表現手段和表達方式的總體。它是在歷史上形成的,同時被整個社會所接受的完整體系。文體學就是研究和探討這些體系的科學。它是為了更加有效地表達思想,對選擇和運用語言材料的原則進行研究的語言學的一獨立分科。”英國哈特曼和斯托克《語言與語言詞典》:“Stylistics是應用語言知識去研究風格(style)的學問。”《簡明不列顛百科全書》:“Stylistics是對于表達風格的語言手段(如修辭格和句法模式)的研究。”英國A.布洛克等《現代思潮辭典》:“Stylistics研究在不同語境下使用語言的特點,尤指文學語言,并試圖確立能夠說明個人及社會群體在使用他們的語言時所作的特定選擇的原則。”

竹內敏雄《美學百科辭典》認為:“最近出現新動向,即從作品語言結構的興趣出發重視文體問題,企圖在文體學中探求語言學和文藝學的媒介作用。”有些文學評論家發現,在研究文學作品語言現象時,語言學的方法和理論往往無能為力。因此他們試圖從文體學的建構中去尋找一種新的方法和手段,以適應所有語言現象研究的需求,并使文體學成為文藝學和語言學這兩門學互相溝通的媒介和交匯點。我國王佐良先生的《英語文體學研究及其他》(1978)一文,也主張盡快促成一門包括語言學又涵蓋文學的新的文體學的誕生。他認為:用現代語言學的方式來研究文體是一個成就,然而在文學語言面前,特別是形象語言面前,語言學家都望而卻步了。在這種時候,人們不由得不想到那門老的,可以至少上溯亞里斯多德的修辭學,想到在二十世紀對于文學語言進行了精湛分析的文學批評家(I.A.Richards,William,Empsom,Cleanthbrooks等人,想到Curtius與Learis等)把刷新文學語言同歐洲或英國文化前途聯系起來的有抱負的文學研究者了。這就是說,早就從亞里期多德開始,歷史上的一些修辭學家、文學批評和文學研究者,就已經對文學語言進行了大量的卓有成效的研究,一門完全涵蓋語言學、文藝學的新的文學早已在歷史中得到長期孕育,文體學是時代文體高度發展的產物,是現代語言學、文藝學相互滲透、融合的必然結果。它的成熟和獨立是水到渠成的事。

作為一門橫斷眾多領域的邊緣學科,文體學具有的特點是,應用一門科學的方法去研究另一門科學的對象,使得不同的科學方法和對象有機地結合起來。文體學生長于若干學科的交界處,并不斷滲透以擴展自己的領域。它把有些表面相互獨立、彼此分離的學科從橫向溝通起來,打破了學科間的傳統疆域,從而使某些學科如語言學、文學批評等的面貌為之一新。文體學使不同領域邊界銜接、融合的性質,促進了不同學科相互交叉和滲透,并逐漸趨于一體化。文體學的邊緣性,也是近代科學技術發展趨向的一種體現,即科學技術的高度分化和高度綜合、自然科學和社會科學的互相滲透、科學技術化和技術科學化、科學的整體化和傳統學科的解體。

理解文體學,首要的是消除對語言和文學的人為的隔離。馬克瑞(1997)曾批評將文學研究與語言學習分隔成不同科目的做法:“在全球的大學教育體制中,文學研究常常被視為與語言學習無關,前者被看作較高級學科,后者被視為較低級練習。然而,兩者應是相互依存的,而且,在整個教育過程中的所有階段都應被視作互相補充。”魏多遜(1975)認為文體學不是一門單獨存在的學科,而是兩個學科領域的連結:語言學和文學評論。他用下列圖表顯示出文體學的居間作用:據此模式,學生可從語言或者文學任一學科入手,經過中間的文體學階段,進入語言學或文學評論領域。布魯菲特和卡特(1986)也認為文體學與文學評論存在某種重疊,二者間的基本差異在于“對語言分析的細節化的系統關注程度”。肖特與坎德林(1986)認為文本分析中涉及的對語言的關注使其對非母語學習者尤為適用:主要的優點在于,與母語學習者不同的是,外語學生已學會如何用語法分析句子并充分意識到英語的音韻結構,于是,相比母語學生,他們對于語言結構有更明確的意識,從而對語言結構及其與意義之間的關系進行更好的分析。

文體學不僅包含語言分析,同時促進了學生文學能力的發展。拉扎爾(2005)認為,具備文學能力的學生,“熟知某些傳統,對其有著深刻的內在理解,使得他們能夠領會某一劇本或文學作品的辭章并轉化成文學意義”。相關的傳統包括體裁,修辭手法以及闡釋技巧。也可以說,非母語學生一開始缺乏文學評論所必需的直覺意識的情況下,文體學可以(通過語言分析)提供解讀方法的系統訓練,從而“通過語言不斷增強對作家的語言藝術性的鑒賞”(布魯菲特,卡特1986)。因此,文體學可視作培養直覺能力的幫助及文學鑒賞的準備。

3.話語習俗與語法結構

在詩歌中,會經常看到作者對某一語義領域的持續使用。文學文本與其他寫作體裁的重要區別在于作家創造性地打破常規規則與傳統,JamesJoyce即是一個極端的例子,甚至通俗作家都會欣喜地發明一些新詞,將名詞轉化成動詞,將不及物動詞作為及物動詞或者玩弄詞語搭配規則的游戲。

文學作品中,作者的啟始句中常有對代詞的非常規使用。大部分教師都會引導學生意識到文本銜接,注意代詞及相關的物主形容詞的使用,作為首語重復法的參照。非文學文本中,傳統常規清晰明了:代詞都是回指之前提到的人、物及事件。以ThomasHardy的DuringWindandRain為例,僅僅讀詩的第一段,開頭出現的they,he,she,我們不知道究竟其所指,直至往下讀到第二段,Eldersandjuniors指的是年青人與老年人,第三段Menandmaidens指成年人新婚夫婦,由此可知,一、四段的He,she分指男人、女人,經歷了二、三段中的青少年階段與成年階段進入第四段的暮年期,體現時間的流逝,生活中飽經風霜。由此可見,文學作品中技巧高超的作者故意隱瞞關鍵信息以引起讀者的好奇促使我們持續閱讀下去。

與之相反,新聞記者知道報紙讀者需要的是具體迅速的突出事件。有效的課堂活動中可以讓學生閱讀兩種不同體裁的文本-一為新聞報道,另一為短篇故事或長篇小說的開頭-并讓學生對比分析里面代詞的使用。很可能的是,在新聞報道中,所有的代詞都回指文本前兩段提到的人或事件(在已知關鍵事實后,常常不必將整篇文章讀完)。而文學文本中的代詞或高頻一般名詞在文本的后半部才可確認。通過這一活動,學生可意識到文藝散文的重要特征。

其后跟進的活動可直接引導學生注意新聞體裁對名字與單詞的重復使用以及文藝作家創造性地選用近義詞和比喻以避免重復。4.TheLoveSongofJ.AlfredPrufrock的文體學分析文體學包括對句子結構與詞匯的分析以理解作家在創作過程中利用語言的含糊性表面上說一件事情而實際意指另一件事情。以TheLoveSongofJ.AlfredPrufrock為例,第1步結構、情節分析讓學生們從總體宏觀上概要總結出詩文里德情節過程:膽怯(1-3節)--假裝(4,5節)--猶疑不定(6-9節)--熱望(12-14節)--自我貶抑(15節)--空想(16,19節)--幻滅(20節)。第2步找出指示代詞“You”,“I”,“We”,引導學生們理解這些指示代詞使該詩具有普遍意義,“You”和“I”分別所指“id本我(指潛意識的最深層)”以及“ego自我(性格中的成人部分)”。第3步分析詩文的正式性特色:從詩體形式來說,由押韻句與非押韻句共同構成;語言形式上,出現大量句節、提問和句子結構的重敘。第4步讓學生們分組討論,找出詩中的意象:--eveningasapatientetherizeduponatable--streets--yellowfog/cat--sprawlingonapin(pinnedandwrigglingonthewall)--apairofraggedclawsscuttingacrossthefloorsofsilentseas--mermaid從以上意象推導出Prufrock的自我貶抑和分裂。第5步找出詩中的典故引用或隱喻--epigraph.Dante‘sinferno--AndrewMarvell’s“ToHisCoyMistress”--GreekpoetHesiod‘sWorksandDays--Shakespeare’sTwelfthNightandHamlet--TheBible:Mark617-28andMatthew;14.3-11:Like16.19-31andJohn--Michelangelo--JohnDonne,“TheRelic”--Petrach第6步討論詩文中諷刺性獨白與戲劇性獨白的運用-反諷標題與內容產生強烈反差實現反諷效果;“J.AlfredPrufrock”乃是一個沉悶乏味的名字,而“lovesong”意味著羅曼蒂克的浪漫。“Al-fred”=“All+afraid”代表缺乏勇氣的人,“Prufrock”=“Prud+frock”意指拘守禮儀和教士穿的長袍,喻指沒有付諸行動的能力。從上面的大量反諷和典故運用,歸納出T.S.Eliot該詩的主題是HumanParalysis(人性的癱瘓)。

多數學生對于文學大師的作品表達個人的觀點評論感到猶豫不確定,他們常會覺得更為安全的做法是響應專家的觀點,即老師或評論家的。從以上文體學分析例證中,學生們運用語言學知識洞悉文學作品的創作過程,其經驗幫助學生們建立信心,體會到成就感,從而更順利地過渡到外國文藝作品的闡釋階段。

5.結論

篇6

根據高職英語教學大綱的要求和標準,高職教育培養的是技術、生產、管理、服務等領域的高等應用型人才。作為一門公共課程,英語教學要遵循“實用為主、夠用為度”的原則,注重打好語言基礎,培養語言應用能力,在訓練語言基本技能的同時,培養學生涉外交際活動中的語言應用能力。通過測試和調查訪談發現,高職生英語水平良莠不齊。英語水平高的學生求知欲旺盛,渴望獲得學習成就,享受學習過程,能運用多種學習策略,學習中能注意不同語料的文體特點,具有良好的溝通交流能力。部分英語水平低的學生對英語課程興趣不大,學習熱情不高,缺乏提高英語能力的動力和信心,在學不得法的情況下,一味投入大量時間精力,卻無法達到預期效果。還有相當數量的學生,除了課堂學習和講練外,不愿意追加任何的課余學習時間。在這種情況下,適當地對學生學習方法進行指導,引入科學的文體分析方法尤為重要。

2英語文體學在高職英語教學中的應用

英語文體學是通過使用現代語言學的原則和分析方法來研究英語文體,一般著眼于觀察、描述和分析文體的各種特點,其分析內容復雜,包含語音、詞匯、句法及心理、社會等多方面因素。筆者主要以外語教學與研究出版社出版的《希望英語綜合教程》、復旦大學出版社出版的《21世紀大學實用英語綜合教程》中的語料為例,研究語料文體特點與教學之間的關系。

2.1語音方面

語音是語言的基礎,也是研究文體的要素。如在“Happi-ness”單元學習中,有這樣的句子“:Withouthappiness,lifeisdryandmeaningful.Withhappiness,lifeimmediatelybecomesful-filledandwonderful.”“Howisitpossibletoincreasethestockofhappiness?Firstly,betruetotheself,knowtheselfandbetheself.”[2]通過相同的音素“with”“theself”,相同的句式“withouthappiness,lifeis…”,語言流暢通順、朗朗上口。合理調配和運用語音表現手段,能幫助高職生增強語言節奏感、語感和學習興趣,更利于學生對語句的理解和記憶。

2.2詞匯方面

在不同的語言環境中,不同對象對詞匯會做出不同的選擇。應引導學生從文體與選詞的角度,將語篇中的詞匯與語言環境、情景因素相聯系。例如在學習“GoingtoCollege”這篇文章時,由于情境與學生的生活相關且相似,從而啟發學生以現實生活為背景,從求學目的和校園生活中人際溝通現狀出發,對文章選詞特點進行分析,學生會更容易理解文章內容,體會作者的選詞、布局和謀篇策略,從而加深對文章的理解和識記。文章各文段接連出現以下關鍵詞:tough,homesick,lonely,fear-some,worried,different等。常見文體慣用這些詞的形容詞形式來表示人的某種情緒狀態,但在該篇文章中則更傾向于使用名詞形式,如:adjustment,role,changes,homesickness,loneliness,problems,identify,samefears,differences等[3],用以強調單一個體情緒狀態已轉化為一種普遍現象及亟待解決的問題。通過分析,發現文章中使用最多的人稱代詞是第二人稱代詞you及其所有格your。引導學生將這些特點與文章的主題、情景聯系起來,學生不難領會其中選詞的奧妙。文章以一種局外人的關切態度,似乎是與讀者相互交流,探尋問題根源,其實是以這樣的詞匯選擇達到平等溝通、發人深思的目的。將初入大學的學生心中既興奮又擔憂,既需要他人幫助又過于自我封閉的心理展露無遺。

2.3句法方面

句子可以完整地表達人的思想。短句句式簡單、干凈利落;長句句式復雜、前后相繼,前后句具有邏輯上或語法上的聯系。不同的句式選擇會使語料呈現出不同的文體風格。例如在“Pet”這一單元中,語料相當豐富,長短句之間的轉換和運用達到了很好的效果“:Whentheirpetishurtorsick,theyareworriedandconcerned.Whentheirpetdies,theygrieve.Whentheirpetishappyandwell,theyarelivelyandenergetic.”[3]語料中多用短句,結構簡單明了,起到加速節奏、渲染氣氛的作用,同時又能產生干脆利落的表達效果,讓學生在閱讀過程中體會養寵物的人對于寵物的依賴。再如:“Somehowinhistorywewentfromanimalsonlyasasourceoffoodandrawmaterialtoanimalsasbeastsofburdenandthentoanimalsasemotionalcompanions.”[3]該句很長,但并不影響學生對其內涵的理解。學生只要找出句子的主要結構“wentfrom…to…”,就會理解漫長的歷史中人與動物之間關系的變化歷程,人與動物親密關系的開端和延續得到很好的總結。這種文體分析可以使學生更好地理解上下文內容,幫助學生逐漸掌握句法結構潛在的文體特征,以及在上下文中可能產生的特殊文體效應。

2.4篇章方面

上述均基于對文字材料某一局部的文體分析,而篇章結構的分析和掌握對于學生從整體上認識和理解文章十分重要。因此在語音、詞匯和句法分析指導的同時,注意引導學生分析整個篇章模式,使學生不僅了解不同英語篇章的不同結構,而且能掌握不同文章的組織結構和連接手段。例如學習“theCostofBeauty”一文時,可建議學生暫且忽略具體的語音、詞匯和句法分析,先對敘事文體的整體結構進行了解和分析。該篇章中,敘述結構的核心部分主要是個人內心獨白,引導學生找出與主人公心理變化相關的詞匯鏈,如greatguilty,awesome,vanityfittingmerarely,only,don’tpaintnailsonlycutshort,shopforclothes95percentofTshirts等[2]。該詞匯鏈以倒敘的形式反映了主人公從一開始不注重妝容、不注重穿衣打扮,到發式美容后開始注重衣飾搭配、化妝美容的有趣變化,生動刻畫了主人公原本坦然優雅,之后變美麗卻矛盾的心理活動。這組詞匯鏈將整個敘事部分貫穿一致,連成一體,起到了銜接句子、連句成篇的作用。通過詞匯鏈分析,文章大意得以呈現,篇章結構也更易于被剖析和總結,文章的組織結構和連接手段也更為明朗清晰。

2.5語言文化方面

語言傳承文化。著名語言學家Thompson說:“Aswellasusinglanguagetointeractwithpeople,weclearlyuseittotalkabouttheworld,eithertheexternalworld,things,events,quali-ties,etc,orourinternalworld,thoughts,beliefs,feelings,etc.”[4]人們除了使用語言與其他人進行互動,更通過語言與世界進行交流,無論是對外部世界還是個人內心世界,都要使用語言進行表述。而ClaireKramsch則認為“languageexpressesculturalreality”[5],即人們用語言表達文化。語言與文化的關系十分緊密,如在“WhyWeHavePets”一文中,開頭就有這樣一句話:“SomewherebetweenAdamtalkingtotheserpentandKingKongclimbingtheEmpireStateBuilding,humanbeingsdecidedthatanimalswereimportanttothem.”[3]該句單詞音節少,句中生詞少,句子結構相對簡單,是篇章首句,容易引起重視。參照以上已討論過的4個方面內容,學生理解起來難度應該不大。然而據筆者對所教授高職生的調查和測試發現,幾乎沒有學生能夠準確、完整地理解該句內涵。以上4個方面的文體知識似乎也無法解決這一句子的理解問題。此時如果沒有及時給予學生相應的文化信息補充,學生將無法準確掌握該句的含義,從而導致全文的理解偏差。該句的理解難點不在語音、詞匯、句法,也不在篇章結構,其難點主要集中在Adam、KingKong和theEmpireStateBuilding這幾個文化信息點上。Adam(亞當)是《圣經》中的人物,傳說上帝造人起初造的是男性,即Adam。之后上帝用Adam的一根肋骨造出了女性,即Eve(夏娃),亞當、夏娃受蟒蛇的誘惑,偷吃了禁果,被上帝逐出伊甸園,之后生息繁衍,成為人類祖先,因而“Adamtalkingtotheserpent”這一意象是指人類之初;而“KingKongclimbingtheEmpireStateBuilding”這一意象中“theEmpireStateBuilding”(紐約帝國大廈)是人類現代文明的象征,“KingKong”(金剛)是電影中的經典形象,所指的均為人類現代社會。從亞當到金剛,無非取其從古至今之意。引入這些文化信息后,學生理解該句自然不成問題,同時也幫助學生更好地理解和分析文章。

3小結

篇7

【關鍵詞】紀伯倫;英語文學;圣經文體

前言

一九一七年,在進行文體探索的過程中,紀伯倫向他的情人瑪麗?哈斯凱爾明確表達了對“圣經文體(the Bible style)”的興趣:“《圣經》是用英語寫的敘利亞文學,它是一種聯姻的結晶,沒有任何一種語言能與英語《圣經》相匹敵”。在隨后的英語創作中,紀伯倫有意識地開始嘗試“圣經文體”的寫作形式,《先知》是第一次試水。

一、紀伯倫圣經文體的主要體現

紀伯倫對圣經文體的接受主要體現在體裁形式和敘事風格方面。

(一)從體裁形式上來講,紀伯倫的英語文學創作主要采納了圣經文體中的智慧文學(wisdom Literature,exemplum)和福音書兩種體裁。

智慧文學作為一種十分重要的文學體裁,并非《圣經》的專利,世界各民族都有屬于自己的智慧文學。從文本內部功能上講,它充當抽象的、道德的、哲理的或教義訓誡的形象例證(example:illustration)。從文本外部功能(Extratextual Functions)來講,它包括了訓誡(didacticism)、幽默(humor)和諷刺(satire)功能。從類型上看,智慧文學主要包括了以下幾種形式:寓言和比喻(the Parable)、諺語或格言(the proverbial Exemplum)。

福音書是一種綜合性傳記文學,基本構成單位是流行于初期教會中的有關耶穌的片段傳說。這些傳說可分為耶穌的事跡和耶穌的講演兩大類。從內容上說,1928年出版的《人子耶穌》是一部記述耶穌言行的書,它從耶穌的家人、門徒、信眾、敵人以及見過耶穌、聽過耶穌言論的普通人、祭司等等各式各樣形形人物的視角上出發,對耶穌從幼年到青年的成長經歷、耶穌傳道中的言論與行為,作了多角度的描述。從形式上說,《先知》在整體結構上模仿了四卷福音書中《馬太福音》的“登山訓眾”。兩部作品在整體排篇布局上非常近似。這種近似首先表現在人物上。在“登山訓眾”中,一共出現了三組人物:耶穌、信眾和耶穌的門徒。

(二)在敘述風格方面,紀伯倫的英語文學創作具有圣經敘事的簡約、含蓄特點。紀伯倫英語文學作品中的敘述風格同樣是簡約、含蓄的,瑪麗曾這樣界定這種風格:一種通用英語(universal English)―簡單的結構,“純線”英語(the simple structure,“pure line,English)。簡約、含蓄的敘述風格非常鮮明地表現在紀伯倫的英語文學創作中。作為紀伯倫英語文學創作的重要體裁形式之一,智慧文學的本質特點,實際上是以簡約、具象的方式表達深刻的哲理或道德內涵,其敘述風格顯然是簡約、含蓄的。簡約并不代表淺顯,含蓄也不意味著艱澀,紀伯倫擅長運用簡約含蓄的語言表達自己睿智的思想。

二、紀伯倫圣經文體創作的原因

紀伯倫之所以選擇圣經文體進行創作,主要基于兩點原因,其一是因為“圣經是用英語寫的敘利亞文學”。其二是因為圣經文體體現了“絕對”。前者表現了紀伯倫在英語文學創作中融構東西方文化的自覺意識,后者體現了紀伯倫對東西方二元對立觀念的超越。

首先,圣經文體體現了紀伯倫在英語文學創作中融構東西方文化的理性自覺。這主要表現在現實層面和文化隱喻層面。這里,我們可以看到紀伯倫對自己早期民族主義思想的超越。因此,紀伯倫在文學創作中尋找的“絕對”,是從超越東西方文化、對人類存在具有普適意義這一點來說的。就此來講,紀伯倫對圣經文體的采用,是在形式上對生命“神圣”主題的呼應。另外,圣經文體本身所具有的“圣化”色彩,也與紀伯倫的重建生命神圣主題相對應。圣經文體的‘圣化”尤其表現在十九世紀末直至二十世紀上半葉英語世界所普遍使用的《欽定圣經文本》中,這一版本雖然產生在:十七世紀詹姆士王在位期間,但其文體風格并不完全屬于十七世紀。該版本的語言有意識地古體化和拉丁化,以達到使文本受到尊崇的權威地位。這樣,通過圣經文體的采用,紀伯倫表達了超越東西方、對重建神圣的人類普遍生命存在的關注。由此,紀伯倫文學創作中的主題,也由早期的東方書寫,轉變為具有普世意義的生命書寫。

三、結束語

作為紀伯倫一生的巔峰之作,《先知》目前的譯文已多達五十幾種語言,躋身世界經典名著之列。紀伯倫寬容曠達平和的人生態度啟發人們用仁愛看待人生,無數的讀者將《先知》奉為精神“圣經”,哲學家認為它是哲學,詩人稱它為詩,青年人用來指導人生,老年人從中找到了相同的人生體味。近一個世紀以來,《先知》的發行量能達到如此之巨,在于它超越了時空、國界的限制,體現了人類共同的情感,滿足了不同心靈的不同需求;它優美輕柔的詩句,富有哲思的觀點給困頓彷徨中的人以希冀和鼓舞。阿拉伯著名文學評論家努埃曼把它稱作“常青樹”,說它“深深扎根于人類生活的土壤里,只要人類活著,這株大樹就活著”,這就是《先知》久盛不衰的魅力和原因所在吧。紀伯倫英語文學創作具有十分重要的意義,圣經文體也是值得我們去學習與研究的重要文體之一。

參考文獻:

[1]郭杰.紀伯倫文學創作藝術[D].天津師范大學,2008(06)

[2]曹順慶,張德明.紀伯倫英語文學“圣經文體”的分析研究[J].外國文學研究,2003(05)

[3]劉峰.淺析二十世紀初經濟大蕭條時期的圣經文體的藝術風格[J].藝術探索,2006(01)

[4]成九方.淺析紀伯倫英語文學圣經文體的創作特點與時代背景[J].外國文學研究,2009(03)

篇8

“得閱讀者得天下”!在小語界,對閱讀教學的研究從來就沒有停止過。我們團隊注意到不同文體的閱讀教學模式的差異在實際教學中卻沒有得到相應的關注。所謂文體即文學體裁,是指文章作品在結構形式和語言表達上所呈現的具體樣式或類別。它是人們對文章作品內在規律、特質的一種認識和總結。在小學階段,基于文體的小學語文閱讀教學還未形成一定的模式, 教師的文體意識也比較薄弱。為了更好地提高學生的閱讀能力,我們認為對不同文體的閱讀現狀進行調查和研究是十分必要的。我就我校的15位語文老師及四年(2)班的50位小學生閱讀情況進行了一次問卷調查并做一些簡單的分析:

一、教師對不同文體閱讀教學現狀調查問卷數據顯示

1.你更喜歡上什么文體的文章?

喜歡詩歌的占7﹪ ,喜歡童話的占46﹪,喜歡神話和民間傳說的占40﹪,喜歡經典散文的占7﹪。

2.你覺得孩子比較喜歡學什么文體?

喜歡童話的占61﹪,喜歡神話和民間傳說的占39﹪。

3.據調查,現行小學語文教材中記敘文所占比例過大,你認為這種現象合適嗎? 覺得合適的占70﹪,覺得不合適的占30﹪。

4.據調查,外國語文教材中說明文居多,這與我國形成鮮明的對比,你認為我們要不要在教材中加大說明文所占的比例?

72﹪的的老師認為要加大說明文的比例,28 ﹪的老師認為不要加大說明文的比例。

5.你覺得小學語文教材中說明文占多大比例合適?

A、46﹪的老師覺得說明文占10%比較合適,37﹪的老師覺得說明文占20%比較合適,16﹪的老師覺得說明文占25%比較合適。

6.你覺得小學語文教材中議論文占多大比例合適?

87%的老師認為議論文占5%的比例比較合格,13%的老師認為議論文都不要也可以 的。

7.據統計,小學語文教材中記敘文(含選讀)就占91.8%,你認為這樣編寫合理嗎?

覺得合理的占78﹪,認為存在弊端的占22﹪ 。

8.外國語文教材中說明文居多,這與我國形成鮮明的對比,你認為哪一種更有利于孩子的發展?

100﹪的老師認為不同的國家沒有可比性。

9.你認為哪一種文體更有利孩子的發展?

100﹪的老師認為每一種文體都有自己的作用

10.你最擅長上哪一種文體的課文?

擅長教童話 的老師占31﹪,擅長教神話和民間傳說的老師占31﹪, 擅長教說明文的占38﹪。

11.你課外閱讀更喜歡看哪一種文體的文章?

喜歡詩歌的占3﹪,喜歡童話的占15﹪,喜歡小說的占37﹪,喜歡神話和民間傳說的占31 ﹪,喜歡經典散文占12 ﹪。

12.你推薦學生讀完不同文體的書后,和他們交流過嗎?

62﹪的老師偶爾與學生交流,38﹪的老師沒有與學生交流。

二、小學學生不同文體閱讀現狀調查問卷的數據顯示

1.你了解語文課本中各篇課文的文體嗎?

2.59﹪的學生了解一些,41﹪的學生不了解 。

3.你喜歡學習哪類文體?

78﹪的學生喜歡童話類文體,22的學生喜歡神話和民間傳說的文體 ,大部分學生認為這樣文體的內容比較有趣。

4.你不喜歡學習哪類文體?

59﹪的學生不喜歡說明文,34﹪的學生不喜歡議論文, 6﹪的學生不喜歡應用文,大部分學生認為這種類型的文體比較枯燥。

5.老師平時對不同的問題教法相同嗎?

100的學生感覺老師在不同的文體上教學方法也差不多,它們更喜歡課堂上更具有趣味性,能在游戲活動中完成。

6.據統計,小學語文教材中記敘文(含選讀)就占91.8%,你認為這樣編寫合理嗎?

85﹪的學生認為合理,15﹪的學生認為不合理。

7.外國語文教材中說明文居多,這與我國形成鮮明的對比,你認為哪一種更有利于孩子的發展?

100﹪的學生認為不同的國家沒有可比性。

8.你認為哪一種文體更有利于你們的發展?

65﹪的學生認為童話類文體更能有利于自己的發展, 35﹪的學生認為每一種文體都有自己的作用,都能不同程度促進自己的發展。

9.你家里藏書最多的是哪一種文體的書?

100﹪的學生家里以童話類文體的書籍占多數。

10.平時老師上課后布置你們練筆較多的是哪一種文體?

100﹪的學生在平時練筆中以寫人記事的文章為主。

三、對師生問卷結果的分析

1.文體占據比例的客觀性及主觀性

從師生的問卷當中,我們不難發現,我國教育大環境下,以記敘文類的方體占據主導地位,這是不同國體的區別,與國外無可比性,這是客觀存在的根本區別。

從主觀上分析,因為年齡的差異,在選擇文體的形式上也就有所區別。做為老師更喜歡有個性特色或與生活情感經驗相關的文體,例如詩歌、小說等。而作為學生,更喜歡童話類、神話及民間傳說的文體,此內容更具有趣味性,更貼近學生的年齡特點。而教師在教學方面對此類的教學也比較拿手。因此從主客觀上分析,我們教材中的文體安排也是科學合理的。

2.文體意識的認識欠缺

“大而化之”是文體主導產生的弊端,因為教材上百分九十以上的文體相同,無論師生在學習當中就淡化了文體意識,甚至于無體而教,無體而學。老師在日常教學當中沒有文體觀念,文體意識薄弱,并未強烈意識到不同文體的教學形式應當是不同的。所以,學生無論在學生哪一種類型文體的文章都感覺差不多,也是導致了學生在文體意識的模糊。從課堂到延伸到課外,文體意識在小學階段就處在零發展,零啟蒙。

3.不同文體教學形式上的差異

從小學階段來看,學生喜歡童話,喜歡富有故事性,趣味性的文章。那么,教師在教學當中對此類型的文章其教學方式應當是勝任有余的。學生不喜其它類型文體的文章,除其年齡特點的因素外,教師的教學方式也直接影響了學生的興趣。詩歌、小說、說明文、應用文等等,教師如果對不同的文體都具有相對成熟的教學手段,那我們的教學必然能帶到學生更好更有效的學習。應當說,不同文體對學生的發展都具有一定的影響,無論其文體比重存在差異,作為老師應更深層挖掘不同文體的文化內涵,創新教學方式,促進學生更好地學習。

四.教學策略

1.教師增強文體意識

老師是教學的主導方,只有教師自身的文體意識加強了,才能進一步挖掘教材,帶動自己的學生去學習。

2.創新文體教學模式

不同文體的教學方式應當有所側重,不同體裁的教學方式更要區別對待。不要以一帶全,讓不同文體的教學都穿同一件衣裳,這樣會導致師生的審美疲勞。

3.加強課內外連接

從學生的家中藏書可見,童話橫掃一切。作為教師除了在課堂上所教的,更要引導學生閱讀不同類型文體的書籍,這樣才能讓文體學習不斷篇。

篇9

關鍵詞:海勒文獻;黑色幽默;軍規

1引言

自我國改革開放以來,國內經濟的發展,使中國逐漸走上了富強之路。借助中國廣闊的疆土與天然的資源,使中國成為了世界經濟貿易當中的重要角色。近年來在改革開放政策的影響下,眾多國際文化紛紛涌入中國,利用書籍、電視劇、媒體傳播等重要形式,給當代中國人的生活帶來了一場饕餮盛宴。在這一時代背景的影響之下,我國居民逐漸對外國文學產生了極大興趣,并促使國內外文學界之間相互交流。對文學而言,其本身可以傳遞情感、文化,雖然語言不盡相同,但其可通過人們的認知去逐漸了解人類的歷史與過去。海勒是西方文學界的重要人物,其所創作的《第二十二條軍規》以現實時代為背景,以時代社會中的戰爭事例為載體,進行了豐富的人物撰寫與情感表達,為當代書籍閱讀者呈現出了那個時代社會中的悲慘與無奈,用黑色的撰寫方式讓人警醒,透過人物與故事了解人性的黑暗,感嘆當代和平社會的來之不易。為此,借助當今時代文學界發展的良好機遇,作者利用多方渠道對海勒文學的系列書籍進行獲取,并在此基礎上對其奠定代表作品《第二十二條軍規》進行分析與研究,探討其中所使用的藝術表達手段,為實現國內外文化的交流提供相應參考。

2黑色與幽默本身就是一種悖論

海勒所創作的《第二十二條軍規》當中處處可見存在著悖論,無論是人物的性格、人物的行為,及他們對待整個事件的看法都存在有悖論的因素,從而讓人在絕望當中無法解決問題,卻又不得不去經歷,直到最后只能發出默默的嘆息與自我的呵呵嘲笑。他所使用的這種創作方法在文學界被稱之為“黑色幽默”。為什么“黑色”的事物卻能夠引起人們發出笑聲。通常只有美好的、愉快的事物才能夠引起眾人的注意,獲取眾人的認同,從而表示贊許與認同,為其鼓掌,并用笑意表示對其的尊重。那么,為什么黑色的事物卻依舊可以。這就在于當人們所處黑暗當中時,身處無法解決問題的無奈當中時,唯一能做的只是發出無奈的微笑。這種微笑并不是人們由衷而發的,而是受到了外界的壓迫,無奈所發出的。因此,可以發現,黑色與幽默本身就是一種悖論,是一個不應當存在的命題,他們之間是相互違背的,但是海勒將上述兩者很好的結合在了一起,并采用事物、人物、故事等進行填寫,從而給當代人們呈現出了一部令人唏噓、感同身受的著名作品。其所使用的這種黑色幽默文體,充分利用了人們在悖論面前的無奈,從而引發了讀者共鳴,使該部作品成為了舉世佳作。

3對《第二十二條軍規》中悖論寫作手法的舉例研究

在當今時代的文學界研究當中,通常將悖論劃分為了兩種類別:第一是語義的悖論;第二是邏輯的悖論。為此,在本部分當中,作者將主要針對上述兩種悖論,開展舉例研究。

第一,針對語義悖論而言,作者摘錄了下面一段話:

“為什么說我瘋了?”他問。

“因為我不能結婚。”

“你為什么不能結婚?”

“因為我已經不是個處女了,”她回答道。

“那和結婚有什么關系?”

“誰會娶我呢?沒人肯要一個已不是處女的姑娘。”

“我要,我要娶你。”

“但我不能嫁給你。”

“你為什么不能嫁給我呢?”

“因為你瘋了。”

“為什么說我瘋了?”

“因為你想娶我。”

約瑟連感到既不解又好笑,不禁皺眉問道:“你不肯嫁給我是因為我瘋了,但又說,我瘋了是因為我想娶你,你是這么說的嗎?”

通過上面這一段話,能夠發現這組對話中每一個問題與每一個回答之間并沒有直接的聯系,并且他們之間也沒有一個明確的中心思想與目的,在閱讀之后往往使讀者很難讀出作者所要表達的含義。但是,仔細體會就可以發現,海勒通過這種循環往復的句式,將人們帶入了怪圈之中,使讀者不由從深入來對整個段落所蘊含的意思進行思考。這種循環往復的話語充分表現出海勒對于“悖論”的嫻熟使用,也表現出了《第二十二條軍規》這部作品中所使用的邏輯推理已經深入到了社會大眾的生活之中,恰恰反映出了當時西方社會的荒謬與世界的破碎,人人都需要無時無刻的接受“軍規”式思想與邏輯的制約。

第二,針對邏輯悖論而言,作者摘錄了下面一段話:

每當約瑟連即將完成飛行任務的時候,卡思卡特上校都會提高飛行次數,任務量依次被提升為 40 次、45 次、50 次、55 次、60 次、65次、70 次,直至小說結尾時任務量高達 80 次。

在二戰當中有著一條不成文的規定,就是當執行飛行人物達到了一定次數之后,就可以減少飛行次數,提前退役。但是,在約瑟夫每次完成飛行任務之后,他的上級都會將提前退役的次數再次提高,以使其無法完成任務,從而將約瑟夫的飛行任務提升到了最高的80次。按照常理來說,80次飛行任務對于一個戰爭年代經常會出現犧牲的士兵而言,是不可能達到的任務。海勒在《第二十二條軍規》當中,正是采用這種方式,給人們帶來邏輯上的誤解,使讀者逐漸跟隨作者的筆墨陷入深深的沉思。對約瑟連這一人物產生深深地同情,并對卡斯卡特上校的言行表示憤怒。但是,反過來想,在一個戰爭年代不是在戰場上犧牲,就是在戰場外被扼殺,從而深刻的表現出了戰爭時代人們所處的兩年境地,利用悖論的寫作手法,將整個事件的講述變成了黑色的幽默,是人們最終不得不自我感嘆,并輕輕一笑來釋放自身的無奈。

4結論

通過上文的研究,可以發現,海勒所創作的《第二十二條軍規》充分使用了悖論的手法與黑色幽默的文體,將一個生動的二戰時期的社會反映在了廣大讀者的眼中。通過對《第二十二條軍規》的閱讀,透過作者的創作,深深的感到了那個時代人們的無奈和悲慘,但同時也被海勒這一黑色幽默文體大師的創作所深深的震撼。為此,在對海勒《第二十二條軍規》這一代表作品進行研究之后,應當繼續對其進行深入挖掘,并在當代漢語文學當中積極的借鑒,促使我國乃至世界文學界的不斷傳承與創新發展。

參考文獻:

篇10

Flash軟件具有強大的聲音編輯功能,支持MP3、WAV等幾乎所有音樂的格式。同時,Flash還支持流式技術,保證了傳輸時聲音與圖像的同步,將音樂、聲效、動作以及富有創意的界面融合在一起,達到高品質的動畫效果。通過點擊、選擇等動作,決定動畫的運行過程和結束,這一點是傳統動畫無法比擬的,體現了Flash軟件具有較強交互性的特點。

2、Flash軟件在文體表演理論教學中的應用

2.1、繪制隊形圖

隊形及圖案設計是構成文體表演的主要要素之一,是表演者在表演過程中,利用其空間與時間,通過合理、巧妙而有規律的變化所組成的各種靜止的、流動的、平面或立體的畫面,它既可以反應文體表演的中心思想與風格特點,又能扣人心弦地將人們帶入表演的意境中去,具有一定的思想性、藝術性及其觀賞價值。然而,以往的教學是規定學生把設計好的隊形及圖案繪制在特制的坐標紙上,必備的工具有:坐標紙、彩色筆、直尺、圓規等工具,操作起來非常的費時費力。然而通過熟練掌握flash軟件工具箱中各類工具的使用方法和技巧,無論是描點還是畫線,以及繪制各種復雜的圖案就變的得心應手、輕松自如。

2.2、演示隊形變化的技巧

隊形變化是指由一種隊形變成另一種隊形的過程。由于文體表演的人數眾多,選擇巧妙而合理的變化方法與手段,使隊形與圖案的變化快速而有規律,是文體表演隊形設計中的重要任務之一。文體表演的隊形變化是根據表演內容的需要、表演人數的多少、基本隊形的構成等因素,合理地將表演者劃分成若干相等的或不等的表演區域或小組,通過各區域或小組內隊形變化,而形成預期的全場變化效果。例如:由圖1的散點隊形變成圖2密集斜排隊形。教學中,首先用flash軟件將這一變化用動畫的形式展示給學生,使其有一個直觀的感覺,然后再進行方法的講解,使得這個教學環節即生動形象又簡單易學,起到事半功倍的教學效果。

3、Flash軟件在文體表演實踐教學中的應用

實踐教學就是文體表演的訓練環節。由于表演人數眾多的原因,如何將編排設計好的隊形與圖案付諸于實踐就顯得尤為關鍵。如果采用的方法不得當就會導致訓練效率低下,造成大量表演人員閑置、等待引導,時間一長就會引起煩躁情緒,從而影響了訓練的進程。如果將事先編排好的隊形和圖案按照音樂的順序用flash軟件制作成動畫播放給參與訓練的教師和表演者,使其在訓練前就了解到工作的內容,明確表演者在表演中所處的位置,以及變化隊形時所走的方向和路線,并在訓練中根據表演進度的需要適時的、反復的播放動畫視頻,加深表演者的直觀感覺、增強記憶,就會縮短訓練的時間,提升訓練效率,為出色地完成表演任務打下了堅實的基礎。

4、小結