對文化交流的認識范文
時間:2023-10-24 18:04:09
導語:如何才能寫好一篇對文化交流的認識,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
Keywords: Tibetan history archives; Cultural identity; Loss of overseas; recourse
美國藝術檔案局的威斯巴登曾說過:“沒有什么怨恨情緒能比一個國家的文化財產被取走更為糾結,更讓諸多懷恨之情顯得理所應當。我們的職責應該是依靠個人或集體的力量反對這種行為,而文明國家也有義務端正其行事,建立公正的秩序,而不是不正當的謀求私利或權利。” 歷史檔案的流失,毫無疑問在一定程度上造成我國文化的斷裂。目前關于流失海外檔案追回問題的研究,研究的模式基本上是探討流失海外檔案的分布與現狀、意義或價值、理論原則、追回途徑,包括對海外圖書館、博物館等文化機構的館藏文獻介紹;意義或價值的探討局限在維護國家主權、檔案的憑證價值和情報價值等;追回途徑主要是法律途徑、合作出版、獲取復印件等。本文嵌入文化觀念,辯證性地思考傳統追索途徑存在的弊端,圍繞文化建構,提倡建立友好的國際關系作為前提,承認專業追索組織并提出人員的素養要求和任務,并營造國家輿論助力追索工作,給流失在外的檔案打上中國烙印以保證漫長的追索工作持續進行。
1藏文檔案文獻流失海外的回溯
1.1 藏文歷史檔案流失海外現狀。從17世紀20年代到18世紀80年代,曾有幾批歐洲天主教教士在阿里、前后藏等地進行長期的傳教活動,并帶走了一批有關歷史、宗教、民俗等方面的藏文歷史檔案。19世紀30年代,匈牙利學者喬瑪受英國東印度公司的雇傭,從西藏帶走了全套藏文《大藏經》和大量有關西藏歷史、語言和宗教方面的珍貴藏文檔案文獻。1879年―1883 年間,英印政府雇傭的印度文人達斯兩次潛入我國前后藏地區,盜走了一些十分珍貴的藏文手寫本和木刻本歷史檔案。[1]1900年,策比可夫以“考察”為名從拉薩等地搜集了大量的藏文歷史檔案。1914年6月5日馬洛夫(S?E?Malov)從新疆運走了若干吐蕃木牘,后來由沃羅比耶夫-捷夏托夫斯基撰寫了《馬洛夫收藏的藏文木牘》和《羅布泊地區的藏文木牘》。此后俄國人對敦煌藏文歷史檔案和11世紀以后的藏文歷史檔案又陸續有一些收藏。20世紀初,英國的斯坦因(A?Stein)在1906年和1907年兩年間,從我國新疆南部和敦煌千佛洞盜去了大批古藏文歷史檔案。1908年,法國的伯希和(A?Pelliot)也從敦煌千佛洞盜去大批古藏文手稿及寫本。此外,其他一些國家如俄國、德國、日本、瑞典等國家的帝國主義分子也劫掠走了很多古藏文歷史檔案。1959年,達賴集團出逃,攜走了許多珍貴的藏文歷史檔案,存放在印度所謂的西藏文獻圖書館內,致使西藏藏文歷史檔案大量外流。國外收藏藏文歷史檔案的文化機構主要有英國倫敦大英博物館、法國國立圖書館、日本的東洋文庫、高校圖書館。其他收藏藏文歷史檔案的國家和地區主要還有美國、德國、意大利、丹麥、奧地利、比利時、荷蘭、挪威、瑞典、波蘭、新加坡、加拿大、澳大利亞、尼泊爾、緬甸、克什米爾、蒙古等。
1.2 流失藏文歷史檔案造成我國民族文化的缺失。藏文歷史檔案不僅是研究藏族文化的珍貴材料,也是研究我國多民族文化史的重要資料,既是具有悠久歷史的藏族文化遺產,又是整個中華民族光輝燦爛文化的重要組成部分。第一,藏文是一種較完善的拼音文字,它大體上反映出創造文字時代的面貌。藏族分布遼闊,各種方言在藏文文獻中都有不同程度的反映,整理和深入研究這些方言史料對于漢藏語系的語言比較研究和語言的探究具有重要意義。第二,藏文文學文獻中所反映的民歌內容,對于發展我國各民族的民間文學創作具有重要參考價值。第三,藏文歷史檔案中所記載的歷史事件不是孤立的,與整個中華民族的歷史緊緊聯系在一起,如吐蕃王朝建立前后及其擴張、崩潰后的封建割據,元朝統一后的穩定發展等,都與中央王朝亦步亦趨,每當中央王朝走向崩潰的時候,西藏就分裂割據,可以說西藏文獻是研究中國政治史和中國通史不可忽視的資料。第四,藏醫文獻記載了藏族豐富的醫療保健和施治技術,同時還記載了漢族和其他民族歷史上久已失傳的秘方,這對我國醫學的綜合研究特別是高山病提供了珍貴的資料,因此,深厚豐富的藏文歷史檔案的流失一定程度上造成我國民族文化的缺失。
3.2 成立專門的流失海外藏文歷史檔案追索組織。我國可以效仿埃及和意大利的做法,成立專門的文化財產追索機構。文明古國埃及一直是追索流失文化財產的先鋒。為了追索流失文化財產,埃及最高文化財產委員會專門成立了文化財產歸還管理局。該局平時對全世界約40家經營文化財產的網站進行嚴密追蹤,同時埃及分布在世界各國的使館也密切關注所在國涉及埃及文化財產的拍賣和轉讓活動。“2004年以來,埃及通過與世界各國博物館和拍賣行甚至個人收藏者交涉,從瑞士、美國、英國、西班牙和荷蘭等國家共計追回5500多件流失文化財產。”[4]專門的流失海外藏文歷史檔案追索組織,要選拔掌握藏族文化、具有藏文歷史檔案保護知識及技能的人員從事相關工作,還需聘任專業的訴訟團隊提供法律咨詢。江西省檔案局(館)組成以方維華副局長為團長、相關部門專業人員為成員的工作組,為征集反映江西近現代歷史發展進程的珍貴檔案,赴美國國家檔案館和斯坦福大學胡佛研究所圖書檔案館等有關機構調研、摸底。流失海外藏文歷史檔案追索組織“首先要做的一項工作就是要對近代以來流失海外的檔案進行比較全面的摸底調查,做到心中有數”。[5]盡可能全面地掌握流失情況,在關注國外博物館、圖書館等主流文化機構的同時,還需要對邊緣的社會角落進行審視,可以聯合國外華僑或其他渠道,獲取一些拍賣行和民間收藏的情況,或許通過回購方式就可以迎接藏文歷史檔案回國。
3.3 利用國際輿論壓力助力追索工作。眾人拾柴火焰高,聯合其他檔案、文物等文化財產流失國,在國際上發起追索流失海外文化財產的熱潮,營造追索文化財產的氛圍,以此向占有國施加壓力。憑借法律和輿論手段,秘魯向耶魯大學在追索馬丘比丘文物時,高漲的熱情感染了墨西哥人民,他們紛紛穿上畫有要求耶魯大學返還的T恤衫以支持秘?政府。關于追索流失海外的藏文歷史檔案,在明確文獻所在地的前提下,一方面聯合同樣被該國占有文化財產的其他國家,共同發起追索流失文化財產的要求;另一方面提高我國公民及文化財產占有國內華僑的民族文化意識,多方制造國際輿論壓力,呼吁歸還藏文歷史檔案。
篇2
旅游是人們暫時離開常住地,前往異地并不會在異地長期居留的活動。隨著物資流、信息流、文化流和經濟流的不斷發展,旅游客源地和目的地逐漸發生著物質的、信息的、文化的相互作用。旅游屬于文化交流傳播的范疇,旅游的最大動因就是實現地域和文化的差異性,這種差異性伴隨著旅游空間的流動而發生著客源地文化與目的地文化的跨文化傳播。這種文化傳播在國際旅游中得到更明顯、更突出的表現,而這種國際文化傳播就體現在:
1.旅游者到達目的地對當地文化帶來觸動在國際旅游中,由于這種長距離、大空間的移動,使得兩地在文化氛圍中存在較大的差異。旅游者到達目的地后進行游覽和活動,一方面,對目的地的經濟文化形成一定的認知。旅游者在目的地的各種消費活動帶動了當地的經濟,但旅游者在當地的無意識性或示效應則對當地文化引起觸動,旅游者在目的地傳播客源地文化的行為一般是無意識的,但旅游者能夠從目的地感受到鮮明的文化差異。另一方面,如果旅游者來自于文化強勢的地區,他的旅游目的地是文化相對弱勢的地區,那么旅游者在目的地的行為方式就對當地人們形成了一定示范效應。與此同時,隨著當地居民從最初對旅游者的歡迎逐漸變成不滿,甚至不完全接受和理解旅游者的文化,這種就是跨文化傳播障礙的深刻表現。
2.旅游目的地文化對旅游主體文化的影響人們之所以旅游,很大部分就是因為地域和文化之間差異的存在,相對于旅游者對目的地文化的影響而言,旅游者到旅游地旅游,把當地獨特的民俗文化及所見所聞帶回到客源地,這是一種有意識的行為。在古代,唐僧西天取經,馬可波羅行紀等都是對跨國文化進行傳播的典型例子。旅游者回到常住地后,向周圍的人講起自己在目的地的所見所聞,這種行為也是有意識的文化傳播,但這種傳播具有一定的局限性,這種局限性體現在人們對事物的觀察和分析的局限性,旅游者眼中對目的地的感官及評價不一定是準確的,也不一定是真實的,大多數旅游者通常是按照旅游指南或旅游團的方式去了解當地居民的風俗習慣。再加上不同旅游者之間存在較大的體驗和判斷差異,這就使得旅游者在真正了解當地文化方面會產生較大的跨文化交流障礙。
二、國際旅游中語言在跨文化交際傳播中的應用
在發展國際旅游業務中,以語言為載體的跨文化交際和傳播得到了廣泛應用,語言在國際旅游和文化交流中扮演的基礎性角色隨處可見,下面就以泰國旅游業為例進行闡述。泰國的旅游業蓬勃發展,在國際旅游行業中具有很強的影響力,泰國旅游業之所以能如此繁榮,除了其具備獨特的旅游資源和文化藝術之外,語言在跨文化傳播中發揮著不可忽視的作用。
1.語言在泰國旅游市場中的細致體現進入泰國,如果你會一口流利的英語,就可以實現在泰國輕松自由行,無須導游,無論是吃住還有游購,對你來說不會有任何困難;同時,對旅游、文化之類的研究和考察都比較方便。因為,在泰國,各家賓館、飯店、娛樂場所、學校等都積極使用英語,在英語學習、宣傳方面隨處可見,雜志、地圖冊、名片、旅游宣傳促銷等非常全面,到位。即使是在一些大型的表演或歌舞表演場所,都會有相應的口譯。泰國整體的語言能力較強,英語在泰國的熟練運用,在發展本國旅游業,實現跨文化交流和傳播方面意義重大,意識強烈,耐人尋味。
2.語言在泰國旅游及日常生活中的體現在泰國,所到之處,各種人員基本上都可以用英語進行交流和溝通,無論是在泰國什么地方,都能給人一種全民英語素質基礎較好的感覺,普遍反映出泰國百姓的跨文化交際能力強;與此同時,在泰國,無論是電視頻道,還是綜藝節目,英語類的節目比較多;在很多公眾場合,廣告牌、指示牌都是雙語解釋;在著名的景點中,日語、漢語、泰語等宣傳冊、資料冊都有免費提供。由此可見,在泰國,對跨文化交流和傳播十分重視,泰國民眾在語言方面的能力普遍較強。
3.泰國對語言文化和語言交際能力的培養發展國際旅游與實現跨文化傳播相輔相成,廣泛的文化交流是世界性發展大勢,多元文化交流的挑戰也是不可避免的,積極重視跨文化交流的能力,才能讓國家的文化融入世界文化的大潮流中。從泰國在語言類課程的設置中,我們可以看到泰國各校將語言教學放在首位,泰國民眾在語言方面的應用能力、交際能力和水平方面已逐漸與其國民、國家的生存相互關聯,并逐漸達成普遍共識。
三、國際旅游中實現以語言為載體的跨文化傳播的建議
1.具備跨文化交流意識發展國際旅游,旅游者是活動的參與者,在旅游者、旅游從業人員及旅游目的地三方中,都應該具備跨文化交流的意識。只有具備了這種意識,在面對異域文化人員時,才能從容應對。隨著世界交流的日益緊密,人們每天都在接觸各種不同的文化,逐漸形成跨文化的意識,但這種意識并不充分。因此,在發展國際旅游中,應該充分具備以語言為載體的跨文化交流意識。
2.積極培養跨文化交流能力首先,應該有意識地通過各種資料信息,多看多聽,多渠道地學習,積累更多直接或間接經驗。其次,在接觸和了解異域文化的同時,還要更好地認識自己,了解自身的文化,盡量做到“移情”思維。不管是來自強勢文化區域還是來自弱勢文化區域的人,在面對異質文化的時候都不應該迷失了自己的文化,只有從異質文化中反觀自己的文化,才能更好地認識自己,對異質文化進行“移情”思維。最后,對跨文化交流能力的培養需要在跨文化的實踐中進行。一旦到一個新的環境旅游,首先就要學會客觀地看待新的事物,跨文化交流就是對異域文化的適應過程,并且促使自己加快適應異質文化的步伐。
篇3
關鍵詞:文化交流;鋼琴人才;發展策略
中圖分類號:J624.1 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2014)10-0073-02
任何藝術交流的深度都是文化內涵的交流,鋼琴藝術的交流不是單一技術層面的交流。鋼琴藝術在中國扎根、推廣是文化交流的結果,特別是改革開放后,隨著中外文化交流活動的日益加強,不斷促進我國鋼琴藝術人才向著專業化、體系化、多元化的方向發展。
一、鋼琴專業人才的成長需要文化交流
鋼琴專業人才的成長和發展,在各個階段都會或多、或少的參與文化交流活動,如閱讀國內外的相關書籍、觀摩藝術交流活動、練量的國內外教學體系專業教材等等,通過交流掌握技術手段、開闊藝術視野、了解不同國家、不同地域的音樂文化,來理解音樂作品,達到完善和提高藝術水平的目的。而在成長過程中所接觸的中外相關專業文獻中,由于中西方不同文化為各國的專業文獻打上了鮮明的文化烙印。在對具有不同文化內涵的專業文獻學習中,除在技術和理論的學習和理解之外,由于不同國家的文化不同,其作品呈現的風格以及所體現的文化內涵也迥異。文化交流就是為鋼琴專業人才提供了解不同文化的重要渠道。鋼琴專業人才在各種交流活動中,為了能夠理解不同國度的不同文化,需要不斷的學習和豐富自身的文化涵養,才能理解和感悟不同風格的音樂作品。
在鋼琴人才發展初期,重視閱讀作曲家的傳記,看作品的簡要介紹,聽作品的錄音,通過讀、看、聽可以直接了解彈奏作品的創作理念、意圖以及音樂表現的內容和形象,進而可以加強對技巧的掌握。這個時期的文化交流是初步的和萌芽的,重點放在了解和掌握的程度上。目的在于明確作品風格、接近作曲家的創作思想,完善彈奏技術,能具備刻畫音樂形象的基本能力。不同的書籍和音像資料,介紹的文化內容之間會有異同,因此,越全面了解文獻資料,形成自己藝術觀念的時間就越快,激發二次創作的能力和水平就越高。所以初期的文化交流,是鋼琴人才具備發展能力的奠基石。鋼琴人才發展的高度,也是由這一時期涉獵文化交流的寬泛度決定。
在鋼琴人才發展的中級階段,鋼琴人才對文化交流活動常常處于主動參與狀態。這個時期,有些人才已經走向國外,有機會直接接觸當地文化,開始融入當地的教育和演奏氛圍中,處于不斷探索的發展狀態中。依然在國內學習的鋼琴人才,在地方舉辦的音樂節、學校主辦的文化交流活動和一些觀摩活動中,也有更多機會直接接觸國內外演奏大師的演奏和教學,通過更多的途徑認識國外文化,開始中西方鋼琴文化的全面了解。這個時候,鋼琴人才得到發展的是文化精粹提煉能力,在了解中不斷接受,在思考中不斷研究,在演奏活動中不斷體驗。這一階段鋼琴人才的發展有了更積極參與文化交流活動的主動性,基本具備了向深度研究和探索的認識能力。
當鋼琴專業人才的水平發展到一定高度時,文化交流活動已經成為其熱衷的活動。其中各種專業比賽,成為鋼琴專業人才參與交流的重要形式,在國內外參與比賽,使鋼琴專業人才有機會接觸各國的大師和同行,在參與活動過程中,通過觀摩和了解不同文化背景下培育出的,帶有不同文化印記的同行和老師的專業演奏、大師班的學習等,都會對鋼琴專業人才的專業水平的整體提高有極大的促進,使其不斷提升新認識,以達到對文化藝術層面的理解和提高,可以說,這一階段鋼琴人才的發展空間更加廣闊。研究內容和視野更加深入全面。
綜上所述,文化交流活動在鋼琴專業人才成長的各個階段發揮著不可替代的重要作用。鋼琴專業的人才,應該重視不同階段的發展特點,從而促進專業水平的迅速提高。
二、文化交流在鋼琴人才發展中具有推動性作用
(一)文化交流推動鋼琴人才建立系統的發展規劃。文化交流對于鋼琴人才而言是一種由理念和實踐共同組成的活動形式,能夠激發鋼琴人才在學術領域有突破性的研究,在學科建設方面逐步擴展和完善鋼琴藝術的新路徑,在鋼琴人才培養體系研究中,建立專業化、社會化、系統化的發展策略。
從中國和意大利兩個國家進行的文化交流活動來看,無論在演奏方面,還是在教學方面,都給鋼琴專業人才開辟了新的發展途徑,提供了新的學術研究視角。如:我國的一些高等專業院校的鋼琴專業教師,在留學基金項目的支持下,有機會到意大利的專業音樂學院進行訪學活動。在此期間,訪學者通過觀摩音樂會、參加大師班學習、舉辦和參與音樂會、參加藝術節和國際比賽等多種形式的音樂文化交流活動,極大地提高了我國鋼琴人才的專業技術水平,通過這種直接的參與和交流,極大地增長了對異國文化藝術的理解和認同,達到了專業人才培養和提高的目的。再如:我國開創“協作鋼琴”學科建設系統發展規劃的新策略,也是借鑒于國外的學科建設思路。“協作鋼琴”(CollaborativePiano)學科作為獨立專業,于1974年美國南加州大學創立,六十多年后的今天,“協作鋼琴”專業在美國已經非常普遍,意大利大部分學校也都擁有了協作鋼琴系。“協作鋼琴”作為鋼琴演奏藝術的重要表演形式,包括鋼琴與器樂、鋼琴與聲樂伴奏(PianoAccompainment),鋼琴與室內樂(PianoChamberMusic)等與他人協同合作表演的藝術形式。在意大利“協作鋼琴”學科專業中,我們能看到鋼琴人才的發展,不再是以鋼琴獨奏這一單一的表演形式為主導存在,而是以鋼琴聲樂伴奏、鋼琴器樂伴奏和鋼琴室內樂等多種藝術形式共同發展,使鋼琴藝術呈現出日益豐富的表演形式,有效的推動了鋼琴人才培養體系,建立專業化、社會化、系統化的復合型鋼琴人才的發展規劃。由此可見,文化交流所達到的目的不僅是專業人才水平的提高,還能拉動鋼琴專業人才建立系統的發展規劃。
(二)文化交流推動鋼琴人才形成開放式的發展理念。文化交流因為地區和內容的多樣化,而呈現出開放的態勢。各國文化通過交流,才能在世界傳播。音樂作品風格、作品中的創作元素,都折射出了文化的多樣性。所以,開放的文化交流態勢與開放的人才發展理念是不謀而和的。從中意兩國鋼琴人才的學術交流來看,首先,雙方都需要開放的政策和社會環境,才能使鋼琴人才有機會和平臺展示專業技能、學術理論研究等全方面的能力。其次,意大利音樂文化的多元化和民族性,要求鋼琴人才對“意國文化”具備包容性和開放性的文化交流理念。對于意大利鋼琴藝術文化的多樣性,鋼琴人才應本著“”的藝術發展理念來與其進行文化交流,用開放性的思維與心理來了解和吸收外來文化,從而鑒賞和感受“意國風情”帶來的多元化的文化魅力。所以,文化交流恰恰推動了鋼琴人才形成開放式的發展理念。
(三)文化交流推動鋼琴人才走進世界文化領域。文化交流通過音樂的形式進行傳播是世界通用的方式,它可以沖破不同國家語言的限制,在世界范圍內迅速傳播開來。各國文化不僅深受本國人民喜愛,更是全世界人民的財富,只有借助文化傳播才能夠擴大其影響。鋼琴人才通過文化交流才有機會聆聽各國的作品,才有機會進行巡回演出,才有機會讓西方的文化、音樂、鋼琴演奏大師來到中國,讓我們中國的文化、音樂、鋼琴作品成為世界音樂文化的一部分。對此,我國的對外交流項目,給予了很大力度的資金投入,將文化單位、教育單位都納入在資助計劃之中,使鋼琴專業人才的發展有了專屬領域。正是在這種文化交流備受重視的政策實施中,才會出現中、外鋼琴專家的走出去和請進來,這種講學交流從另外一個角度達到了文化交流的目的。如:意大利鋼琴家來京、津兩地進行文化交流活動,為雙方了解中意文化、音樂作品、鋼琴家演奏風格創造了良機。其中大師班的講座,更是在鋼琴人才的成長過程中起到了指導和引領的極佳作用,通過文化交流建立了一些合作關系,在實踐和研究等領域開展了合作。再如:曾在意大利留學的學者以及項目組成員,在學習鋼琴聲樂伴奏藝術回國后,共同進行較為廣泛的研究和實踐,力求集體攻關,拓寬研究層面,豐富研究內容,以達到在教學和實踐領域的推廣和應用。中意之間的文化交流活動只是與世界文化溝通的一個縮影,只有將文化交流和其影響力不斷擴大,才能為鋼琴音樂藝術的普及與發展創造良好的環境。沒有文化的音樂作品,沒有文化的鋼琴演奏人才,就如同空中樓閣,缺乏精神的支柱和心靈的歸宿,只有文化交流才能推動鋼琴人才走進世界文化領域。
多種多樣的文化交流活動成為推動鋼琴人才發展的重要策略,而日益受到關注。無論是各個層面的講學活動,舉辦國內外的專業比賽,還是演出交流等各項活動,都能達到不同文化理念的交流,從而促進鋼琴專業人才技術水平和文化理念的提升。此外,在文化交流活動中,明確研究和學習方向,取長補短、增進了解,能夠迅速使鋼琴人才的能力得到提升。鋼琴專業人才通過交流能直觀感受到異國文化的風格,不同演奏學派的特點,在學習和研究內容中有意識地選用其它國家演奏學派的經典曲目,在演奏中融入這一學派的文化要素,在不同文化的浸潤中,深刻理解演奏學派的風格和文化理念。
由此可知,沒有文化的交流,就不能了解和吸收多元文化,就難以歸納、總結、分析、提煉不同文化的精粹;沒有文化的交流,就缺乏作品演奏中音樂層面上的豐富、演奏作品的內涵和音樂文獻研究的持續發展。作為融匯文化和音樂的鋼琴演奏專業,其發展也就難以保持勃勃生機。所以,鋼琴專業人才就要在文化交流中,學習、展示、思考和研究不同的文化藝術作品,充分發揮文化交流在鋼琴藝術人才發展中的推動作用。
參考文獻:
[1]于穎.論音樂欣賞在高校人格教育中的作用及實施途徑[M].時代文學,2009.
[2]宋文里.當代文化心理學的緣起及其教育意義[M].民族教育研究,2010.
[3]李小諾.音樂審美的民族性與時代性[M].天津音樂學院學報,2010.
[4]論文化傳承視閾下的高師傳統音樂教育[M].大舞臺,2012.
作者簡介:
郝蓉蓉(1981-),女,漢族,內蒙人,天津師范大學音樂與影視學院鍵盤系講師,獲烏克蘭國立師范大學藝術教育鋼琴碩士學位。研究方向:鋼琴演奏和藝術指導教學。
篇4
在下面的文章中我將從各種文化對話的實踐出發去考察問題。我認為由于"思維相同性"這一空洞概念,文化對話或多或少是隨意的,不客氣地說,這種對話又是漫無邊際的。恰恰相反,我強調指出:文化不是相同的,但卻具有同等價值。因此,我們應注意文化之間的區別,并為對話設立一個框架,以利于對話有針對性地進行。這是因為對話是基于文化的區別,而不是空談所謂的統一。我贊成德國文化學家和社會學家迪爾克·貝克對(DirkBaecker)對文化交流的看法。不應該從各種不同"文化間"的職能談文化交流,而應該從"文化"的職能去展開對話。貝克從全球社會大范圍的背景出發,作了如下闡釋:
這個方法把重點從與陌生的他者之認同性的社會問題的范圍轉移到一個敞開的,具有未來時間向度的問題討論中。文化不是只指向已逝去的過去,這種"過去"并因此而不能再變化,無論是否定它,或者是維護它。文化始終指向的,并非只是某種文化的模糊不清的命運,而是這個全球社會的整體。每一種文化并非是從它的起源處得到說明,而是應該著眼于它的當下。如德里達在談到語言時所說的那樣:語言不再清楚,它們從哪里來。但語言所說的,是從一種從來沒有發生過的當下來思考和打算的。
這樣我們就獲得了關于文化辯論的一個十分重要,迄今很少涉及的基點。這個基點驟然改變了我們的方向,即它指向了未來。敞開的未來這一文化概念和功能給我們提供了新的維度。我認為,"當下"和"過去"應該被放置在一個動態的多變的關系中,在這個維度的關系中,除了"當下","歷史"也起了重要的作用,德國哲學家伽達默爾所做的題為"未來就是過去"的報告值得引證。他的報告借用了海德格爾所用的一個標題,并且作了以下的表述:回顧意味著未來。繼爾他提到,對于人來說,文化具有自然的功能。文化能夠使人去行動,去創造,去想象。由此而向人隱藏了他自己死亡的時刻,并且通過未來的不確定性,把敞開著的,繼續下去的生命贈與人。1997年7月13日,伽達默爾在他的慶典報告中說:
我們處在這樣的一個世紀中。在這個世紀中,我們的問題不僅僅是去追問未來的、不能被理解的和被掩蓋的東西。除此之外,我們在我們自己的生命體驗中,總是要面對這樣的問題:我們必須重新開始,重新返回,重新把我們自己放置到我們的生活與我們國家的歷史過程所發生的事情之中。為此我們互相需要,如果我們需要文化的話。
在關于文化的討論中,貝克以與自己傳統保持距離為前提,就向未來敞開的問題提到了一個純粹的認識論因素。而伽達默爾則認為,要有意識地面對自己的歷史,要信賴自己的歷史。聯系二者,教化概念(Bildungsbegriff)占有核心的位置。教化概念涉及到與當下和未來挑戰有關的主體與文化傳統之間的循環,伽達默爾說:
人們幾乎不敢說教化這個詞,教化不是由人硬做出來的東西,它是自我發展的。真正有教養的人,并不知道從中得到了什么。教化是自發的。人塑造自身就如同畫家作品之成形那樣。世間萬物突然間讓偉大的畫家保持靜止,以至畫家自發地被塑造的規律所支配。
二、從遠古圣人到歷史主體
文化是通過教化過程而獲得的知識(伽達默爾),還是為了回應將來的挑戰必得去尋求的道路(貝克)?對我來說,重要的是這兩個關于文化的觀點同樣都依據于對世界的理解。這一不是指對文化的繼承、而是對完全非神話情況下的遠古圣人的理解。在神話中的遠古圣人現在變成了歷史的自由主體。如果我們真心實意地要在全球聯系中提出文化問題,那么就必須首先確定文化的意義,這個重點是我們應該強調的。這里起作用的是現代西方的主體概念,而不是像很多關于中國文化史方面的著作所認為的那樣的從遠古圣人開始的文化傳統,這個傳統始于某種確定的神話形象和功績的史前時期。從未來向度產生的區別由此而清晰可見。對神話和傳統樣式的關系是建基在中國文化這一概念上的。由于傳統的厚重,這又使得當下和未來的挑戰變得蒼白。同時,人們不能夠相應地感受到這一挑戰的重要性。只有將認識的功能和文化教育任務的可能性真正置于核心的試金石地位,面向未來的自由主體的討論才會引起重視。
以上述方式入手,乍看起來有些片面和西方式,實際不盡然,日本哲學家Mishima的觀點所涉及的范圍值得考慮。他是從中國和日本傳統文化概念為出發點。他否認這一文化走向文化政治的可能性,也就是說反對采用某種方式,以使文化成為現代國家制度的合法性證明。
我認為這個觀點是應該思考的。這樣就不會限制和削弱文化概念,防止文化概念與生活關聯相脫離,以至于防止放棄這一概念的社會向度。
作為西方學者我愿意這樣去表達文化中的主體概念,就世界標準就來,這一概念具有核心意義。我所使用的主體概念,并不是指那種固執于自我中心主義的自我理解。我更多地強調了主體的主動的被動的、行為著的,渴望著的介入到世界中去的人的形象以及參與到語言群體,參與到意義中去的人的形象。
雖然我意識到中國和西方在文化及精神史傳統方面的區別,我仍然堅持使用主體概念。因為主體在現代的思潮中是行動著的,有作為的概念。依我之見,中國文化史學的艱巨任務在于去研究中國文化史學的本質,例如,人與自然的關系,技術概念,家庭和統治的概念。這些概念對未來有重大意義。西方的主體概念是一個競爭概念,而這些觀點與全球社會之未來是相適應的。實際上這個概念決不會防礙以未來為導向的關于中國文化史的諸種觀點的產生。我認為現在除了去考慮及全力去闡明主體概念之外,沒有其它捷徑可走。以我之見,在人們勿忙去尋找共同點之前,應該強調的僅是傳統的競爭。
在這一聯系中值得討論的是歐洲價值對現代全球社會的普遍重要性。森哈斯(DieterSenghaas)在他的題為《文明化對抗意志》的書中這樣說:
雖然當代模式的歐洲價值是在一個個別化的聯系中發生了,但這種價值具有普遍的重要意義。然它不是因為這些價值具有一個無懈可擊的哲學基礎(根本就不存在著這樣的東西),而是因為價值發生的聯系以及傳統社會向現代的過渡已經普遍化,因而在這個過程中傳統的集體主義的價值取向自行瓦解,價值的多元性隨之產生。
三、忍耐及理智的責任
波普爾(K.R.Popper)于1981年在圖賓根大學所做的關于《容忍與理智的責任》的報告中,我認為有兩個重點:
必須懂得,其他人對錯誤的發現和糾正,也是我們所需要的(反之亦然)。對于在異文化氛圍中成長起來的、具有不同觀念的人們來說,這點尤其重要,由此引出了寬容的態度。
我們必須學會,自我批評是最好的批評,來自其他人的批評也同樣必要。這種批評幾乎與自我批評具有同樣的價值。
波普爾在他的《文化間的相互學習》中提到了向異文化領域中的人學習的必要性。據此我們不僅要與那種在一個確定的科學原則中占有顯而易見的確實基礎的模式這種思想告別,而且要與文化所要求的普遍正確的單一性這一思想告別。模式的時代,尤其是帶有目的論的模式時代已經過去了。在越來越錯綜復雜的現實中,這一重要性與個體的認識能力相吻合。如果個體不把自己聯結到一個倫理和方法論的有力證明的系統中,個體則不能了解這一重要性。
什么是科學的知識?研究的任務能是什么?以及必定是什么?研究的成就服務于誰、或什么目的?在科學研究和實踐的運用之間是否有直接有關系?這些問題使我們清楚地認識到,知識不能與完全確定的文化脫離,相反,認識需要文化框架作為它的先決條件。應該這樣去表達文化科學,無須說單一文化的本質問題是文化本來的核心問題,而是在研究單一的文化自己的傳統中運用的方法論才是核心問題。我認為,在這一聯系別有意義的是以下這一問題的討論,是否以及在多大程度上文化科學允許進入單一的特殊的文化中去,從而去研究從當代思潮中產生出來的經驗、恐懼和熱望呢?我期望著在中國和德國文化學的差異處去贏得新穎的認識。
基于以上的論述,我的結論是:當在進入文化概念的對話之前,中國和西方的文化學者應該意識到他們著手方式的區別。我總有這樣的印象,不同文化圈的學者,雖然他們談的是同一題目,實際上卻在談完全不同的事物,在文化領域這個討論中就存在著這一現象。
四、向世界的敞開:關于文化概念的闡釋
我認為,就全球范圍來說,去獲得一個充滿活力的文化與政治的關系,以及去展開這樣一個自身敞開,并不與外界相隔絕的文化概念應是文化理論的核心問題。從實用目的的文化科學和文化哲學的觀點出發,按照一國的但也是全球的尺度,我們將圍繞著這樣的問題展開討論。若要持續地發展,就要采用從社會內部出發的方式,要避免發展的偏執性。
我把對話的偏執(Beliebigkeit)定義為交流的一方出于一定的目的的武斷地維護,隨意地贊頌自己文化的態度,我們應該改正這種偏執的態度,以對話方式面對其它文化。特別是長期以來西方帝國主義的歷史原因,不同文化之間的自由對話不可能進行。在正統和正式場合之外去開展一個普遍的對話,有這一決心是很重要的。由于上面所提的各種文化間之爭辯的"偏執",人們對對話的要求在20世紀末,21世紀初較之過去已經不再那么熱切,為了不喪失對話的嚴肅性,我們須證明對話的合法性,并且匯入到有承載能力的兼容結構中。
五、文化交流--嚴肅認真的對話
文化交流不再能夠擺脫由"精神"這個文化概念的復數形式喚起的思想見解:我們所談的多種文化并非指無法傳播的生活方式與價值。似乎是對這一點的證明,我們成了(如果我們注意觀察世界大事的話)分裂的目擊者。這種分裂脫離開每個概念上的限定,而且不受制于任何一個發展邏輯,即使"全球化"這個概念想讓我們知道這一點。由于我們已經意識到全球行動的必要性并因此將世界理解為"一個世界",我們中的一些人感到自己陷入到兩者之間的深深矛盾中,這兩者即他們自己對文化交流的愿望與要求和實際存在的互不相融。這種互不相融往往在不同文化的交點上蔓延,由此使得人們對文化交流的要求陷入困境。我們當然已經學過如何細致區分"不同風范"與"不同值",然而卻經常輕易地將"文化"這個概念與當地的文化現象等同起來。亨廷頓(SamuelP.Huntington)的文化概念是一個很好的例子。對于這個概念托瑪斯·邁爾(ThomasMeyer)闡述到,它一方面源于赫德爾(JohannGottfriedvonHerder)的文化結合完美性的球形理論,另一方面源于帕森(Parson)的價值理論。基本的社會價值構成不同文化的意義核心,這個說法即來源于該理論。在立足于"認真"基礎上的文化交流中,誰是交流的對方呢?
雖然與我交流的對方是單獨的一個人,我從封閉的文化圈子出發將其視為"他們",將"我"視為"我們",使他從我的觀察角度在譬如有關人權的討論中由某個國家一名公民變成為某種文化的一個代表。與此相應的是,我的這位交流伙伴在具體的對話情景中或者充當一名他所屬的那種文化的代言人,或者變成為純粹個人觀點的捍衛者。這兩種身分都是可能的,并且在實踐中常有發生。在我看來,在不同文化的對話中只有當可能存在于個體身分與集體身分之間的差別被做為先決條件并被當做對話主題時,"嚴肅性"才會出現。在真正的文化交流中應該注意克服一種現象,即自然的文化個體變成了人造的組合體。
為使文化交流成為嚴肅認真的對話(對話立足于交流中為對方負責),我不僅反對文化隔絕論,而且反對文化根源喚醒論。我的思考中心是外國文化精英,恰恰在這一點上可以清楚地看到,文化概念基于他們頭腦中的教育思想而得以發展。為使不同文化間的交流在嚴肅認真的意義上富有成果,這個發展是勢在必行的。1982年在墨西哥召開的文化政策研討會(UNESCO)宣稱,文化與教育決不可分,二者相融共棲。文化滋潤教育,教育發展、促進并加強文化。
在這個彼相相融的過程中,個體性與集體性"可能",而并非"必須"溶于一體。盡管在許多情況下"我"與"我們"之間的差異、"個人"與"團體"之間的不同通過教育而被消除,然而在我看來,非常重要的是這種差異在文化交流中始終有可能存在于意識中。由于個體性與集體性之間的差異原則上不可揚棄,由于不同文化間的對話不能通過預先給定的文化模式加以確定,所以需要一個關聯點,為的是賦予文化交流以政治及社會的重要性。我認為,類似UNO這樣的研究機構扮演了這個關聯點的角色。沒有這些機構就不可能產生遵循國際標準的和睦相處,因為它們為形成國際間的共同生存奠定了基礎。
六、文化--文明
在德語中,"文化"和"文明"是一對對偶詞,如同陀斯托耶夫斯基(Dostojewski)尖銳地指出的那樣:是拉法爾(Raffael)(畫家名,代表文化)還是煤油(代表文明)。這一點可以被稱作康德的"文化"與"文明"對偶詞的遙遠的回響。康德寫道:
我們從社會的規范到禮俗都被過分的文明化了,可是如果說我們已經道德化了,實則不然,我們還缺少許多。終究道德觀念屬于文化;而其運用,則構成了文明。這種運用導致了對文明舉止的由衷熱愛和外在的禮俗。
由于"文化"這個概念的核心涉及到精神、藝術、宗教,故在德語中有這樣的趨勢,將與精神、藝術、宗教相關的文化與有政治經濟以及社會內容的文化相區別。如康德在上述引語中所說,兩者之間的界線造成了世界觀和道德觀的障礙。這些障礙產生于19世紀德國市民社會的僵硬的行為準則。天然的個人行為(文化)與十足的效仿(文明)是不同的。從這一點出發,如果將文化與文明置于一個用于測量人的本性和人類社會的發展程度的衡器中,文明的度要遠低于文化的度。文明只是表面現象,它不含任何實質的東西。
用德語"文明"與"文化"表達出的差別無法用英語表達,因此布克哈特(JakobBurckhardt)的《文藝復興的文化在意大利》(London,1950年),在英譯本中則成了《文藝復興的文明在意大利》。造成這種翻譯差異的原因是在英文中"culture"與"civilization"意義相同。
我認為,這兩個詞在中文與德文的文化理論對比探討中扮演著重要的角色,原因是兩者之間的重疊與交錯。在中文里用"文明",表達"civilization",用"文化"表達"culture"。如同在英文里那樣,這兩個概念首先是并列的,并且在一定程度上可以互換,用"文明"可以說明較高的"文化"發展水平。
實際上,"文化"這個概念在正反意義上都有明確的含義。回顧過去的"偉大的無產階級",它肯定不是針對中國的文明,而是針對中國的文化。這場革命被理解為對文化上層建筑的批判。在文化上層建筑中,除了政治與法律外還有哲學、宗教、藝術。在漢語中,當話題涉及到文字和學識的程度時,人們往往在口語上用"文化"這個詞來褒獎對方。"文化"被用于所有的考古發掘工作中,因為這些活動在幫助學者證明人類社會某個發展階段的總體文化狀況,如漢代文化、唐代文化或遠古的仰昭文化或龍山文化,這些文化又被視為當代中國文化的先驅。即使在涉及到當今意義上的"文明"成就時,仍然使用"文化"這個詞。例如中國的藝術創造的線型特征得到很早的實物證明,這個文明成果就涉及到中國文化的實質問題。另外,一個在社會及文化方面發展達到一定程度的民族往往被稱為文明國家,這中間又關聯到文化概念的價值。
由于英語中的文化理論和的唯物論的強烈影響,"文明"與"文化"之間失去了清晰的界線,二者彼此重疊、相互覆蓋。在中國人的人生觀中,文化就是學習知識,學習知識這種行為與某些純粹屬于文明范疇的事物(如擴建交通設施,改善衛生水準等)混淆起來。德國學者不應由于這種混淆而看不清文明的發展包含著國家形成這樣一個事實。如果文明進程與國家形成過程融為一體,則達到了一個水準,在這個水準上文明階段(程度)超過了文化階段(程度)。國家形成的過程就成了對文明與文化的討論的中心。盧梭(JeanJacquesRousseau)將"Peuplespolicés"視為文明的民族,這樣一來,政治、經濟便與宗教及道德在國家成功地形成的先決條件下相互關聯。在國家形成不完善的情況下就談不上"文明國家",對國家的改良屬于文化范疇,文化范疇與個人(即在開頭所提到的"自由主體")貢獻相關,它始終能夠呈獻出一種井然完美的社會的前兆。
七、結束語
篇5
關鍵詞:跨文化企業;全球化;人力資源管理;解決的方針
0 引言
隨著經濟和社會的不斷發展,也促使了跨國經營管理活動的陸續展開,也促使了企業管理的國際化進程。企業的跨國經營牽涉到不同文化之間的矛盾、融合和溝通。而且這些差異和矛盾在一定程度上都對企業的人力資源造成了威脅,像是招聘的方式、人才的選擇、成績的評價和薪酬的規定等多方面都涉及到了沖突的問題。
1 跨文化管理的含義
所謂跨文化管理( cross-Cultural Management) ,就是叫做交叉文化管理,也就是在管理的過程中需要牽涉到不同的文化背景的管理人員,像是人、事、物等,根據這些差異進行有效的管理,采用整合和融合的方法對其進行管理,從而實現合力的效果。在跨文化管理的過程中,管理工作的主要關注點是對擁有文化特征的個體行為和個體行為中所帶來的文化差異沖突的問題,還有這些問題給企業管理者帶來的工作影響。最后,根據這些影響找到合適的方法進行解決,更好的處理沖突問題。
2 企業人力資源所面對的問題
2.1 加重了人力資源管理的成本
跨文化企業的員工都是來自不同的國度,擁有不一樣的文化環境、語言環境和教育方式,他們的生活狀態、價值觀念、道德標準、行為方式和風俗習慣等都有很大的不同。所以在跨文化企業里面,就容易發生因為超過了賴以生存的文化土壤而發生的文化矛盾。還有一個層面就是,我們要充分的了解他們的風俗習慣和處事的方式,為了更好的解決這種文化差異所產生的內部矛盾和外部風險,在管理的過程中,要及時的采取有效的措施進行管理,這樣就會增加企業的管理成本。[1]
2.2 加強了交流的難度
在跨文化中,企業人員之間的交流受到了很多方面的制約和影響。跨文化交流的主要特點就是他們之間文化的不同,根據不同的文化背景把每個人的認知、價值觀、行為規范、以及態度引入到交流的過程中去。文化的不同是影響跨文化交流很關鍵的一個因素,當一種信息是從另一種文化傳來的時候,人們總是在按照自己的文化習慣和文化背景前提下所決定的方式去進行理解。總的來說,對跨文化交流造成影響的主要有以下幾種情況:語言的不同、缺乏信任、認知的差別、偏見、沒有文化移情的能力等,這些因素都嚴重的影響了跨文化企業員工之間的交流和溝通,使得企業內部人員、企業和外部人員之間的溝通產生障礙,這樣也就使得企業內部的文化沖突出越來越嚴重。
2.3 很可能產生跨文化沖突
在跨文化企業發展的過程中,因為企業內部人員是來自不同的國家,擁有不同的文化背景以及企業文化上存在很大的不同,使得它們相對于單一的文化企業來說更容易產生矛盾。跨文化企業沖突發生的主要原因就是企業中存在文化上的差異性,其中的原因也是很多方面的,例如:符號意義的不同、思維模式的不同、管理方式的不同、政治法律的不同以及的不同等等。文化沖突在人力資源管理中的反映也十分明顯,像是在員工的工資待遇方面,中方一般比較看重企業員工的學歷、資歷以及職稱。但是西方就是比較看重員工的工作能力,根據能力來規定工資,把工資和物價指數以及生活費用等情況進行相結合。
2.4 對于人力資源的專業能力要求更高
在跨文化管理的模式下,企業需要更多的具有專業素質和專業技能的人才。首先需要企業人員和管理人員擁有較強的學習能力。相對于跨國公司來說,人力資源的管理者不但能夠在單一的文化里實行人力資源管理的能力,還要擁有更強大的學習能力。然后跨文化人力資源管理者要擔當更多的職能。像是重新安置和進行之前導引那些來自于不同的國家和地方的員工,對于不同的語言進行翻譯和培訓服務。最后跨文化人力資源管理者還要擁有更為強大的專業知識和技能,像是東道國的風俗習慣、工作方式、人力資源管理方面的知識以及相應的法律和法規等。[2]
3 跨文化人力資源管理的方法
3.1 進行本土化策略
一是建立良好的用人環境來招聘當地的人才。高薪的聘用東道國本土的人員是跨文化企業進行人力資源本土化最好的方式;二是建立研發機構,吸收更多的優秀人才。跨國公司要更加的注重東道主國國內的人力資源,在東道國設立研發機構來吸收更多的優秀人才,培養更多的人才;三是進行教育的資本投入,更快的推進人才的本土化。
3.2 設立合理有效的跨文化交流機制。
一是開展全球性的思考。跨文化企業在推進跨文化交流的時候,要求企業在管理的過程中要突破原來的管理模式,進行全方位的思考,建立國際文化企業;二是強化信息的反饋。在進行跨文化交流的時候,因為雙方的文化背景不同,語言不同,思維模式以及判斷事物的標準也是不一樣的,所以信息的反饋就顯得十分重要。及時的進行信息的反饋可以使溝通者更好的表達出想要表達的內容,從而便于反饋的信息能夠更好的被接受者去理解和吸收,也就能夠更好的把握和調控交流的過程,從而實現和諧的發展和統一;三是開發移情能力。發展移情能力的方式是多樣的,像是承認個人之間、文化之間是存在不同的;準確的認識自己,減少一些固有的想法和理念;學會換位思考,把自己放在別人的位置和別人的角度去理解和考慮問題等。在跨文化企業中發揮移情的作用,可以使人們彼此間相互的認識和了解、互相尊重、理解文化間的差異,產生共鳴;四是需要相互間的信任和認同。在跨文化企業里面,很多的溝通問題都是因為彼此間的不信任和不認可所造成的。因此,建立一種相互間信任和認同的機制是十分重要的,在企業內部培養信任的氛圍,尤其是母國管理人員和當地管理人員要善于發現彼此的長處,彼此信任和彼此間的認可。
3.3 進行跨文化整合
一是要建立正確的整合原則。跨文化整合要堅持的原則有平等、認同和理解的原則。文化整合的基礎就是彼此進行了解和交流,要能夠了解在文化背景下面個體在文化層面上的認識、感情、個性以及偏愛等方面的差別,并且能夠理解和認同文化間的差異,在差異中找到共同的東西,更加有利于不同文化的整合;二是認識文化的差別。要整合文化,當然要了解文化間的差異,才能找到合適的辦法。企業的管理者和員工對文化間的差異要抱有積極的心態,要善于認識不同文化之間的差別,找到各個文化間的差別,分析優劣,進行協調和創新。三是積極出擊。跨文化整合要全方位的進行,要注重各個人員在整合的過程中的積極性,不然跨文化不能很好的繼續,沖突會更多。所以要求雙方都要以一個積極的態度去面對文化間的差別,才能夠取得很好的效果。[3]
3.4 進行跨文化訓練
一是提供有效的信息。一方面是外派人員給予的信息。主要有關于東道主的背景信息;提高和生活有關的實際資料;提供和國家工作調動有關的資料。另一方面就是東道國人員給予的信息,主要包括總公司的企業文化背景、管理模式和方法以及公司的發展戰略和思想等。二是進行課堂傳授。跨文化培訓中最主要的方法就是講課。課堂傳授可以給人員展現一幅實實在在在的所要面臨的挑戰的畫面,在很短的時間里面讓人員學會對文化差異的認識,進行恰當的調整;正確的理解不同文化之間、之間和種族之間的不同,進行相關的協調工作,使得所有的員工能夠在共同的信念中積極的工作。三是進行模擬培訓。有的大型跨國公司在國內設立了模擬中心,對于一些外派的人員進行模擬訓練,進行環境的適應訓練,再現東道國的真正工作環境和工作狀況,讓外派人員在模擬的環境中學到更多有關跨文化管理的知識內容。四是全球的工作輪換。隨著跨文化企業的不斷發展和流動,需要更加國際化的管理人員,為了更好的發展企業,就需要企業的管理人員在全球的范圍內進行工作的輪換。經過全球的輪換,不但可以建造一個具有更強管理水平的管理隊伍外,還能夠更好的適應市場發展的需求,減少了員工的疲憊感,激發了員工的積極性和創造性。
3.5 設立有效的激勵政策
一是進行個性鼓勵。在進行管理的過程中,要調動員工的積極性,就需要了解員工的真實想法和動機。在進行激勵的時候,要考慮到其中的不同,采用不同的激勵模式。二是獎懲并用。激勵是關系到了人們的切身利益。因此激勵政策也要注意獎懲并用。[4]
4 總結
隨著經濟和社會的不斷發展,中國企業在跨文化企業人力資源方面已經有了長足的發展,但是中國跨文化企業人力資源管理還是有很多不健全的地方,整體水平不高。所以,我國的跨文化人力資源管理,還需要不斷的摸索和實踐;不斷的吸收外國的先進經驗,不斷的優化,實行本土化管理,最后實現我國跨文化人力資源管理的不斷提升,不斷的縮小我國跨文化企業管理和國外之間的差距。
參考文獻
[1]張英娜; 跨文化企業人力資源管理整合模型研究[J]中國海洋大學;2012(06)
[2]劉燁; 跨文化企業人力資源管理研究[J]電子科技大學;2012(04)
篇6
[關鍵詞] 跨文化交際; 文化智力; 策略
doi : 10 . 3969 / j . issn . 1673 - 0194 . 2012 . 22. 043
[中圖分類號] F272.92; B848.5 [文獻標識碼] A [文章編號] 1673 - 0194(2012)22- 0074- 02
在全球化背景下,世界性的文化交流通過各種媒介形式正變得越來越普遍和頻繁。文化差異,文化誤解,文化沖突和文化融合是人們面對異質文化時所經歷的普遍現象。但是,不同的個體對待另一種文化的適應程度上表現有很大區別。文化智力的提出以情商(Emotional Quotient)和社會智商(Social Intelligence)為基礎,認為對于“智力”是什么有著多種不同的理解方式,智力的定義是帶有文化色彩的。傳統的跨文化管理研究往往側重于關注兩種或多種文化的不同,而這種思路是需要對異質文化和本族文化進行深入對比分析,從差異中尋找的理論基礎。文化智力則側重于看文化的共同點,理解人與人之間的共同點在哪里,才能明白文化的不同點在哪里,從而便于跨文化管理。
1 概 述
在同質文化下交流交往表現良好的人,在新文化環境下也會表現出不同樣的適應能力。這種用來說明為什么一些人比另一些人更好,更快地適應另一種文化的能力,被稱之為文化智力(CQ)。美國《教育心理學》雜志就智力概念和本質的兩次專題討論,認為智力研究呈現出一種非常重要的趨向,那就是強調智力的文化屬性。文化智力提出了考察異質文化環境下人的智力的一種方法,陳曉萍認為文化智商/智力(Cultural Intelligence)是從跨文化心理學的角度提出的概念,由Ang,Van Dyne,Koh,Earley等學者提出和修訂的概念,即文化智力描述的是個體在跨文化情景中能夠有效地改變自己與環境要求不符的行為舉止,從而有效地與他人溝通交往建立聯系的能力。也有學者強調文化智力是智力理論與跨文化研究的交叉學科,通過研究智力理論中的社會智力,情緒智力和文化智力的關系,探討文化智力的構成模式和維度,以及跨文化研究的各個層面作為研究的基礎。
琳達·比默和艾里斯·瓦爾納從改善個體跨文化交際能力的角度認為文化智力主要由3部分構成:(1)對于文化以及思考和解決文化問題的行事方式的相關知識的認知;(2)適應新文化的動機;(3)應用,即將自己適應新文化的愿望、與新文化相符合的行為。簡言之就是認知或思想(mental),動機(motivational)和行動或行為(behavioral)。Ang等人則把文化智力分為認知和行為兩個方面,每個層面包含2個因素,共4個部分:元認知CQ,認知CQ,動機CQ和行為CQ。文化智力既關乎頭腦,也關乎身體和內心,文化智力的元認知聚焦于認知的較高層次的過程,而認知則體現為對不同文化的習俗、規范的了解,包括對不同文化的經濟、法律和社會制度以及對文化價值的基本框架的了解。動機層面是指能量在對跨文化情境的認知和發生作用中的指向和投入的多少,即跨文化情境中的內在的動力。行為層面是在與來自不同文化的人的互動中表現出的恰當的言語和非言語行為,具有較高的文化行為智力的人能夠運用自己言語和非言語的行為能力,得體的表現。文化智力基本構成可以表述如下:認知層面,指運用自身的感知能力和分析能力來認識不同文化的能力,它包括自我意識,個人價值觀,外部觀察,解決問題的態度和方式等。具體表現為能夠從不同形式的文化中發現貫穿各自體系的文化主線等。動力層面,指融入到其他人或文化中去的愿望和能力,包括個人自信和承諾、能否積極協調個人價值觀與擬融入的文化價值觀的一致性等,表現為有熱情和勇氣,能夠積極應對文化差異帶來的考驗。行動層面,指采取和自己的認知動力相一致的有效行為能力,如社會模仿力,舉止行為、習慣和社會實踐等,它是通過個人行為的細節向他人傳遞出自己的認知和精神動力。按照不同的人員在進跨文化交流過程中,所表現出來的不同的思維和行為方式,國外學者根據CQ 的3個構成因素綜合分析后, 歸納出高文化智力的特點:能通曉不同的文化體系,能與他人積極高效合作,能很好地融入不同文化中去。通曉不同的文化體系,有很好的領悟力。自信積極,有持續的熱情。能較好地綜合運用當地人接受的溝通技巧和作為外來者的獨特視角。Graen 和他的同事研究了從管理人員發展成全球管理人的模型,也從另外的角度提出高文化智力的特征:即文化綜合者,能進行第三文化創造,融合兩種或多種文化,創造出被不同文化中的大多數人都能接受的“第三文化”,推動所有文化發展,有效解決跨文化問題。從以上這些層面,也能找到文化智力培養的一些重要線索和思路。
2 提升個體文化智力水平的策略
在全球化的視角下,跨文化交流能力已經成為現代社會對人才的基本要求之一,文化智力的高低則是跨文化交流交際能力的基礎條件,文化智力是可以后天培養的,基于這個角度,筆者綜合研究了國內外的文化智力提升培養方面的研究,提出以下策略來提升個體的文化智力水平:
(1) 基于對自身文化智力了解基礎上的自我認知。Ang等人通過對個體文化智力的研究發現,個體文化智力可以通過問卷調查和臨床觀察進行測定。并開發了文化智力測定的CQ量表,根據該量表的20個因子和對應的分值進行個體文化智力水平測評。CQ量表主要由文化認知和動機構成,通過對各個因子問題回答,可以得出個體文化智商的強項和弱點,從而確定自身文化智力培養的出發點。從跨文化的角度而言,琳達·比默和艾里斯·瓦爾納將其確定為自我了解和認知能力。他們認為文化智力培養的基礎是建立在自我文化的了解,自身態度的了解和個人風格的把握的基礎上的。個體是文化的個體,必須時刻警惕“文化成員身份”。在自身態度和觀念上要認清那些你所持有的并影響世界在你眼中樣子的態度、偏見和觀點。在個人風格上要主動認識和準確把握。文化認知是指對異質文化的社會規約、價值觀,信念的知曉。人們的行為規則、思維方式、處世哲學、評價事物的規范、道德標準等無不受其價值觀的影響。文化認知的教育和培訓系統化主要包括以下幾個層面的內容:首先,對自然和社會環境的認知,環境影像文化,了解并適應異質文化環境。此外,對不同風俗習慣在了解的基礎上學會理解和尊重,并能夠做出必要的讓步。其次,在異質文化中尋找共同符號的能力,所有的文化都有語言和非語言的符號,由這些符號引出的含義反映了特定文化的經驗和觀念。在培養個體文化智力時,嘗試學習其他文化的語言,理解語言運用中的文化變化,把握語言運用的各種“文化約束”,了解亞符號,非語言符號等都是非常有效的培養文化智力的方法。此外,還應注意對多種符號系統保持敏感,跨文化的敏感性是一個人在進行跨文化交流時,對理解和認識文化差異表現出積極情緒或促進恰當有效的行為能力。
(2) 基于文化適應能力目的的積極思維方式培養。Ward及其同事認為跨文化適應分為兩個維度:心理適應和社會適應。心理適應是以感情反應為基礎。指在跨文化接觸中的心理健康和生活滿意度。在跨文化接觸的過程中。如果沒有或較少產生抑郁、焦慮、孤獨、失望等負面情緒,就算達到心理適應。社會適應是指適應當地社會文化環境的能力,是否能與具有當地文化的人有效接觸和交流。面對異質文化,個體在心理上容易產生上述過敏現象。因此,在文化適應過程中,合理使用積極思維顯得更為重要。積極思維不但可以提高生活質量,讓個體感覺自信,對性格、精神、健康狀況和創造力都會產生巨大的影響。對待異質文化,健康向上的心理是克服文化沖擊,增強文化融合的主要動力。養成良好的積極思維的習慣,是培養文化智商的重要條件之一。
(3) 基于跨文化交流的文化移情能力培養。培養個體的文化智商,文化移情的作用非常重要。布魯梅(Broome)認為:“移情的字面意義是用自己的感覺去‘體驗’他人的感覺,它是代替性的,目的是實現一種我—你的一致性。另外,移情還指以同步或‘合拍’的方式,感知和適應彼此的生活節奏。”汀·圖梅認為:“通過移情,我們是要想象著把自己置身于與別人不同的文化世界并去感受他或她的感受。” 通過對有關移情這一主題的文獻回顧,布魯梅總結到:“移情對于人際與跨文化的普遍交流能力來說十分重要,同時也是成功和有效的跨文化交流的主要特征。”卡洛維-托馬斯、庫勃和布雷克認為:“移情是跨文化交流的基礎。”移情是一種由多種變量組成的一個復雜的活動,包含了一種認識成分(思考)、一種感情成分(感情上的認同)以及一種交流成分(活動)。在文化智力培養的過程中,要充分認識到移情的作用。并從以下幾個方面注意移情能力的培養:克服頑固的自我中心,這是移情能力的最主要的障礙;消除以偏概全,對性別、種族和文化的刻板印象;在培養移情能力時還應注意個體自身的防御行為,自身的優越感和武斷等不良的傾向。此外,對部分人來說,動機缺乏是文化智力培養時,移情能力培養很難克服的問題。為了跨文化交流的成功,個體必須跨越人際界限,并努力去了解那些并非我們日常生活范圍內的人的感受。必須意識到我們生活在一個互相聯系的世界里,因此必須懷有了解每一個人的動機,無論在距離或文化上看起來有多遠的差距。
主要參考文獻
[1] [美]達林·比默,艾里斯·瓦爾納. 跨文化溝通[M]. 孫勁悅,譯. 第4版. 大連:東北財經大學出版社,2011.
[2] P C Earley,S Ang. Cultural Intelligence: Individual Interactions Across Cultures[M]. Palo Alto,CA:Stanford University Press,2003.
[3] 陳曉萍. 跨文化管理[M]. 第2版. 北京:清華大學出版社,2009.
[4] Larry A Samovar. Communication Between Cultures[M]. 北京:中國人民大學出版社,2010.
[5] 王麗娟. 跨文化適應研究現狀綜述[J]. 山東社會科學,2011(4).
[6] 孫進. 文化適應問題研究:西方的理論與模型[J]. 北京師范大學學報:社會科學版,2010(5).
篇7
【關鍵詞】文化差異;文化交流;唐詩;欣賞
Abstract:Formanyyears,translationactivityandculturalsenseareindispensablefromeachother.ThepoemsproducedinTangdynasty,aculturalrelicinChinesehistory,needstospreadandbeappreciatedbythewholeworld.ButtheculturaldifferencebetweentheWestandChinahassloweddownitsinfluenceandspeed.Therefore,toenhancethemutualunderstandingandcommunicationisthekeytoperfectthetranslationofpomesinTangdynasty,whichcanalsobetterwesterners’appreciationtoourancientculturalachievements.
Keywords:Culturaldifference,communication,poemsinTangDynasty,appreciation
一、“翻譯之事,由來已久”
在我國有史料可考的翻譯活動可以追溯到周代。《周禮》中提到“行人”,即負責接待四方使節與賓客任務的官員職稱,他的職責就是“掌蠻夷閩貉戎狄之國,使掌傳王之言而諭說焉,以和親之。”書中還提到,周代每七年就要將諸侯國的翻譯人員集中到周天子所在地加以訓練。這是關于我國翻譯人員培訓的最早記載,也可看出古代就對翻譯活動的重視。在我國歷史上曾經出現過三次翻譯——東漢至唐宋的佛經翻譯,明末清初的科技翻譯和后至五四前的西方政治思想與文學翻譯。解放后,翻譯活動更是達到一個繁榮時期,為政治、經濟、文化、科技、軍事、外交等各個方面作出了很大貢獻,各種翻譯理論和流派層出不窮,涌現出了大批杰出的翻譯家和優秀的譯作,真正實現了“百花齊放,百家爭鳴”的局面。
二、翻譯與文化
翻譯從一開始就和文化密不可分,翻譯活動通過語言和文字向外傳播本民族的文化并引進異域的文化,是文化交流的重要渠道,可以說,如果缺少了翻譯活動,不同民族間的文化交流和融合是不可想象的,因此,談翻譯就不可避免的要談到文化。
古往今來,人們對文化的定義可以說是形形。英國“人類學家之父”泰勒在《原始文化》一書中對文化做了如下闡釋:“文化或文明,就其廣泛的民族學意義來說,是包括全部的知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及作為社會成員的人所掌握和接受的任何其他的才能和習慣的復合體。”《辭海》(上海辭書出版社,1989)則從廣義和狹義兩個方面對文化進行了定義。廣義的文化,指“人類社會歷史實踐過程中所創造的物質財富的總和。”狹義的文化,指的是“社會的意識形態,以及與之相適應的制度和組織機構。”還有的觀點認為,所謂文化,就是某一社會在某一時期的所有產物,包括風俗、信仰、藝術、音樂和其他所有的人類思維產品,例如古希臘文化、古埃及文化等。正如王克非先生所說,無論怎樣定義,歸根結底,“文化是理性人類創造的物質價值精神總和,具有時間、空間意義,這個最根本的特性應是趨同的認識。”
三、唐詩英譯中的文化障礙
唐朝是古代中國的一個鼎盛時期,政治的穩定、經濟的發展帶來了文化上的繁榮,涌現了許多偉大的詩人,如李白,杜甫等,創作出了大批優秀的詩歌作品。唐詩是我國文學寶庫中的一顆明珠,是中華文明的精華之一,因此吸引了許多中外的翻譯家將其翻譯出版,向世界人民介紹這一輝煌的藝術成果,國外如HerbertA.Giles、W.J.B.Fletcher等,國內如翁顯良、許淵沖等,都為此作出了巨大的貢獻。
各個時代的文學作品往往最能集中反映一個民族的文化活動,通過對這些作品的翻譯,人們得以了解該民族的地域風情和人文精神。但是由于文化背景的不同,對一個民族的語言的體會與理解是有差異的,在翻譯中不可避免的會有許多困難和障礙。現擷取數例,分別從數量詞、地理名詞和典故這三個方面來淺探唐詩英譯中經常遇到的一些文化障礙。
數量詞
在漢語中,諸如“一”、“三”“百”、“千”、“萬”等數詞隨處可見,例如“三思而后行”、“一不做二不休”等等,這種語言習慣不可避免的會體現在唐詩中。例如李白的《秋浦歌》寫到:
“白發三千丈,緣愁似個長。不知明鏡里,何處得秋霜?”
這里的“三千丈”是夸張的用法,因為頭發不可能長到“三千丈”,熟諳漢語習慣的人都很容易理解,但是對于其他文化背景的讀者來說未必就這么容易體會其中的夸張,所以Giles將這一句譯為:“Mywhiteninghairwouldbealonglongrope.”用alonglongrope這一具體的形象替代了“三千丈”這個數量短語,雖然意似,但是卻失去了原文的藝術沖擊力。再看柳宗元的《江雪》中的前兩句:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。”詩中的“千”和“萬”并非是具體的“一千”座山或者“一萬”條路,而是用來形容山和路的數量之多。Bynner將之譯為:
篇8
論文摘 要 利用仁愛版英語Project English教材,進行文化知識的導入。增加有關文化意識的介紹,讓學生親自體驗來領略異域文化。使語言知識與文化知識有機結合,培養學生跨文化交流意識,提高學生跨文化交流能力。
全球化的新浪潮已經來臨。全球化不斷推進的過程中必然會有更加頻繁、更加密切的國際交流與合作,我們應該具備跨文化交流的能力。《英語課程標準》強調:英語教學應該是對人的品格、思維、語言能力、健全人格、文化知識和意識等的全面素質教育,了解文化差異、增強跨文化交流能力、增強全球意識是其中的重要組成部分。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認識和培養世界意識。在教學中,教師應根據學生的年齡特點和認知能力,逐步擴展文化知識的內容和范圍。如果我們對英語文化與漢語文化之間的差異不重視,必然產生語言教學和文化脫節。正如美國外語教學專家溫斯頓·布倫姆伯克所說:”采取只知其語言而不懂文化的教法,是培養語言流利的大傻瓜的最好辦法”。仁愛英語Project English突出交際與文化,文化與語言密不可分。學習語言不僅僅是學習語言本身,同時還要了解語言中所傳達的文化信息。教材在系統編排語言知識的同時,注意激活學生已有的文化背景知識,并由淺入深地介紹英語國家的文化。注重培養學生對中西方文化差異的敏感性,寓思想教育于語言教學之中。提高學生對待文化差異的鑒別能力,使學生逐步學會在實際的情景中恰當而靈活地運用語言。
語言是文化的載體。通過學習外語,學生可以了解異國文化,有利于學生在將來的多元化社會中學會理解他人、互相尊重的同時,尋求合作與發展,共同維護世界和平與穩定。語言又是文化的寫照,不僅反映文化的形態,而且語言結構部分或全部地決定人們對世界的看法。英國專家Sir Edward指出:”Culture is that complex whole that includes knowledge, belief, and mora1, law, custom and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.” 所以教學中教師要做到既不放棄知識文化的積累又要加強交流文化的導入,還要向學生講述英漢常用語在語言形式和風俗禮儀方面的差異。
一、在教學中滲透跨文化教學的措施和方法
(一)提高教育者自身文化素養
文化背景知識包羅萬象,廣義上,它包括目的語國家的政治、經濟、歷史、地理、文藝、宗教、習俗、禮儀、道德、倫理、心理及社會生活的各個方面;狹義上,日常用語、專有名詞、成語典故、民間諺語等和形體表情等無聲語言,都反映出大量的文化背景知識。我們可以通過結交外國朋友,涉獵各種形式的文學作品,觀賞外國電影,學習外文歌曲等多種渠道來了解外國文化。作為一名外語教師,必須不斷學習,不斷提高自身的文化修養,才能適應跨文化教學的要求。
(二)優化語言教學模式,提高課堂效率
語言是文化的載體,了解文化的前提是學習語言。因此外語教學必須遵循語言教學的基本模式。我國中學英語學習的周學時很短,我們在課堂上除了完成基本的語言學習,還應充分為交際提供時間、環境和實踐的機會。精講精練、大信息量的現代英語課堂模式,對我們的教學方法提出了高要求。在模擬語言環境、創設語言氛圍方面,現代教學手段如網絡等的應用已成為必然。如何將這些手段有機地與課堂結合,如何選擇和語言材料相關的背景文化知識,這都是需要我們教師努力的。
(三)充分利用教材,通過日常教學滲透
Project English中有許多地方都出現了與文化背景知識相關的話題。只要充分挖掘其中的內涵,以教材為線索,通過日常課堂教學隨時提供和補充相關知識是完全可行的。比如,七年級下冊Unite 8 The Seasons and the Weather中,出現了Customs in Different Countries以及不同節日Let’s celebrate的話題。筆者就將風俗習慣以及節日的由來、慶祝時間、慶祝方式、飾物、禮品讓學生盡可能多地了解,將中外人士行為習慣以及節日的對比作為重點以加深對文化差異的理解。我向學生介紹:In Japan, when you enter someone’s home, you should take off your shoes. In Brazil, people never go out with their hair wet. In Indonesia, you mustn’t point to anything with your foot. Don’t eat with your left hand in Muslim countries, and don’t touch a child on the head in Tailand.Unit 8 Topic 3主要是談論節日,核心是“Christmas”,講述了圣誕節前后常做的事。通過與中國春節的對比和談論,讓學生了解中西文化的差異并學會尊重外來文化弘揚民族文化,給學生一個表達自我感受的平臺。教材中可發掘的素材不勝枚舉,只要教師有目的地注重文化意識的培養,就會做到文化和語言并重。
二、教學中滲透跨文化教學的實踐
(一)英語詞匯文化內涵的滲透
將詞匯的學習與文化背景聯系起來,即 “文化滲透”法來施行詞匯教學,也是跨文化教學的一個方法。比如:英國英語和美國英語發音的區別都能暗示出說話人的文化特征。在拼寫方面,美國英語中的center,color, traveled和英國英語centre, colour, travelled中也反映出英語的演變文化。在用詞方面,中國人喜歡用”仙逝”來回避”死”,用”發福”來回避”變胖”,和英語中用pass away和 put on weight 來回避這種令人尷尬的詞匯又有著同樣的文化潛意識。
(二)英語語法文化內涵的滲透
語法主要描述詞的曲折變化、詞在句子中的相互關系及詞法和句法規則。不同的語言有不同語法規則。例如:英語詞匯的曲折變化有動詞的時態、名詞的單復數、形容詞和副詞的比較級、最高級等等,但這些在漢語中卻沒有,因而成為英語教學中的重點和難點。一種語言的語法不僅有其邏輯形式、結構,而且是通過語言在交流過程中逐漸形成的,因此必然對語言使用者產生心理上和社會上的影響。英語教師在教語法時,應注意英語語法的心理因素,讓學生懂得一些特殊的表達方式和慣用語。如:漢語說”我想明天不會下雨”,英語中要說:”I don’t think it will rain tomorrow.”而不說:”I think it won’t rain tomorrow.”這就說明不同文化背景的人思維方法不同,語言表達不同,句法結構也隨之不同。
(三)英語對話和課文中文化內涵的滲透
在跨文化交流中,談話的內容、話題的選擇是產生交流失誤的主要因素。一個文化中人們習慣交流的話題可能是另一個文化中人們設法回避的話題;一種文化人們常常涉及的內容,可能構成對另一個文化中隱私的侵犯。中學的英語閱讀教學除了必要的知識傳授外,更重要的是在課內創設議題。教師要靈活地掌握好教材的切入點,以利于學生結合文化背景和文化蘊涵來展開活動,進一步增進課堂效果和文化知識的積累。
結束語:
實現跨文化交流是外語教學的根本目的。全面提高外語教學質量、提高學生外語語用能力,是中國教育面臨的重要任務。Project English是適應跨文化教學的教材,我們應該利用這一平臺展開跨文化教學。提高對跨文化教學重要性的認識,緊跟世界教育的發展方向,大膽探索跨文化教學,做到語言知識與文化知識的有機結合,培養學生的跨文化交流意識,不斷提高學生的跨文化交流能力,為培養出具有跨文化交流素質的人才而不斷努力。
參考文獻
[1]鄧炎昌、劉潤清:《語言與文化— 英漢語言文化對比》 外語教學與研究出版社1997-05-01
篇9
一、進行文化滲透的必要性
語言和文化有密切關系,一個社會的語言是該社會文化的一個方面。長期以來,高中英語教學為了高考,英語老師大量的給學生灌輸各種單詞和句子的意思,學生們只能死記硬背,各種單詞語法,以至于經常在學習中或者生活中碰到一些無法理解的問題,甚至還鬧過不少笑話,比如學生把富貴不能武不能屈翻譯成富貴但不能性感。這就是典型的因為在跨文化交流的過程中,學生往往根據單詞或者字面上的意思去翻譯,造成了這種“美麗的錯誤”。學習英語的目的就是為了讓學生們有朝一日走出校園,走進社會的時候,從事相關的跨文化交流的活動的時候,能夠理解并尊敬英語國家的文化,并與對方進行流暢的交流,順利溝通。
因此英語教學一定要貫穿文化滲透,我們要培養具有跨文化交際能力的英語人才,就需要在英語教學中融入文化知識教學和文化理解教學,作為英語教師的我們一定要根據所教的內容,認真備好課,挖掘內在的文化因素,因勢利導,努力培養具有跨文化交際能力的英語人才。感性和鑒別能力,培養學生的跨文化交際能力。
二、教學過程中進行文化滲透的方法和途徑
英語教學過程中進行文化滲透既然有它的必要性和可能性,那么,教師又應該如何對學生進行有效的文化滲透就顯得尤為重要。文化教育的方法是多種多樣的,教師應該根據教材,根據學生特點采用靈活的方法來提高學生對文化的敏感性,培養學生的文化意識,使他們能主動地自覺地吸收并融入英語的文化背景中去。具體方法如下:
(一)充分挖掘和利用教材內容,通過日常教學活動滲透相關文化知識。
英語教材選材廣泛,內容豐富,不少課文涉及英語國家典型的文化背景知識。因此,我們結合課文,介紹英美國家的歷史、地理、風土人情、民族、宗教、制度、飲食習慣等文化背景知識,使學生全面認識、了解英美國家。我們的學生即將面向世界,與各國人民交往,必須了解西方文化中重大的節日圣誕節,狂歡節,復活節和感恩節等等。我們的教材里還有很多值得挖掘的文化信息,比如在外研社英語第五冊四模塊《carnival》時,我們分組合作,將信息技術和學科整合,制作了有關課件。第一小組提供了狂歡節的歷史,有關狂歡節的英語故事、歌曲,整體內容豐富有趣,學生通過感官與心靈接觸英語國家的文化信息,以輕松愉悅的心情體驗外國文化并感悟其文化內涵。第二小組在課堂中提供圣誕節的內容,其中同學們可以和可愛的圣誕老人現場互動并且進行對話;可以通過閱讀ChristmasEve等英語故事,可以欣賞Silentnight等優美的歌曲來感受圣誕的氣氛。課后,讓學生制作一張ChristmasCard并送給自己的好朋友。濃郁的外國節日文化氣息,進一步激發了學生們英語學習的興趣。談及贈送禮物時,就將接受禮物的方式提供給學生,西方人性情外露,表達感情直接,不當面拆封欣賞禮物是非常不禮貌的。而中國人則恰恰相反,這與中國傳統文化中的含蓄是一脈相承的。學生也可以通過互聯網與外國友人交筆友,在交流過程中逐步認識、了解異國文化,從而加強文化意識。例如:我們在講到教材二冊三模塊中的《music》時,Beatles樂隊時,又講述了搖滾音樂產生的歷史背景、爵士音樂誕生的社會環境等,這樣寓教于樂,提高學生們學習跨文化知識的主動性和積極性。也能活躍英語學習氣氛,也能激發學生學習興趣。
(二)游戲表演法
學習英語不應只是做練習,真正學會使用這種語言才是最重要的。如果教師能多安排一些短劇表演和游戲,那也不失為學習使用英語的好方法。短劇表演和游戲不僅給學生帶來笑聲,讓學生輕松學習,還創造很多使用英語的好機會。在游戲中,學生可以接觸到很多的知識,開闊視野。假設的和較真實的情景,又可以鍛煉學生在特定語言背景中英語的運用能力,從而為學生的跨文化交際奠定良好的基礎。以第四冊《traffic jam》為例。這單元主要談論的是在人們日常出行中應遵循的基本交通規則。教師可以模擬一個“traffic jam”。如果學生對課文不夠熟悉,可以由教師來引導一下。整個過程下來,學生對中西方國家的交通規則區別就不言而喻了。
三、開設學習英語第二課堂,拓寬文化習得渠道
課堂教學的知識畢竟是有限的,若要擴展詞匯文化習得的教學渠道,還得依靠第二課堂。比如說,可以開展詞匯文化講座。講座對于詞匯文化習得也是必不可少的,通過講座可以幫助學生系統地進行文化知識學習;也可以利用多媒體,通過英語廣播,聽英語歌曲,觀看原版的英語電影等形式直觀地、快速地學習相關詞匯的文化知識,歌曲、電影等往往提供某些詞匯的最新的、最時尚、最地道的意義。
四、多閱讀英文報刊,雜志,文學作品等英文材料
篇10
【關鍵詞】《非誠勿擾》;跨文化交流;文化差異;文化融合
江蘇衛視《非誠勿擾》婚戀速配節目播出已經兩周年,許多男女嘉賓在這里找到了屬于自己的幸福。《非誠勿擾》這個“紅娘”不僅是越當越紅,更是把紅繩撒向世界,“媒人”之路越走越寬。
細心的觀眾會發現,自從舉辦了澳洲和美國兩個海外專場之后,外國嘉賓以及海外華人競相亮相,頻頻登場。有專家說,《非誠勿擾》打開了全球戀愛版圖,由一個國內的電視節目走向了國際,產生了一定的國際影響力。
《非誠勿擾》何以能在國內同類節目中獨占鰲頭,并產生廣泛的國際影響力?究其原因,是節目的不斷創新。但是在推陳出新的背后,折射出的是該節目已經大大超越了最初相親的宗旨,致力于打造一個跨文化交流的平臺。
一、打開全球戀愛版圖
外國嘉賓紛紛登場。作為國內的一檔婚戀交友類電視節目,節目組在嘉賓的選擇上并未局限于中國本土嘉賓,而是把視野擴展到全球范圍,充當“國際媒人”。從第一位外籍嘉賓美國帥哥魯志焰,到英國的環保哥王豆腐,日本美女矢元小夢、佐藤愛,韓國姑娘尹頌爾、李賢淑、金真,俄羅斯姑娘尤莉婭,烏克蘭美女杜蘭妍,不同國度不同地區的外籍嘉賓為《非誠勿擾》帶來異國風情。據統計,江蘇衛視《非誠勿擾》的嘉賓已經遍布亞洲、歐洲、美洲、非洲、大洋洲五大洲。截至2011年10月底,該節目共出現過111位外籍嘉賓,其中男嘉賓56位,女嘉賓55位,成功牽手20對,男嘉賓牽手概率高達36%。[1]
舉辦海外專場。眾所周知,《非誠勿擾》是一檔借鑒國外相親節目模型的電視節目,為了體現自身的特色,塑造欄目個性品牌,提升國際影響力,滿足廣大“剩男剩女”的需求,節目組花費巨資,把“戰場”延伸到了海外。自從2011年7月播出的“澳大利亞專場”以及10月播出“美國專場”兩場海外專場后,引發了海外相親的熱潮。而越來越多的華人和外籍嘉賓也期待通過《非誠勿擾》的平臺展現自己,找到理想的另一半。《非誠勿擾》制片人王剛之前接受采訪時表示,這樣的制作模式在國內相親類節目中也是從未有過的。《非誠勿擾》和美國中文電視臺、澳華中文網等海外媒體進行專場的前期招募,華人界也給予巨大關注,報名總人數近萬人,境外媒體報道轉載超過百篇,節目播出后更是好評如潮,中國人的傳統文化和優秀精神得以彰顯,節目升格成跨文化交流的平臺。[2]
從外國嘉賓的紛紛登場到海外專場的舉辦,《非誠勿擾》的“動作“越來越大,這一切得益于節目組超前的國際化視野和理念。《非誠勿擾》這個小小的電視欄目,在打開全球戀愛版圖,給世界各地的“剩男剩女”們提供婚戀交友大舞臺的同時,更是搭建了一個異國擇偶觀、婚戀觀的交流平臺。
二、打造跨文化交流平臺
人類已進入全球化時代,跨文化交流成為一種必然的發展趨勢。隨著媒介的全球化,大眾傳媒尤其是電視、網絡更顯示出其在跨文化傳播中的重要地位和作用。“媒介化社會正使我們生活在人際關系急增的狀態,使人與人之間的時間與空間距離縮小甚至趨于消失,我們與他者的交流越來越頻繁,而且無論是在對象的選擇還是在交往的性質上,都要比以往自由得多,形成了無限延伸的‘橋’。”[3]也就是說,媒介作為橋,正日益顯示出其在跨文化交流中的紐帶作用。同時,媒介也在扮演著“溝”的角色,從而使跨文化交流也常常存在著這樣那樣的沖突和障礙。緣何《非誠勿擾》這樣一檔局限于本土收視的地方衛視婚戀節目能夠克服障礙實現跨文化交流的目的呢?筆者認為,主要原因在于:《非誠勿擾》淡化了文化差異性,突出的是人類的共同命題——愛情;以人性關懷為基本切入點;以人物、故事情節為文化敘事焦點。
以人類的共同命題——愛情為終極訴求。愛情是人類永恒的主題,中國人外國人概莫能外。古今中外的“詩人們以飽蘸情感的筆墨,表達他們對愛情的渴望與對愛情的禮贊;描摹他們心目中理想的愛人形象;抒寫得到愛情后的幸福、愉悅及與所愛之人生離死別的痛苦、憂傷”[4],這是中西愛情詩所擁有的共同主題。
盡管中西愛情觀因為社會歷史、民族文化等原因而有著明顯的差異,但這并不妨礙人類對愛情的同樣渴望和贊美。因為愛情和健康、環保等一樣是人類的共同命題,體現的是全人類共同的價值追求。《非誠勿擾》這檔婚戀交友節目即是以人類的共同命題——愛情作為終極訴求,所以才能得以實現關于愛情、婚姻的跨文化交流。
在這個舞臺上,絕大部分嘉賓來自中國本土,即使都是中國人,他們的婚戀觀也因為各種原因而呈現出諸如多樣生活方式的多元化局面。有的繼承了“男大當婚,女大當嫁”,戀愛是以結婚為目的,擇偶注重家庭背景、個人修養等傳統的婚戀觀,有的則展現了寧缺毋濫,戀愛和結婚可以說是分割的,擇偶更注重對方的外在形象、經濟基礎、是否有感覺等現代婚戀觀。同一個地域內不同民族成員之間的交流互動本身就是跨文化傳播的研究范疇之一。
而有著不同國籍、不同膚色、不同文化背景的國際嘉賓本著追求美好愛情的目的也紛紛登上《非誠勿擾》的舞臺,這不僅使《非誠勿擾》的舞臺顯得更加亮麗多彩,也更加說明非誠勿擾》已經遠遠超出了純粹的婚戀交友的宗旨,有意無意間搭建了一個跨文化交流的平臺。
那么,來自世界各地的國際嘉賓在《非誠勿擾》的舞臺上就婚戀問題展開面對面的討論交流,是否會因為文化背景的不同而出現交流的障礙與阻隔呢?也就是說,我們所說的跨文化交流在這里能否成為現實呢?
我們不妨對已經出現在《非誠勿擾》舞臺上的國際嘉賓的身份特點做些分析,這些國際嘉賓都有著共同的特征,他們或者是旅居或定居在中國的外國人,或者是外籍華人,他們對中外文化都有一定程度的適應和了解,會說漢語,熟悉中國式的生活。那么,這樣一些國際嘉賓有著起碼的雙重文化身份、雙重文化背景和雙重語言會話能力,這種雙重的身份特征就為他們圍繞愛情這個共同的命題展開跨文化交流提供了多種有力保障。在《非誠勿擾》這個特定的時空環境里,不同婚戀文化主體跨越了各自的文化差異可能造成的交流障礙,不同的婚戀觀念突破了空間對文化的限制,克服了“文化距離”可能造成的“陌生感”,完成對他者文化的語境化理解,最終實現跨文化的交流與融合。
在這里,各國的青年男女對愛情的渴求以及對愛情的不同認識同時得到了有力的展現。中國傳統的穩定和諧的家庭婚戀觀和西方開放自由的家庭婚戀觀之間產生了碰撞,中國80后、90后全新的家庭婚戀觀和西方同齡人的家庭婚戀觀之間形成了交流。
以人性關懷為基本切入點。社會為何會出現大量的“剩男剩女”?這不僅是中國社會轉型期特有的社會現象,其本身也是一個全球性的問題。許多學者從不同的學科視角對此作了大量的研究,究其原因,或主觀或客觀、或社會或個人、或主動想“剩”或“被剩”下,等等。但是,對于“剩一族”的精神痛苦、心理生理煩惱、社會壓力等實在關懷較少。
首先是精神上的痛苦。剩男剩女們之所以“勇敢”地登上《非誠勿擾》的舞臺,說明了這樣一個事實:他們也有著強烈的婚姻期待,他們其中更多的人渴望擁有屬于自己的幸福婚姻,渴望有個生活的、精神的伴侶,當然不排除想借機“秀”一回的投機者。其實,大齡未婚青年更容易情緒化,雖然表面上堅強甚至是很樂觀,看到成雙成對的情侶也可以裝作與己無關無所謂,但是他們更害怕一個人時的孤獨寂寞、沒有安全感所帶來的精神恐懼和痛苦。人,是最害怕孤獨寂寞的,這也是人的社會性所決定的。
其次是心理生理的煩惱。有調查顯示,適齡而未婚的人更容易出現心理疾患,比如妒忌、抑郁、焦慮、狹隘、偏見等等。而隨著年齡的增長,大好青春年華悄然逝去,以及因為沒有固定的而造成的性壓抑或者性開放而導致的濫交等等,都會給“剩男剩女”們造成一種巨大的生理壓力和危機。尤其是“剩女”們,從傳統的觀念來看,作為女性,只有成為母親,才算是真正完成了生命賦予的生理使命。在《非誠勿擾》的舞臺上,我們看到或聽到了許多嘉賓希望不要錯過最佳生育年齡而盡早結婚生子的強烈愿望。
再次是社會壓力。雖然有不少人支持“剩男剩女”是社會進步表現的觀點,但是到了結婚年齡而游離在“圍城”之外,總是免不了社會輿論的非議。這方面的表現在中國尤甚,在國外絕大多數國家也不提倡。同時,隨著“已婚同齡群體成員的增多,穩定的家庭三角形成以后,自然而然地對‘剩女’群體產生擠壓,使她們逐漸邊緣化,需要另外尋找新的交往群體,以緩解這種人際壓力”[5]。
身邊的“剩男剩女”無處不在,也許我們愛莫能助,也許是視而不見,但是無論如何我們不該沉浸在個人的幸福生活里而忽視了他們內心的焦慮和痛苦。從這個角度來說,《非誠勿擾》給這類群體提供了莫大的幫助,表現出了國際化的人道主義精神。
以人物、故事情節為文化敘事焦點。敘事學里講到敘事構成的“第一方面是敘述內容,指構成一段敘述話語主題的故事內容,即被講述的故事,包括事件、人物、場景等等。這是傳統的敘事理論最關心的對象”[6]。在《非誠勿擾》這個以愛情為主題的文化敘事空間里,主要是以人物(嘉賓、專家及主持人)作為敘事的焦點,以人物來推動故事情節的發展,又通過故事情節來展現不同文化背景的人物在婚戀觀念上的沖突、交流與融合。敘述的方式主要包括現場對話、獨白、才藝展示、VCR播放以及各種無聲的語言符號。專家、主持人的引導、評點等參與活動的展開,也在某種程度上進一步推動了故事情節的發展,同時也積極地展示了他們與嘉賓或相似或不同的婚戀觀。
不同的價值觀、婚戀觀,不同的思維方式、生活方式,在節目中相交織、相碰撞、相融合,形成文化互動,消解了對他者文化的刻板印象,從而打破了每一種文化的片面性、局限性和對抗性,引發了國內外觀眾的思考。每一個人物的故事背后折射的是不同國家、不同民族的文化、習俗、思想觀念、生活方式,男女嘉賓的互動交流集中展示了中外婚姻和戀愛觀念的異同以及全球化背景下的文化融合大趨勢。
《非誠勿擾》這個充滿異議的“純粹”相親節目,自從選擇“剩男剩女”這個話題,確立愛情婚姻的主題之后,實際上就已經超越了相親的主題唯一性,生發出更多積極的更高層面的跨文化交流的深義。具體說來,就是通過一個電視傳媒平臺,通過一檔電視節目,把五大洲的嘉賓匯聚于此,為不同文化背景的文化中人提供了在更大范圍內尋找文化相似性并建立文化共識的可能性,讓人與人之間真實的思想情感、愛情觀、婚姻觀、價值觀、生活方式等得到最大限度的呈現和交流,讓每個嘉賓的需要得到不同程度的滿足。這樣一個跨文化交流平臺的打造,從小處來說,是對外展示了中國的風土人情、悠久歷史文化以及現代中國人的思維方式、生活方式;從大處來看,更是積極展示了中國形象,提升了中國的國際影響力。
參考文獻
[1]江蘇網絡電視臺.《非誠勿擾》.國際化打開全球戀愛版圖[EB/OL].jstv.com/n/ws/info/news/201112/t20111201_680053.shtml.2011-12-1.
[2]搜狐娛樂.《非誠勿擾》.嘉賓專場國際化,中國電視走出去[EB/OL].
yule.sohu.com/20111117/n325926102.shtml.2011-11-17.
[3]單波.跨文化傳播的問題與可能性[M].武漢大學出版社,2010:20.
[4]蘇暉.論中西愛情詩之差異及其文化淵源[J].鄖陽師范高等專科學校學報,2003(1).