歐美文化論文范文
時(shí)間:2023-03-24 04:12:59
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇?dú)W美文化論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
經(jīng)濟(jì)多極化,作為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的一個(gè)重要趨勢,是與世界經(jīng)濟(jì)格局發(fā)展變動密切相關(guān)的。邁向二十一世紀(jì)的世界經(jīng)濟(jì)格局,既是南北兩方、多極類型構(gòu)成的且兩極分化的格局又是幾大國、經(jīng)濟(jì)中心構(gòu)成的且多極化的格局。總體上說,目前的多極化世界經(jīng)濟(jì)格局為美、歐、日三極并存。在90年代至21世紀(jì)的一個(gè)時(shí)期,不僅三極之間發(fā)生著實(shí)力消長的新變化,而且新的經(jīng)濟(jì)力量中心也在崛起之中。
一、美、歐、日的經(jīng)濟(jì)實(shí)力地位
(一)多極之首的美國經(jīng)濟(jì)
10年前的人們對三極實(shí)力地位的概括是:崛起的日本,復(fù)興的歐洲,衰落的美國。然而90年代后的情況表明,美國遏止了實(shí)力地位相對衰落的態(tài)勢,顯示了其不僅是世界經(jīng)濟(jì)多極之一,更是實(shí)力之首的實(shí)力。其經(jīng)濟(jì)自1991年3月美國經(jīng)濟(jì)走出低谷至2001年3月,已連續(xù)增長10年,10年中年增長率達(dá)3.5%,創(chuàng)造了世界上最長的經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長周期的記錄。而且不僅僅是經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長,還出現(xiàn)了“一高兩低”并存的所謂新經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象,主要動因在于新技術(shù)革命的推動和經(jīng)濟(jì)全球化的作用。為期10年比較良好的經(jīng)濟(jì)發(fā)展使得美國經(jīng)濟(jì)實(shí)力有所增長。其國內(nèi)生產(chǎn)總值占世界生產(chǎn)總值的比重已由1990年的24.2%提高到28.6%。
(二)泡沫破裂的日本經(jīng)濟(jì)
90年代后的世界經(jīng)濟(jì)三極中,日本的經(jīng)濟(jì)發(fā)展勢頭、狀態(tài)與美國產(chǎn)生此消彼長的位置互換。50年代至80年代的每一個(gè)10年,日本經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度都是既快于西歐、更快于美國的,從而使日美經(jīng)濟(jì)實(shí)力對比發(fā)生了巨大的變化,國民生產(chǎn)總值由50年代初的日本約相當(dāng)于美國的6%上升為90年代初的66%,日本成為僅次于美國的世界第二經(jīng)濟(jì)大國。
正是在80年代末90年代初日本經(jīng)濟(jì)達(dá)到高峰的同時(shí),其經(jīng)濟(jì)泡沫也達(dá)到了頂點(diǎn)。1989年末,日本的資產(chǎn)價(jià)格(股票、土地和其他金融資產(chǎn)的價(jià)格)是國內(nèi)生產(chǎn)總值的15倍;日本的國土面積僅為美國的4%,而其市場價(jià)值是美國的5倍多,僅東京房地產(chǎn)的市價(jià)總額就可以購買美國兩次。但是泡沫是不可能長期膨脹的。1990年,以當(dāng)時(shí)發(fā)生的經(jīng)濟(jì)周期性危機(jī)為契機(jī),日本泡沫經(jīng)濟(jì)崩潰,并使日本經(jīng)濟(jì)在90年代以低于美國經(jīng)濟(jì)增長率兩個(gè)多百分點(diǎn)的劣勢陷入經(jīng)濟(jì)停滯,這是日本戰(zhàn)后以來最嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)衰退。在這樣一個(gè)經(jīng)濟(jì)不景氣狀況中,又遇上了1997年東亞經(jīng)濟(jì)危機(jī)的發(fā)生,這對日本經(jīng)濟(jì)是再糟糕不過的事情了。這場金融風(fēng)波既充分顯露了日本經(jīng)濟(jì)實(shí)力地位的下降和對世界經(jīng)濟(jì)的消極影響,反過來又對不振的日本經(jīng)濟(jì)雪上加霜。1997年日本出現(xiàn)0.7%的負(fù)增長,1998年進(jìn)一步惡化為2.8%的負(fù)增長,1999年勉強(qiáng)出現(xiàn)0.6%的經(jīng)濟(jì)微弱正增長,2000年,由于國際經(jīng)濟(jì)比上年加快(世界經(jīng)濟(jì)增長率為4.7%),也由于日本近年來以國債為支撐擴(kuò)張的財(cái)政政策逐漸顯效,日本經(jīng)濟(jì)開始有所好轉(zhuǎn),但也僅僅是1.5%的增長率。用經(jīng)濟(jì)合作組織的話說,在經(jīng)濟(jì)發(fā)展的道路上掙扎了幾年的日本經(jīng)濟(jì)已經(jīng)開始出現(xiàn)適度的復(fù)蘇。
過去的10年是日本經(jīng)濟(jì)“失去的10年”,受泡沫經(jīng)濟(jì)破滅和東南亞金融危機(jī)雙重打擊的日本經(jīng)濟(jì)目前依然困難重重,但是日本的經(jīng)濟(jì)實(shí)力猶存。可以說,日本的經(jīng)濟(jì)實(shí)力、影響力只是相對于美國而減弱或相對于泡沫經(jīng)濟(jì)高漲時(shí)而收縮,而并非基礎(chǔ)經(jīng)濟(jì)大倒退。日本目前的國民生產(chǎn)總值約相當(dāng)于排在世界第三、四、五位的西歐三大國德國、法國、英國的國民經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)總值之和。未來10年,日本將以接近2%的年均經(jīng)濟(jì)增長速度發(fā)展,二十一世紀(jì)的日本經(jīng)濟(jì)仍是多極世界經(jīng)濟(jì)中的重要一極。
(三)一體化的歐盟經(jīng)濟(jì)
西歐的經(jīng)濟(jì)發(fā)展態(tài)勢在美歐日三者中始終處于中間的位置。80年代及其以前,西歐的經(jīng)濟(jì)增長速度不如日本,但快于美國;進(jìn)入90年代后,西歐的經(jīng)濟(jì)增長速度超過日本,但落后于美國。以一個(gè)國家集團(tuán)的實(shí)力計(jì),歐盟的一些主要實(shí)力指標(biāo)不僅大大高于日本,甚至超過美國。比如國內(nèi)生產(chǎn)總值,歐盟占世界的29%,美國占28%,日本占13%。但不能簡單地?fù)?jù)此認(rèn)為歐盟的實(shí)力地位世界第一。歐盟是一個(gè)國家集團(tuán),15個(gè)國家的集合,盡管其一體化程度較高,可以作為一個(gè)實(shí)體與美、日并立,但畢竟不像美、日那樣作為單一國家成為世界經(jīng)濟(jì)之一極。這要求歐盟既要加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)一體化,又要加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展,即通過“集中”和“積聚”兩個(gè)方面的努力,以鞏固和增強(qiáng)自己在世界經(jīng)濟(jì)格局中的實(shí)力地位。
如何在較低通脹率和較低失業(yè)率情況下提高經(jīng)濟(jì)增長率,是歐盟目前和今后一個(gè)時(shí)期著力解決的一個(gè)重要問題。相比于美國近年來已出現(xiàn)“一高兩低”的新經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象,歐洲要遜色一些。
二、美、歐、日經(jīng)濟(jì)“軟著陸”狀況
從理論上講,宏觀經(jīng)濟(jì)“軟著陸”是指一國國民經(jīng)濟(jì)的運(yùn)行出現(xiàn)“一高兩低”的良好態(tài)勢,即經(jīng)濟(jì)高增長率、低失業(yè)率、低通脹率并存。
(一)經(jīng)濟(jì)增長率
1997年以來,美國每年的經(jīng)濟(jì)增長率都在4%以上。歐盟的經(jīng)濟(jì)增長狀況是,1997年為2.7%;1998年為2.8%;1999年為2.3%;2000年經(jīng)濟(jì)增長率第一次突破3%,達(dá)到3.4%,為1989年以來增長最快的一年,但仍低于美國;2001年,據(jù)經(jīng)合組織等預(yù)計(jì),歐盟的經(jīng)濟(jì)增長率仍會保持在3%以上,從而將9年來第一次超過美國。從更長期的發(fā)展看,自現(xiàn)在起到2010年每年的經(jīng)濟(jì)增長率為3%,已是歐盟確定的發(fā)展目標(biāo)。
(二)通貨膨脹率
通貨膨脹率是與經(jīng)濟(jì)增長率密切相聯(lián)的。按照西方傳統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)理論和實(shí)踐,美國、歐盟等發(fā)達(dá)國家,其在2.5%至3%的情況下是合適的,這既會使就業(yè)增加,又不會使通貨膨脹率過于上揚(yáng)。歐盟近年來在經(jīng)濟(jì)增長率、失業(yè)率、通脹率三個(gè)指標(biāo)上,只有在低通脹率方面可以與美國相媲美,甚至比美國還低。
據(jù)國際貨幣基金組織《世界經(jīng)濟(jì)展望》報(bào)告,歐盟通脹率1998年為1.4%,1999年為1.3%。然而伴隨著知識經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,美國是在經(jīng)濟(jì)增長率突破了傳統(tǒng)的界限的情況下,仍保持了較低的通脹率。歐盟則面臨著既要經(jīng)濟(jì)增長率突破3%,并把高失業(yè)率降下來,同時(shí)又不至于使通脹率有大的上揚(yáng)的艱難任務(wù)。事實(shí)上,自1999年下半年歐盟經(jīng)濟(jì)增長速度加快以來,歐盟的通脹率也呈小幅攀升態(tài)勢。歐洲央行行長杜伊森貝赫2000年7月在歐洲議會發(fā)表講話時(shí)說,“我們絕不反對經(jīng)濟(jì)增長率高于3%,我們所不希望的是通貨膨脹達(dá)到這一水平”,因此,歐洲央行對影響歐元區(qū)物價(jià)穩(wěn)定的因素保持警惕,將繼續(xù)實(shí)行“把通貨膨脹壓力消滅在萌芽狀態(tài)”的長期戰(zhàn)略。從現(xiàn)在的發(fā)展態(tài)勢看,歐盟2001年、2002年的通脹率將回落到2%和1.8%。
(三)失業(yè)率
高失業(yè)率一直是多年來困擾歐洲經(jīng)濟(jì)發(fā)展的一大難題。與美國近年來失業(yè)率壓低到4%的情況相比,歐盟的失業(yè)率高達(dá)10%左右。失業(yè)率與經(jīng)濟(jì)增長率是密切相聯(lián)的兩個(gè)指標(biāo)。一方面,高失業(yè)率是經(jīng)濟(jì)長期穩(wěn)定發(fā)展的壓力。據(jù)歐洲的統(tǒng)計(jì),歐洲每年用于失業(yè)、貧困人口救濟(jì)和社會福利保障的開支高達(dá)1萬億到2萬億歐元,占各成員國國內(nèi)生產(chǎn)總值的12%到20%。如此巨大的開支拖累了經(jīng)濟(jì)增長。另一方面,提高經(jīng)濟(jì)增長率是增加就業(yè)、降低失業(yè)率的主要途徑。近年來,隨著經(jīng)濟(jì)增長的趨強(qiáng),歐盟的失業(yè)人數(shù)在減少——從1996年及其之前的約2000萬人減少到1997年3月的1,800萬人、1998年5月的
1,700萬人、1999年的1,600萬人和2000年1月的1,230萬人;歐盟的失業(yè)率也在降低——從1996年的10.8%降至1997年的10.6%、1998年的10.0%、1999年的9.1%和2000年的8.4%,預(yù)計(jì)今明兩年將繼續(xù)降至7.8%和7.3%。
篇2
論文摘要:在外國文學(xué)中,英美文學(xué)文化占有著重要的一席之地。本文通過透視《圣經(jīng)》剖析英美文學(xué)的來源及文化背景,研究英語文學(xué)和英語語言,以期提高欣賞外國文學(xué)的能力.更好地掌握英語語言。
要了解外國文學(xué),我們就不得不談到《圣經(jīng)》,中世紀(jì)的文學(xué)很多地方都搬照了圣經(jīng)故事,如《亞伯拉罕潘祭獻(xiàn)子》搬照了亞伯拉罕祭獻(xiàn)以撒的故事,《挪亞及其兒子們》搬演了洪水方舟故事。它們主要演繹圣經(jīng)故事,宣傳教義,間或也穿插了世俗生活的內(nèi)容。彌爾頓三大詩作《失樂園》、《復(fù)樂園》和《力士三孫》的主體材料都得自圣經(jīng),其中《失樂園》的題材主要取自伊甸園神話,《復(fù)樂園》的題材取自《馬太福音》和《路加福音》等。對讀者來說了解這些成果無疑是一件大有稗益的事情,本文重點(diǎn)就國外文學(xué)中的英美文學(xué)談?wù)勁c《圣經(jīng)》之間的聯(lián)系。
一、英美文學(xué)與《圣經(jīng)》的聯(lián)系
中國研究圣經(jīng)與西方文學(xué)關(guān)系的先驅(qū)朱維之先生曾指出:“許多歐美第一流的作品,無論是詩歌,小說,戲劇,散文,其中密密地交織著圣經(jīng)的引句和典故,我們讀者若沒有一些關(guān)于圣經(jīng)的知識,便不能了解并欣賞這些杰作。”的確,西方不管是中世紀(jì)、古典主義、浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義還是現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義文學(xué),都與圣經(jīng)有著千絲萬縷的聯(lián)系。
英語語言的形成與完善和《圣經(jīng)》有很大的直接聯(lián)系,宗教改革以后,為了順應(yīng)時(shí)代形勢,西方各國都開始用自己的本民族語言來翻譯《圣經(jīng)》,《圣經(jīng)》的翻譯促進(jìn)了英語語言的發(fā)展。用英文譯成的《圣經(jīng)》有許多版本,其中revisedversion是標(biāo)準(zhǔn)的英語范本。它的詞句、章法對應(yīng)用的形成和發(fā)展起到一種潛移默化的規(guī)范作用。在基督教宣傳其教義的過程中,以及在《圣經(jīng)》的一些故事中,出現(xiàn)了一些宗教術(shù)語,大大豐富了英語詞匯。現(xiàn)在有些宗教名詞已民俗化,運(yùn)用到全民語言中。比如,god , devil , heaven , hell , christ , jesus ,date n這些基督教中的術(shù)語,已被人們運(yùn)用到日常生活中。
(一)英美文學(xué)大多源于《圣經(jīng)》
《圣經(jīng)》是基督教的經(jīng)典著作,基督教起源于希伯來人創(chuàng)立的世界上最早的神教—猶太教,產(chǎn)生于公元一世紀(jì)中期,基督教徒們把記載基督教的傳播、發(fā)展等文字,起名為《新約》。《新約》和猶太教經(jīng)典《舊約》合二為一,就成為現(xiàn)在的《圣經(jīng)》。《圣經(jīng)》對英語語言也產(chǎn)生了巨大的影響,成為英美語言的一大源泉。所以要研究英美文化、習(xí)俗、語言等兒方面,有必要談到基督教及《圣經(jīng)》與英美文化之間的關(guān)系。《圣經(jīng)》作為一種文化現(xiàn)象,賦予英美兩國人們的世俗生活一種神圣色彩,它以獨(dú)特的象征意義顯示出它在世俗生活中所具有的獨(dú)特功能。
英國資產(chǎn)階級革命時(shí)期的著名詩人彌爾頓的三部偉大史詩《失樂園},k復(fù)樂園》以及《力士三孫》都直接取材于《圣經(jīng)》。除《復(fù)樂園》以《新約》為基礎(chǔ)外,《失樂園》和《力士三孫》都以《舊約》為基礎(chǔ)。拜倫的詩劇也是根據(jù)《圣經(jīng)》中該隱毅弟的故事寫成,只是其側(cè)重點(diǎn)不同罷了。美國作家梅爾唯爾的成名作《白鯨》的主人公艾哈伯就是以《舊約·列王記》中的以色列國王亞哈為原型去探索人與宇宙的關(guān)系以及人能否把握自己命運(yùn)的問題。亞哈一意孤行、剛傻自用的形象和《白鯨》的主人公艾哈伯不謀而合、如出一轍。更重要的是,該小說的敘述者,唯一生還的水手的名字和《圣經(jīng)》人物伊希梅爾完全一樣。另一美國著名詩人朗費(fèi)羅在其短短的抒情小詩《人生頌》中,就直接引用了“你本是塵土,仍要回歸塵土”這句原話,“上帝”的字眼也經(jīng)常提到。
(二)英美文學(xué)大多取材于《圣經(jīng)》
英美文學(xué)是英美人對自己人生體驗(yàn)的文化表現(xiàn)的一種形式,閱讀英美文學(xué)作品,可以促進(jìn)人們了解西方文化,了解到西方文化思想觀點(diǎn)、價(jià)值評判、西方人看待世界的認(rèn)知態(tài)度。英美文學(xué)是對時(shí)代和生活的審美表現(xiàn),是英國人民和美國人民創(chuàng)造性使用英語語言的產(chǎn)物。英語表意功能強(qiáng),文體風(fēng)格變化多樣,其豐富的表現(xiàn)力和獨(dú)特的魅力在英美作家的作品里得到了淋漓盡致的發(fā)揮。閱讀優(yōu)秀的英美文學(xué)作品,可以感受到英語富有樂律性的語調(diào)和豐富多彩的語匯語言運(yùn)用方法。開展外國文學(xué)研究,有助于我們開闊眼界,了解外國文化,豐富我們的知識,啟迪我們的智慧,繁榮我們國家的文學(xué)創(chuàng)作和方法。
《呼嘯山莊》是英國19世紀(jì)著名小說家兼詩人艾米莉·勃朗特的成名作,馬喬里·伯恩斯教授曾評價(jià)說:“在這部小說中,伊甸園本身并未被直接提及。但是,通過純潔與和諧、誘惑與墮落的重現(xiàn),使得這一令人喜愛的與世隔絕之境的意象得以體現(xiàn)。”
許多模仿伊甸園故事或參照天堂與煉獄而設(shè)計(jì)的情節(jié)在《呼嘯山莊》中并存著。第六章中,當(dāng)人們第一次透過艾米莉再現(xiàn)的窗戶看到畫眉田莊時(shí),它看上去就像一個(gè)令人安享舒適的世界,簡直就像是到了伊甸園。在田莊里尋求快樂的埃德加和伊莎貝拉即是這座“伊甸園”中的居民。相反地,回顧第一章中對呼嘯山莊的描述,人們可以輕而易舉地發(fā)現(xiàn)那座“可怕的房子”所具有的地獄般的特征:“呼嘯”是一個(gè)意味深長的內(nèi)地形容詞,形容這地方一年到頭的風(fēng)暴天氣;房屋盡頭有幾棵矮小的極樹過度傾斜,還有那一排瘦削的荊棘都向著一個(gè)方向伸展枝條,仿佛在向太陽乞討溫暖;在正門的附近,上面雕刻著許多殘破的怪獸。山莊里的凱瑟琳與希刺克厲夫,兩個(gè)備受責(zé)罵、不被寵愛的野孩子就是撒旦的化身。他們闖進(jìn)畫眉田莊這個(gè)圣地,打破阻礙,攪亂了這座“伊甸園”中的平靜氛圍。在這4個(gè)角仁之間發(fā)生的一系列關(guān)于愛情與復(fù)仇的糾紛之后,畫眉田莊這座“伊甸園”又重歸平靜,由小哈里頓和小凱瑟琳這一對新生代的“亞當(dāng)’與“夏娃”所掌管。
通過此書,艾米莉把一個(gè)多元的伊甸園展現(xiàn)在人們面前,即危機(jī)四伏的伊甸園、失落的伊甸園以及重新構(gòu)建的伊甸園。在此,她再一次讓我們感受到,無論是粗暴的反叛者還是激烈的騷亂最終都將臣服于上帝的榮光。
另外,20世紀(jì)美國文學(xué)還常常借用基督受難的形象作為無辜的人為眾人受苦的象征手段。海明威的《老人與海》結(jié)尾處老人肩背桅桿的形象就是借用了耶酥被釘在十字架的故事。顯然,耶酥這一形象表明圣地亞哥像耶酥一樣受苦,但他有超人的毅力,將不惜千辛萬苦去實(shí)現(xiàn)所追求的目標(biāo)。福克納把《八月之光》的主人公取名裘·克里斯默斯,使他名字的首字母與耶酥的相同,并使他在耶酥受難日星期五被殺害,借以說明,即使耶酥生在現(xiàn)世,仍然不能見容于世人,仍將遭到世人的殺害。還有,許多現(xiàn)代英美作家的作品標(biāo)題均直接取自《圣經(jīng)》。美國戲劇家米勒表現(xiàn)現(xiàn)代人的社會生存問題的《墮落之后》,斯坦貝克的《伊甸園之東》都寓意于人間并無樂園之說。海明威的著名戰(zhàn)爭小說《太陽照樣升起》其標(biāo)題就直接取自《圣經(jīng)·舊約·傳道書》第一章。
二、透視(圣經(jīng)》剖析國外文學(xué)特點(diǎn)
現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義文學(xué),都與圣經(jīng)有著千絲萬縷的聯(lián)系。由于中西方文化差異與文化和文學(xué)的隔膜,中國讀者往往并不了解文學(xué)作品中所包含的圣經(jīng)典故。對圣經(jīng)的盲視使讀者付出很大的代價(jià)。現(xiàn)在,越來越多的人認(rèn)識到了解圣經(jīng)對理解文學(xué)的重要性,并積極投人到圣經(jīng)與文學(xué)關(guān)系的研究中,撥開迷霧,進(jìn)人到我們過去理解的黑暗的角落中去。
首先,讀者無從體驗(yàn)作者的用心,從而造成作品意義和美感的大量流失及閱讀體驗(yàn)的缺失。其次,讀者會對那些與圣經(jīng)關(guān)系極為密切或隱晦的作品感到茫然,根本無法深人進(jìn)去。再次,讀者可能會因此而誤解或歪曲作品的意義,并影響對作家的評價(jià)。此外,它還可能影響到我們對東西方文學(xué)史的理解和認(rèn)識。實(shí)際上,我們長期以來對圣經(jīng)和基督教的集體無知已經(jīng)為歐美及俄羅斯文學(xué)的研究和評價(jià)積累下了很多錯(cuò)誤的認(rèn)識和偏見,而這些“成果”也已經(jīng)成為許多讀者的前理解,引導(dǎo)新的錯(cuò)誤的偏頗的閱讀。
語典是指引用或化用圣經(jīng)中的語言,這在西方文學(xué)作品中十分常見。西方許多國家的語言文學(xué)都是在圣經(jīng)翻譯的基礎(chǔ)上建立起來的,那時(shí)圣經(jīng)閱讀和宗教活動就是人們的日常文化生活。因而文學(xué)作品的語言中到處滲透著圣經(jīng)的因素,小到一個(gè)詞,大到一個(gè)句子,一段話,甚至是整個(gè)篇章。作者或作品中的人物以各種方式援引圣經(jīng)中的語言來表達(dá)自己的思想感情,往往能收到特殊的效果。比如,簡·愛被舅媽送到勞涅德學(xué)校后,雖然生活條件惡劣,但卻贏得了自尊和自信,于是感嘆道:“吃素菜,彼此相愛,強(qiáng)如吃肥牛,彼此相恨。”在和羅切斯特深深相愛時(shí),她說自己是丈夫的“骨中之骨,肉中之肉”。當(dāng)?shù)弥_切斯特已經(jīng)結(jié)婚時(shí),她描述自己的心境就像《出埃及記》中埃及一夜之間家家被殺盡第一胎男嬰的一片哀號。這些語句都恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出了簡·愛的感受,而語句背后的圣經(jīng)背景更強(qiáng)化了它們的表現(xiàn)力。
篇3
論文摘 要: CDIO工程教育模式是近年來國際工程教育改革的最新成果,其大綱和12條標(biāo)準(zhǔn)不僅符合工程人才培養(yǎng)的規(guī)律,而且啟發(fā)了大學(xué)英語的教學(xué)。大學(xué)英語系列課程中的英美文化課應(yīng)在CDIO理念的指導(dǎo)下,結(jié)合先進(jìn)外語教學(xué)方法,提高教師的教學(xué)能力,培養(yǎng)學(xué)生的主動學(xué)習(xí)能力,同時(shí)訓(xùn)練學(xué)生的團(tuán)隊(duì)工作和交流的跨文化交際能力。
CDIO工程教育模式是近年來國際工程教育改革的最新成果。CDIO代表構(gòu)思(Conceive)、設(shè)計(jì)(Design)、實(shí)現(xiàn)(Implement)和運(yùn)作(Operate),它以產(chǎn)品研發(fā)到產(chǎn)品運(yùn)行的生命周期為載體,讓學(xué)生以主動的、實(shí)踐的、課程之間有機(jī)聯(lián)系的方式學(xué)習(xí)工程。CDIO的理念不僅繼承和發(fā)展了歐美20多年來工程教育改革的理念,而且系統(tǒng)地提出了具有可操作性的能力培養(yǎng)及檢驗(yàn)測評的12條標(biāo)準(zhǔn)。在CDIO的12條標(biāo)準(zhǔn)中,第8條要求學(xué)生具有主動學(xué)習(xí)的能力,第10條要求教師提高教學(xué)能力。CDIO大綱第三層面要求培養(yǎng)大學(xué)生團(tuán)隊(duì)工作和交流的人際交往能力,而在該層面的第三部分則強(qiáng)調(diào)了使用外語進(jìn)行交流的能力。
英語作為一門國際通用語言,已成為不同國家的人們相互溝通的主要橋梁。目前,“全世界有45個(gè)國家的官方語言為英語,全球1/3的人講英語,75%的電視節(jié)目是英語,在聯(lián)合國各種場合中使用的語言95%以英語為工作語言,互聯(lián)網(wǎng)上的信息80%也是用英語傳播的”。[1]英語在學(xué)生未來就業(yè)、步入社會等人生關(guān)鍵階段將起到不容小覷的作用。大學(xué)階段教學(xué)大綱《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》指出:“大學(xué)英語是以外語教學(xué)理論為指導(dǎo),以英語語言知識與應(yīng)用技能、跨文化交際和學(xué)習(xí)策略為主要內(nèi)容。大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學(xué)習(xí)、工作和社會交往中能用英語有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國社會發(fā)展和國際交流的需要。”[2]由此可見,表面看起來互不相干的CDIO理念與外語教學(xué)實(shí)際上異曲同工,應(yīng)用技能、實(shí)踐能力的培養(yǎng)是其共同的核心所在。
中國大學(xué)生學(xué)習(xí)英語多年,而一旦置身實(shí)際語境,即使口語流暢者也難掩跨文化交際能力的缺失。美國外語教學(xué)專家溫斯頓·布倫姆伯克曾說:“培養(yǎng)學(xué)生只懂語言而不懂文化是培養(yǎng)能說流利語言的傻瓜的最好方式。”[3]可見,文化植入在語言教學(xué)中起著舉足輕重的作用。然而,事實(shí)上,英語語言所承載的西方文化往往成為多年學(xué)習(xí)英語的大學(xué)生使用英語進(jìn)行交流的一大障礙。在CDIO理念下,結(jié)合外語教學(xué)規(guī)律,提高教師的教學(xué)水平,培養(yǎng)學(xué)生的英語自學(xué)能力和跨文化交際能力已迫在眉睫,“英美文化入門”等大學(xué)英語系列課程的探索被順?biāo)浦鄣靥嵘细母锶粘獭?/p>
一、夯實(shí)英美文化課教學(xué)基礎(chǔ),提高教師的教學(xué)能力
鑒于學(xué)生的“聾啞英語”在很大程度上體現(xiàn)為跨文化交際能力的喪失,而CDIO教育模式又特別注重操作性,我院成立了“非英語專業(yè)大學(xué)生英美文化通識教育研究”課題組,展開了英美文化教學(xué)的研究,課題組擬編寫出一套配合學(xué)校CDIO高等工程教育改革的講義,既為學(xué)生提供跨文化交際的知識背景,又幫助學(xué)生達(dá)到CDIO教學(xué)大綱對具有國際視野的綜合性工程人才的人文素養(yǎng)要求。
課題組成立伊始,即召開課題研討會,集思廣益。經(jīng)多次協(xié)商斟酌,一致認(rèn)為針對英語基礎(chǔ)有限,對英美文化知之不多但又充滿好奇的學(xué)生,講稿應(yīng)力爭集知識性、實(shí)用性、趣味性、簡潔性為一體。課題組緊接著著手編寫制定教學(xué)大綱,明確英美文化教學(xué)目的、課時(shí)安排、教學(xué)重點(diǎn)與評估考核。通過反復(fù)提煉與歸納,課題組把開闊學(xué)生眼界,擴(kuò)大學(xué)生知識面,彌補(bǔ)學(xué)生文化背景知識的不足,形成文化意識,提高學(xué)生的跨文化交際能力,培養(yǎng)學(xué)生思考問題的邏輯性、靈活性,為學(xué)生以后與英美國家人士交往打下堅(jiān)實(shí)的文化基礎(chǔ),作為英美文化課的教學(xué)目標(biāo)。全課程安排48學(xué)時(shí),其中主要由老師講授、學(xué)生參與討論的理論知識課44學(xué)時(shí),由老師監(jiān)督、學(xué)生自行設(shè)計(jì)的場景模擬4學(xué)時(shí)。課程教學(xué)內(nèi)容涉及英美兩國地理、歷史、政體、文學(xué)、文化習(xí)俗、社會問題、核心價(jià)值觀,以及跨文化交際場景演練。教學(xué)內(nèi)容繁多,既不能有堆砌之嫌,又要能引人入勝,這對教師的教學(xué)能力提出了較高要求。在評估考核方面,運(yùn)用形成性評估與終結(jié)性評估的考核方式,學(xué)生平時(shí)參與主動學(xué)習(xí)、課堂討論、完成作業(yè)等占總成績的50%,場景模擬訓(xùn)練占20%,期末開卷測試?yán)碚撝R占30%,來衡量學(xué)生對這門課的掌握情況。確立了教學(xué)大綱,課題組便馬不停蹄地編寫講義,制作課件。這個(gè)充滿艱辛與汗水的過程,也是老師們不斷學(xué)習(xí),提高自身文化修養(yǎng),準(zhǔn)確把握英美兩國重要文化知識,從而提高教學(xué)能力的關(guān)鍵一環(huán)。只有具備較高的跨文化交際能力的文化素質(zhì),才能有效地在課堂進(jìn)行跨文化交際能力的教學(xué)。
二、召開學(xué)生座談會,進(jìn)行問卷調(diào)查,進(jìn)一步增強(qiáng)英美文化課教育的針對性
在編寫講義與制作課件的同時(shí),課題組隨機(jī)從全校各學(xué)院抽選學(xué)生進(jìn)行訪談,了解他們的學(xué)習(xí)興趣,以及對英語課的整體期待。在訪談中,很多學(xué)生提出已經(jīng)疲于將英語與考試掛鉤,討厭為考試而學(xué)習(xí)的模式,希望能多了解英語國家的文化常識,以便為今后與外籍人士打交道作文化鋪墊。參與深入訪談的23名學(xué)生中有14名希望學(xué)習(xí)英美文化,占訪談?wù)咧械?0%,大家一致認(rèn)同文化學(xué)習(xí)對于語言學(xué)習(xí)的重要性,認(rèn)為文化知識的補(bǔ)充有助于其溝通能力的提高。同時(shí),課題組還設(shè)計(jì)了問卷調(diào)查,從計(jì)算機(jī)學(xué)院、電子工程學(xué)院、大氣科學(xué)學(xué)院、資源環(huán)境學(xué)院、通信工程學(xué)院和商學(xué)院隨機(jī)抽選了200多名學(xué)生,詢問他們對新開課的了解,以作針對性的調(diào)整。在返還調(diào)查問卷的188名學(xué)生中,73.9%的學(xué)生覺得英美文化與中國文化差異大,有學(xué)習(xí)了解英美文化的必要。77.7%的學(xué)生認(rèn)為英美文化對英語學(xué)習(xí)的作用很重要或比較重要。31%的學(xué)生對英美國家社會習(xí)俗感興趣,27.1%的學(xué)生對希臘羅馬文化感興趣,23.9%的學(xué)生對英美國家歷史地理感興趣,還有部分學(xué)生希望了解英美教育體制、《圣經(jīng)》文化、西方價(jià)值觀和英美政治體制。這充分說明了學(xué)生對英美國家的文化有著濃厚的興趣。當(dāng)被問及選擇學(xué)習(xí)英美文化的原因時(shí),有30.3%的學(xué)生表示對別國文化充滿好奇,有28.7%的學(xué)生認(rèn)為這門課對促進(jìn)與外國人的溝通會大有幫助。可見,學(xué)生期待這門課既能滿足他們的求知欲,又能提高他們的跨文化交際能力。學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的熱情也可從他們對授課語言的選擇上窺見一斑,有53.2%的學(xué)生希望老師能以英文為主,輔以中文,有17%的學(xué)生甚至希望全英文上課,有38.8%的學(xué)生希望老師采用場景模擬表演的課堂活動形式,可見學(xué)生想要提高口語表達(dá)能力和溝通能力的迫切之心。有了這份鼓舞人心的問卷調(diào)查,課題組老師隨后即以百倍的熱情投入到該課程的研究中,爭取切實(shí)提高學(xué)生用英語進(jìn)行交流的能力,為他們將來成為卓越工程師打下堅(jiān)實(shí)的外語基礎(chǔ)。
三、運(yùn)用先進(jìn)教學(xué)理念,加強(qiáng)師生教學(xué)互動,提高學(xué)生的跨文化交際能力
外語教學(xué)不僅要向?qū)W生傳授語言知識,而且應(yīng)讓學(xué)生了解目的語國家的文化背景,使學(xué)生形成較強(qiáng)的文化意識。結(jié)合英語教學(xué)的特點(diǎn),課題組研究了目前廣為應(yīng)用語言學(xué)家和外語教學(xué)實(shí)踐者認(rèn)可和接受的先進(jìn)的外語教學(xué)方法——任務(wù)教學(xué)法。任務(wù)教學(xué)法以任務(wù)組織教學(xué),在任務(wù)的履行過程中,以參與、體驗(yàn)、互動、交流、合作的學(xué)習(xí)方式,充分發(fā)揮學(xué)習(xí)者自身的認(rèn)知能力,調(diào)動他們已有的目的語資源,在實(shí)踐中感知、認(rèn)識、應(yīng)用目的語,在“干”中學(xué)、“用”中學(xué),而教師在此過程中,既是任務(wù)的參與者,又是任務(wù)的監(jiān)控者和指導(dǎo)者。在這門課上,首先,老師簡明扼要向?qū)W生介紹英美兩國的歷史、地理、政治體制、文學(xué)和娛樂,然后鼓勵他們主動學(xué)習(xí),與老師一起共同探討美國的社會問題。之后,老師通過介紹英美文化習(xí)俗,以及對西方文化影響頗深的《圣經(jīng)》經(jīng)典故事和古希臘神話中的典故來與學(xué)生一起歸納總結(jié)西方的核心價(jià)值觀,以此促進(jìn)師生間的互動,督促學(xué)生主動鉆研,推進(jìn)學(xué)生的人際交往,同時(shí)培養(yǎng)他們的思維、決策能力。最后,老師結(jié)合學(xué)生所學(xué)內(nèi)容,安排學(xué)生分組進(jìn)行場景模擬訓(xùn)練,盡量為學(xué)生創(chuàng)造接近于真實(shí)的環(huán)境,讓他們盡可能多地接觸和加工真實(shí)的語言信息,使他們在課堂上使用的語言和技能在實(shí)際生活中同樣能得到有效的應(yīng)用,這樣既培養(yǎng)他們的團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神,又檢驗(yàn)他們的跨文化交際能力。針對一些學(xué)生有志于出國深造的實(shí)際,課題組還專門留出一定時(shí)間為學(xué)生介紹TOEFL、GRE、IELTS等英美兩國重要的留學(xué)考試。為了加強(qiáng)學(xué)生主動學(xué)習(xí)和主動獲取文化信息的能力,老師引導(dǎo)學(xué)生課外閱讀4—6篇英美詩歌、短文或小說,鼓勵學(xué)生充分利用現(xiàn)代各種視聽傳媒、上網(wǎng)查找信息、收聽英文廣播,觀看英文電影、電視。
四、征集選課學(xué)生意見,及時(shí)作出相應(yīng)調(diào)整
在第一批選課學(xué)生結(jié)束課程之后,任課老師馬上展開問卷調(diào)查,征集學(xué)生意見,以便作出相應(yīng)調(diào)整,更好地組織以后批次學(xué)生的課堂教學(xué)。在被問及“這門課與傳統(tǒng)的大學(xué)英語課有何不同”時(shí),學(xué)生們作出了積極的回應(yīng)。有學(xué)生非常欣慰得到很多鍛煉口語的機(jī)會,有學(xué)生夸獎老師上課形式豐富,注重綜合能力的培養(yǎng),還有學(xué)生說自主性更強(qiáng),閱讀量更大,趣味性更強(qiáng),增強(qiáng)了他們學(xué)習(xí)的主動性,提高了他們學(xué)習(xí)的興趣和熱情。在征集學(xué)生建議時(shí),有的學(xué)生坦承作業(yè)太多,有些應(yīng)付不過來,也有學(xué)生希望多看電影以了解英美國家的社會習(xí)俗。
總的來講,在問卷調(diào)查中,學(xué)生對這門課的改革非常認(rèn)同。只是,在課堂組織和課外作業(yè)之間,老師還應(yīng)更好地把握一個(gè)度,過多過繁的文化教學(xué)不但不能起到促進(jìn)語言教學(xué)的作用,反而會成為學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)和阻礙。而學(xué)生希望看電影來了解英美國家的社會習(xí)俗的建議可以通過老師上傳資料,學(xué)生課后自己觀影,并寫出簡要評論來解決。讓學(xué)生既能帶著興趣與求知欲望去學(xué),又不要因作業(yè)負(fù)荷過重而心生抵觸,是這門課程教學(xué)不容忽視的環(huán)節(jié)。
英美文化課融合了CDIO工程教育理論和外語教學(xué)中獨(dú)特的任務(wù)教學(xué)法,既能促進(jìn)教師提高教學(xué)能力,又能培養(yǎng)學(xué)生主動學(xué)習(xí)的能力,同時(shí),還能訓(xùn)練學(xué)生的團(tuán)隊(duì)工作和交流的跨文化交際能力。在高校推進(jìn)教育教學(xué)改革,加強(qiáng)專業(yè)建設(shè)和綜合素養(yǎng)教育,將知識、能力、素質(zhì)有機(jī)結(jié)合,形成面向需求的以學(xué)生為中心的一體化教育教學(xué)系統(tǒng)中,英美文化課無疑將發(fā)揮自身的輔助作用,為國家和社會培養(yǎng)出更多具有國際意識的CDIO高級人才,更多與國際接軌的卓越工程師。
參考文獻(xiàn):
[1]王守仁.以提高我國高等學(xué)校教學(xué)質(zhì)量為出發(fā)點(diǎn).推進(jìn)大學(xué)英語教學(xué)改革[J].外研之聲,2007,(2):6-11.
篇4
關(guān)鍵詞 商務(wù)英語 培養(yǎng)方案 差異性
中圖分類號:G424 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
1 商務(wù)英語概況
商務(wù)英語是以英語為載體商務(wù)知識為核心的一種專門用途英語(English for Specific Purposes 即 ESP)。本文擬對對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)和廣大外語外貿(mào)大學(xué)商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式差異性進(jìn)行比較,希望通過比較能對商務(wù)英語專業(yè)設(shè)置合理的培養(yǎng)方案提供一些參考
2 差異性比較
2.1 培養(yǎng)目標(biāo)差異性比較
(1) 培養(yǎng)目標(biāo)。
對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué):本專業(yè)旨在培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語知識和技能,掌握較寬廣的人文與社會科學(xué)以及國際商務(wù)基礎(chǔ)理論知識,具有較強(qiáng)的跨文化交流能力,適應(yīng)各類企事業(yè)單位從事國際商務(wù)活動需要的高素質(zhì)專門人才。
廣東外語外貿(mào)大學(xué):培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語語言基礎(chǔ)、嫻熟的英語交際能力、良好的文化素養(yǎng)、系統(tǒng)的商務(wù)知識、寬闊的國際視野、善于跨文化交際,適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化競爭,能勝任國際商務(wù)管理、國際貿(mào)易、國際金融等部門工作的國際商務(wù)專業(yè)人才。
(2) 具體要求。
對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué):①掌握扎實(shí)的英語知識與技能。②掌握國際商務(wù)基本理論,熟悉國際貿(mào)易相關(guān)專業(yè)知識和政策法規(guī)。③必須選修一門第二外語且達(dá)到學(xué)校要求的學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)。④掌握比較寬廣的中西方政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化知識。⑤熟練掌握必要的計(jì)算機(jī)應(yīng)用技能。⑥掌握獲取專業(yè)學(xué)術(shù)信息的科學(xué)方法,具備獨(dú)立從事英語研究的基本能力。
廣東外語外貿(mào)大學(xué):①具有扎實(shí)的英語語言基礎(chǔ)和熟練的聽、說、讀、寫、譯能力,通過英語專業(yè)八級考試。②熟悉英語國家文化,具備較強(qiáng)的跨文化商務(wù)交際能力。③系統(tǒng)掌握國際商務(wù)的基本知識和技能。④具有第二外國語的初步應(yīng)用能力。⑤掌握文獻(xiàn)檢索、資料查詢的基本方法,具有初步科學(xué)研究能力,用英語撰寫與國際商務(wù)相關(guān)的畢業(yè)論文。
可以看出,兩所學(xué)校在培養(yǎng)目標(biāo)和具體要求上都大同小異,都強(qiáng)調(diào)了對學(xué)生語言技能,商務(wù)知識,跨文化交際能力和二外水平的培養(yǎng)。
2.2 課程設(shè)置比較
英語語言類課程:北京對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué):56%, 廣東外語外貿(mào)大學(xué)63%。
英語文化類課程:北京對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué):17%, 廣東外語外貿(mào)大學(xué)8%。
商務(wù)類課程:北京對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué):27%, 廣東外語外貿(mào)大學(xué)29%。
(1) 英語語言類課程。
北京對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué):綜合英語、 英語聽說、 英語語音、 閱讀指導(dǎo)、 英語寫作、 第二外語、語言學(xué)導(dǎo)論(英)、 傳意學(xué)導(dǎo)(英)、 英語文體學(xué)、英語公眾演講、 交替口譯(一)(英)、英語論文寫作、高級商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語寫作。
廣東外語外貿(mào)大學(xué):綜合英語、商務(wù)英語、英語寫作、商務(wù)英語 寫作、高級英語閱讀與寫作、高級英語閱讀與寫作、英語聽力、英語口語、商務(wù)英語聽說、英漢口譯、英漢筆譯。
(2) 英語文化類課程。
北京對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué):英美文學(xué)導(dǎo)論(英)、歐洲文化(英)、 美國文化(英)、歐美戲劇鑒賞(英)、散文(下轉(zhuǎn)第165頁)(上接第147頁)分析、跨文化交際導(dǎo)論(英)、個(gè)人商務(wù)交際技能(英) 、 跨文化商務(wù)交流(英)。
廣東外語外貿(mào)大學(xué):英語國家社會與文化、英美文學(xué)和跨文化商務(wù)交際。
(3)商務(wù)類課程(略)。
可以看出,兩所學(xué)校在英語語言類和文化類課程比例上差異性較大,筆者認(rèn)為這種差異受地域性特征影響。北京作為政治文化中心,相應(yīng)加重了英語文化課程培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。而廣東外語外貿(mào)大學(xué)坐落于國際貿(mào)易中心廣東省,在商務(wù)英語專業(yè)下細(xì)分為四個(gè)方向,以服務(wù)于國際貿(mào)易不同需求。
2.3 師資結(jié)構(gòu)比較
2008年,對外經(jīng)貿(mào)英語學(xué)院成功申報(bào)了商務(wù)英語國家級教學(xué)團(tuán)隊(duì),教學(xué)主要圍繞語言技能、商務(wù)知識、跨文化交流、人文素養(yǎng)四大模塊展開。
而廣東外語外貿(mào)大學(xué)商務(wù)英語學(xué)院設(shè)有五個(gè)研究中心,分別為商務(wù)翻譯研究中心,法律語言學(xué)研究中心,商務(wù)英語研究中心,國際商務(wù)研究中心以及跨文化商務(wù)研究中心,約有1/3的既掌握語言又掌握商科知識的復(fù)合型教師。
3 加強(qiáng)高校商務(wù)英語專業(yè)建設(shè)的一些思考
面對這種新的復(fù)合型人才需求形式,高校商務(wù)英語專業(yè)要找到合適的專業(yè)定位,逐步改善目前的專業(yè)建設(shè)情況。
3.1 培養(yǎng)模式市場化
商務(wù)英語專業(yè)培養(yǎng)模式應(yīng)以市場為導(dǎo)向,結(jié)合地方經(jīng)濟(jì)文化的特性。通過本文對對外經(jīng)貿(mào)和廣東外語外貿(mào)大學(xué)比較也可以看出兩所高校在培養(yǎng)模式上地域性差異特征。
3.2 人才國際化
從對外經(jīng)貿(mào)和廣東外語外貿(mào)大學(xué)培養(yǎng)目標(biāo)可以看出,商務(wù)英語專業(yè)作為服務(wù)于全球化和國際化的應(yīng)用型學(xué)科,更應(yīng)以培養(yǎng)國際化人才為目標(biāo),加強(qiáng)學(xué)生外語水平,計(jì)算機(jī)應(yīng)用能力和專業(yè)知識等硬件方面的培養(yǎng),也應(yīng)注重學(xué)生國際視野,人文素養(yǎng),人際交往等方面的教育。
3.3 課程系統(tǒng)化
專業(yè)課程體系是教學(xué)計(jì)劃的主要內(nèi)容,也是應(yīng)用型人才培養(yǎng)的關(guān)鍵。商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置上要合理處理語言類課程和商務(wù)類課程關(guān)系,學(xué)生知識結(jié)構(gòu)和能力培養(yǎng)的關(guān)系。筆者認(rèn)為商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置應(yīng)包括語技能,商務(wù)知識,跨文化交流,人文素養(yǎng),計(jì)算機(jī)及實(shí)習(xí)課程等方面內(nèi)容。
3.4 教學(xué)案例化
作為哈佛商學(xué)院MBA教學(xué)的代名詞,案例教學(xué)化在我國也得到不斷應(yīng)用和推廣。案例教學(xué)法對加強(qiáng)商務(wù)英語教學(xué)的實(shí)用性和實(shí)踐性,培養(yǎng)學(xué)生的交際能力和實(shí)際解決問題的能力都具有重大的指導(dǎo)意義。
3.5 教師復(fù)合化
在高校發(fā)展中,面臨的一個(gè)問題就是如何培養(yǎng)英語和商務(wù)專業(yè)知識“雙精通”型教師。針對對這種狀況,必須制定出切實(shí)可行的教師培訓(xùn)和實(shí)踐鍛煉方案,為教師實(shí)踐能力的培養(yǎng)和業(yè)務(wù)素質(zhì)的提高提供強(qiáng)有力的支持。
篇5
如前所述,莎士比亞與電影的“緣分”幾乎和電影本身同步。根據(jù)不完全統(tǒng)計(jì)[1],從1899到1926年間,歐美主要國家共出品約90部默片,包括了《哈姆萊特》、《威尼斯商人》等近20部莎士比亞戲劇作品。自1929年有聲電影出現(xiàn)到2006年,上述地區(qū)共出產(chǎn)近70部莎士比亞電影,特別值得一提的是被稱為“莎士比亞電影黃金十年”的20世紀(jì)90年代,從1989年到2000年,僅英美兩國就出產(chǎn)了近20部莎士比亞電影,其中1996年就有6部。21世紀(jì)以來,每年也有一兩部新的莎士比亞電影問世。
20世紀(jì)60年代之前的莎士比亞電影改編大多基本再現(xiàn)原作的內(nèi)容,而近40年來的改編作品,則在內(nèi)容和形式上都呈現(xiàn)出十分豐富的變化,即使是旨在表現(xiàn)“原汁原味”的莎士比亞,改編者也會在細(xì)節(jié)上加入個(gè)人和時(shí)代的理解,從而使作品具有更強(qiáng)的時(shí)代感。如布拉納(Kenneth Branagh)在《無事生非》(1993)中調(diào)動各種電影元素,不時(shí)以妙趣橫生的視覺效果,預(yù)告著莎士比亞的這出“歡喜冤家”間浪漫情愛的故事,將在鏡頭中表現(xiàn)為一場“性別之戰(zhàn)”;而帕西諾(Al Pacino)2004年的《威尼斯商人》則通過一系列細(xì)節(jié),刻意把原作中基督徒安東尼與猶太人夏洛克之間的短暫的“口水仗”,強(qiáng)化成為威尼斯民眾對猶太人的歧視和圍攻,使人聯(lián)想起猶太人在第二次世界大戰(zhàn)時(shí)期在納粹德國的遭遇。這一場景被認(rèn)為是莎士比亞影片改編的經(jīng)典鏡頭之一。
將莎士比亞當(dāng)代化,讓莎士比亞的故事情節(jié)發(fā)生在當(dāng)代社會,讓莎士比亞的人物穿上現(xiàn)代人的服裝,似乎是20世紀(jì)60年代以來莎士比亞電影改編的主流,但這不僅是“標(biāo)新立異”的手段,而是在更深的層面反映了編導(dǎo)對當(dāng)下社會和生活的思考,也體現(xiàn)了莎士比亞作為經(jīng)典文學(xué)的普遍意義,而經(jīng)典作品參與當(dāng)代生活,實(shí)際上也是經(jīng)典作品生命力的根本體現(xiàn)。例如2000年美國出品的《哈姆萊特》(阿爾莫雷達(dá)導(dǎo)演),將悲劇從丹麥搬到了紐約曼哈頓的“丹麥控股公司”,把當(dāng)年宮廷里的猜忌、爭奪、陰謀、仇殺,搬進(jìn)了當(dāng)代的跨國企業(yè),通過莎士比亞和哈姆萊特,審視當(dāng)今社會商業(yè)暗戰(zhàn)中的道德淪喪,審視被濫用和誤用的高科技成果(如秘密攝像、監(jiān)聽設(shè)備)等等,用當(dāng)今社會天天在發(fā)生的事實(shí)印證“莎士比亞屬于所有時(shí)代”那句話。相比較之下,我國的經(jīng)典文學(xué)改編中,鮮有“當(dāng)代化”的嘗試,這在一定程度上造成了“經(jīng)典總離我們很遠(yuǎn)”的觀念。究其原因,是在于那些經(jīng)典作品本身的內(nèi)在因素缺乏當(dāng)代化可能,還是我們其實(shí)對那些經(jīng)典的研究和認(rèn)識還有待深化和豐富化,這本身就是一個(gè)值得探討的話題。
自覺的莎士比亞電影改編研究[2] 起步相對雖晚,卻在很短的時(shí)間里發(fā)展成為一個(gè)主要的、充滿活力而且成果豐富的莎學(xué)分支,研究內(nèi)容涉及莎士比亞電影改編史、莎士比亞電影改編綜合研究、莎士比亞電影編導(dǎo)演研究、具體作品改編研究、改編理論研究等,而且每一時(shí)期的研究都或多或少地影響了下一時(shí)期的電影編導(dǎo)演員,以及學(xué)術(shù)研究。1968年的《默片莎士比亞:一部奇妙而內(nèi)容豐富的歷史》、1971年的《莎士比亞與電影》和1977年的《膠片上的莎士比亞》三部著作[3],標(biāo)志著莎士比亞電影正式進(jìn)入學(xué)術(shù)視野。此后,《銀幕上的莎士比亞:國際電影及錄像片名錄》、《銀幕莎士比亞史》、《電影中的莎士比亞:從默片時(shí)代到“戀愛中的莎士比亞”》、《銀幕上的莎士比亞》等綜述及資料性著作相繼問世,為我們描述了莎士比亞電影改編的整體圖景,并提供了到2000年之前的比較完整的資料信息[4]。
學(xué)術(shù)研究方面的成果更呈現(xiàn)出向深和廣兩個(gè)維度的發(fā)展:分別出版于1997年和2003年的姐妹篇《電影莎士比亞:通過膠片、電視和錄像普及劇作》和《電影莎士比亞:通過膠片、電視、錄像和影碟普及劇作》[5],研究了莎士比亞改編、以及這些改編作品的載體,在普及莎士比亞時(shí)發(fā)揮著什么樣的特殊作用,研究的意義顯然已超越了文學(xué)和藝術(shù)的范疇,進(jìn)入到文化、娛樂和社會的領(lǐng)域,特別是這幾個(gè)領(lǐng)域之間的互動關(guān)系。劍橋大學(xué)出版社的文學(xué)指南系列,不僅在關(guān)于莎士比亞的兩本指南(1986,2001)中辟有專門章節(jié)討論莎士比亞的電影改編,還于2000年專門出了一本《劍橋文學(xué)指南:膠片上的莎士比亞》,而更早些,世界性莎士比亞出版物之一《莎士比亞年鑒》的1997年刊,就以《銀幕上的哈姆萊特》為專題,對這部經(jīng)典之經(jīng)典的銀幕歷史和改編作品所體現(xiàn)的各種問題進(jìn)行了研討。1999年的《莎士比亞與占用》[6] 一書,更具理論思考的特點(diǎn),該書的各個(gè)章節(jié)從改編學(xué)視角對莎士比亞改編和摹寫的各種形式及成果進(jìn)行深入獨(dú)到的分析和評論,將莎士比亞電影研究與更廣泛的改編研究聯(lián)系了起來。此外,關(guān)于莎士比亞電影的改編技巧與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)總結(jié)、以及在高等院校教學(xué)中運(yùn)用莎士比亞電影講授莎士比亞等問題,也有不少的著述成果。至于我國的莎士比亞電影研究,目前尚處于起步階段,主要成果有《視覺時(shí)代的莎士比亞》、《影像莎士比亞》等學(xué)術(shù)專著,以及散見于學(xué)術(shù)期刊的單篇論文,《文本與視覺的互動:英美文學(xué)電影改編的理論與應(yīng)用》一書中,也有論述莎士比亞電影改編的內(nèi)容[7]。
事實(shí)上,莎士比亞電影改編在一定程度上為身處經(jīng)濟(jì)和商業(yè)活動迅猛發(fā)展境況的文學(xué)經(jīng)典的出路與機(jī)遇提供了有意義的啟示。當(dāng)前,社會和個(gè)人生活節(jié)奏前所未有地加快,“快餐文化”包括“快餐文學(xué)”在一定程度上成了時(shí)代的文化特征,但經(jīng)典文學(xué)所傳達(dá)的對人類生命、命運(yùn)和生存境況的深刻思考、對社會和時(shí)代本質(zhì)的揭示、對人類社會和生活發(fā)展的預(yù)示,又恰恰是當(dāng)代所急需的。從另一方面看,經(jīng)典文學(xué)之所以能成為經(jīng)典,恰好是因?yàn)樗鼈兙哂胸S富的當(dāng)下意義,能給當(dāng)下的人們以啟示、教益、滋養(yǎng)。經(jīng)典中的精粹,不僅屬于歷史既往,也具有當(dāng)代性和未來意義。正是在這一點(diǎn)上,莎士比亞電影改編及其相關(guān)的學(xué)術(shù)研究不僅證明經(jīng)典文學(xué)與當(dāng)代社會沒有矛盾,我們完全可以借時(shí)代所能提供的各種技術(shù)和藝術(shù)支持,在更高層次上實(shí)現(xiàn)自身的當(dāng)代意義和經(jīng)典性,而且也向我們展示了嚴(yán)肅的、自覺的學(xué)術(shù)研究在推動和推廣經(jīng)典改編中具有十分重要的意義。
莎士比亞電影改編還提出了視覺藝術(shù)產(chǎn)品中文學(xué)經(jīng)典改編的尺度問題,這同樣是一個(gè)既有理論意義,更有實(shí)踐意義的課題。圍繞《紅樓夢》的熒幕改編而起的爭論決非個(gè)案。事實(shí)上,無論中外,經(jīng)典文學(xué)的電影改編向來是學(xué)術(shù)界和藝術(shù)界爭論不休、“公婆各有理”的問題。學(xué)術(shù)界往往指責(zé)藝術(shù)界“過度改編”,甚至是“惡搞”,是為藝術(shù)犧牲文學(xué);反之,改編者又以電影藝術(shù)的特殊性和商品性為辯詞,強(qiáng)調(diào)電影作為視覺藝術(shù)產(chǎn)品的特殊性。正是在這樣的問題上,莎士比亞電影改編不僅能標(biāo)示經(jīng)典文學(xué)改編的“度”,更能說明并非所有看似“真實(shí)”的改編都體現(xiàn)了原作的“精華”,也并非所有看似“惡搞”的作品都是純粹的胡鬧。成敗的關(guān)鍵在于改編者的文學(xué)修養(yǎng)、時(shí)代敏感度和藝術(shù)造詣。成功的經(jīng)典改編,往往不僅能使經(jīng)典文學(xué)大眾化(通俗化),也能使大眾更為接近經(jīng)典文學(xué)所傳達(dá)的情感、意境、品味,更愿意接近經(jīng)典文學(xué)。
從更深一層的理論意義上看,目前在國際上正在逐步發(fā)展的“改編研究”(adaptation studies),正是在莎士比亞等經(jīng)典文學(xué)改編的研究、以及電影研究等發(fā)展到一定階段而出現(xiàn)的一門嶄新的跨學(xué)科理論,它直接應(yīng)對著視覺藝術(shù)產(chǎn)品對21世紀(jì)社會文化生活的前所未有的滲透和影響,直面這一視覺時(shí)代提出的各種挑戰(zhàn),并試圖回答“文本與影視改編的關(guān)系究竟如何?文本產(chǎn)品與視覺產(chǎn)品的關(guān)系是什么?改編的原則與理念是什么?”等一系列問題[8]。
改編研究初起時(shí)是“電影研究”(film studies)的一部分,20世紀(jì)60年代起進(jìn)入歐美學(xué)術(shù)界,2000年以來,對各種類型改編的研究開始具有了自覺和系統(tǒng)性,改編研究或改編學(xué)開始進(jìn)入國際學(xué)術(shù)視野。代表這一學(xué)科初起時(shí)主要成就的,是1985年的《電影與文學(xué)改編》,迄今國際上的改編學(xué)研究已成果斐然,主要著述包括:《小說/電影辯論再思考》、《文學(xué)與電影手冊》、《電影中的文學(xué):現(xiàn)實(shí)主義、魔幻及改編藝術(shù)》、《文學(xué)與電影:電影改編的理論與實(shí)踐指南》、《改編理論》、《改編研究》和《改編研究與反改編研究》[9] 等等,劍橋文學(xué)指南系列也于2007年出版了《銀幕上的文學(xué)》專集。與之相呼應(yīng),國際學(xué)術(shù)組織“文學(xué)與銀幕改編研究學(xué)會”于2006年在英國成立并召開第一屆年會,會議論文集《銀幕上的文學(xué)》(Literature on Screen)成為學(xué)會的學(xué)術(shù)刊物。2008年第三屆年會(荷蘭)決定將學(xué)會更名為“改編研究學(xué)會”(Association of Adaptation Studies),學(xué)會刊物也更名為《改編研究》(Adaptation),主要發(fā)表各種影評與書評,包括從文本到銀幕、銀幕到文本的改編、大眾及“經(jīng)典”文學(xué)的改編、劇場及小說的銀幕、電視、動畫、音軌改編、文學(xué)作品銀幕改編的產(chǎn)品問題和文學(xué)類型問題等。這一系列活動標(biāo)志著改編研究或改編學(xué)正式成為新的領(lǐng)域,進(jìn)入了國際學(xué)術(shù)研究的視野。
改編研究從本質(zhì)上說跨越了文學(xué)與影視研究兩個(gè)領(lǐng)域,主要關(guān)注文學(xué)文本視覺化敘事與表征方式,其研究內(nèi)容主要涉及:文學(xué)文本的視覺化產(chǎn)品(電影、電視)、文學(xué)文本視覺化過程中的各種機(jī)制(文本如何被視覺化)、文學(xué)視覺產(chǎn)品與文學(xué)文本的比較、文學(xué)(特別是“經(jīng)典文學(xué)”)視覺化改編的限度與合法性,等等。顯然,這些理論思考要回答的問題,也正是我國的文學(xué)、藝術(shù)、甚至娛樂界急需認(rèn)真思考和回答的。
在一定意義上,改編研究的主要課題目前仍然是對影視改編文學(xué)作品這一行為的討論,以及對影視作品本身的研究。前者涉及文學(xué)作品是否可以或應(yīng)該被搬上銀幕,影視改編文學(xué)作品(特別是經(jīng)典文學(xué)作品)對作品本身及人們的閱讀習(xí)慣會產(chǎn)生何種影響,影視改編作品是否還能被稱為文學(xué),是否還值得將其作為“嚴(yán)肅的”學(xué)術(shù)研究對象,等等;后者則從各種角度切入影視改編作品,如改編在何種程度上“忠實(shí)于”或“偏離了”原文本,改編作品所體現(xiàn)的導(dǎo)演及演員對文本的闡釋等,這就使改編研究與電影研究有了關(guān)聯(lián)。但與電影研究不同的是,改編研究更為關(guān)注以膠片為載體、通過這樣的技術(shù)和藝術(shù)改編而再現(xiàn)的文學(xué)作品,其敘事方式有何特征,改編體現(xiàn)了改編者什么樣的闡釋,這樣的闡釋與原文本關(guān)系如何,又在何種程度上體現(xiàn)著與時(shí)代、社會、文化、傳統(tǒng)、文學(xué)、批評等之間的互文關(guān)系,等等。換句話說,它將影視作為文本來研究,而且,它不僅關(guān)注改編過程所提出的各種問題,更關(guān)注改編文本和改編過程的互文性,考慮在文本印刷符號向影片視覺符號轉(zhuǎn)換時(shí)會產(chǎn)生的一系列互文問題:改編者的文學(xué)―文化―歷史背景、改編活動發(fā)生時(shí)的歷史―文化―技術(shù)背景、改編作品與原文本及文化―文學(xué)(批評)語境的關(guān)系等問題[10]。
值得注意的是,在主要?dú)W美國家中,大眾娛樂―民族文化―藝術(shù)創(chuàng)造―經(jīng)典文學(xué)―理論研究之間,已經(jīng)形成了一種互動互補(bǔ)、相得益彰的關(guān)系。在大眾娛樂和民族文化之間,經(jīng)典文學(xué)作品的改編一方面為大眾提供了高水平和高質(zhì)量的娛樂內(nèi)容,另一方面也憑借經(jīng)典作品里感人的情節(jié)、深邃的思想、真切的情感、優(yōu)美的場景,撒播經(jīng)典作品的潤物無聲,將大眾吸引到經(jīng)典文學(xué)這一邊,更用通俗的經(jīng)典抵制庸俗。在藝術(shù)創(chuàng)造和文學(xué)經(jīng)典之間,藝術(shù)創(chuàng)造不斷(通過自己和他人的學(xué)術(shù)研究成果)從文學(xué)經(jīng)典中尋找靈感和故事,文學(xué)經(jīng)典也因?yàn)樨S富多彩的藝術(shù)產(chǎn)品形象而更為大眾喜聞樂見,更因?yàn)榕c藝術(shù)產(chǎn)品相關(guān)的文化活動而對文學(xué)經(jīng)典產(chǎn)生了興趣[11]。在藝術(shù)作品和理論研究之間,藝術(shù)創(chuàng)新的來源往往得益于藝術(shù)、文學(xué)、社會學(xué)、哲學(xué)等方面的理論研究,而理論研究的創(chuàng)新和發(fā)展,也離不開不斷更新的藝術(shù)創(chuàng)造為它提供新的思路和課題。正是在這樣一種多學(xué)科多層面的良性互動中,歐美文學(xué)經(jīng)典成為文學(xué)和藝術(shù)創(chuàng)新不竭的源泉,文學(xué)經(jīng)典不僅活在歷史,更活在當(dāng)下,從而形成歐美文化傳統(tǒng)和當(dāng)代的核心內(nèi)容。
反觀自身,我們有很長的很燦爛的經(jīng)典文學(xué)傳統(tǒng),我們也有比較悠長和有一定成績的經(jīng)典文學(xué)改編實(shí)踐的歷史,但我們相對缺乏的,是對這一傳統(tǒng)和實(shí)踐的理論思考,缺乏對這一現(xiàn)象的學(xué)術(shù)研究,從而在一定程度上限制了我們討論的層面,也限制了這樣的討論對實(shí)踐的指導(dǎo)意義,限制了通過學(xué)術(shù)討論使藝術(shù)創(chuàng)作從本能向自覺的轉(zhuǎn)變。當(dāng)然,在這方面,國內(nèi)已經(jīng)有學(xué)者開始注意到了改編研究這一新的理論視角,并在學(xué)術(shù)刊物和報(bào)紙上發(fā)表了有關(guān)的文章。但總體來說,還缺乏后續(xù)和團(tuán)隊(duì),尚未引起相關(guān)的藝術(shù)和文學(xué)領(lǐng)域的廣泛重視。因此,了解和研究國際上正在發(fā)展的改編學(xué)理論,回顧以莎士比亞為代表的歐美經(jīng)典文學(xué)改編的歷史發(fā)展,研究歐美經(jīng)典文學(xué)改編的案例,其意義不僅在于我們可以將他山之石攻本地之玉,通過文學(xué)藝術(shù)研究者、藝術(shù)產(chǎn)品創(chuàng)造者之間的合作和努力,使我們的經(jīng)典文學(xué)改編產(chǎn)生質(zhì)的提升,而且還能使中國的傳統(tǒng)經(jīng)典文學(xué)和文化更好地參與國際文化交流,在全球化時(shí)代里更加彰顯自己獨(dú)特的價(jià)值和魅力。
注釋:
[1]本文的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)只包括以莎士比亞原作品名稱出現(xiàn)的大銀幕影片。詳細(xì)情況請參見下列著作中的有關(guān)附表:Rothwell, Kenneth S. A History of Shakespeare on Screen. Cambridge: Cambridge University Press, 1999;Jackson, Russell. (ed.) The Cambridge Companion to Shakespeare on Film. Cambridge: Cambridge University Press, 2000;張沖、張瓊著:《視覺時(shí)代的莎士比亞》,北京大學(xué)出版社2009年。
[2]這里未將莎士比亞電影公映后的影評考慮在內(nèi)。
[3]Ball, Robert Hamilton. Shakespeare on Silent Film: A Strange Eventful History. London: George Allen & Unwin, 1968. Manvell, Roger. Shakespeare and the Film. London: Praeger, 1971. Jorgens, Jack. Shakespeare on Film. Bloomington: Indiana University Press, 1977.
[4]Rothwell, Kenneth S. & Melzer, Annabelle Henkin. (eds.). Shakespeare on Screen: An International Filmography and Videography. London: Mansell, 1990. Rothwell, Kenneth S. A History of Shakespeare on Screen. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. Brode, Douglas. Shakespeare in the Movies: From the Silent Era to Shakespeare in Love. Oxford: Oxford University Press, 2000. Rosenthal, Daniel. Shakespeare on Screen. London: Hamlyn, 2001.
[5]Boose, Lynda & Richard Burt. (eds.). Shakespeare, the Movie: Popularizing the Plays on Film, TV and Video.London and New York: Routledge, 1997;Shakespeare, the Movie, II: Popularizing the Plays on Film, TV, Video and DVD. London and New York: Routledge, 2003.
[6]Desmet, Christy & Sawyer, Robert. (eds.). Shakespeare and Appropriation. New York: Routledge, 1999.
[7] 張沖、張瓊合著:《視覺時(shí)代的莎士比亞》,北京大學(xué)出版社2009年版;吳輝著:《影像莎士比亞》,中國傳媒大學(xué)出版社2007年版;張沖主編:《文本與視覺的互動:英美文學(xué)電影改編的理論與應(yīng)用》,復(fù)旦大學(xué)出版社2010年版。
[8]見張瓊:“從文本述說的時(shí)代到述說文本的時(shí)代――論改編研究的跨學(xué)科視野”,《國外文學(xué)》2009年第4期第40頁。
[9] 《電影與文學(xué)改編》(L’adaptation cinématique et litérature,法語中譯本,2005年)、Kamilla Elliott:Rethinking the Novel/Film Debate(2003)、Robert Stam:A Companion to Literature and Film(2004)、Robert Stam:Literature through Film: Realism, Magic, and the Art of Adaptation(2005)、Robert Stam:Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation(2005)、Linda Hutcheon:A Theory of Adaptation(2006)、Julie Sanders:Adaptation(2006)、Thomas Leitch:Adaptation and Its Discontents(2007)。
[10]參見張瓊:《改編學(xué)與改編研究:語境?理論?應(yīng)用》,《外國文學(xué)評論》2009年第3期。
篇6
一、我國通識化教育的總體現(xiàn)狀
從上世紀(jì)80年代至今我國高校的通識教育主要經(jīng)歷了三個(gè)階段的發(fā)展:分別是自我探索的萌芽階段(1987~1994);引進(jìn)借鑒的起步階段(1995~2001);反思改進(jìn)的提升階段(2002~2006)(苗文利,2007)。1999年教育部在32所高校開展“文化素質(zhì)教育課程”試點(diǎn)。進(jìn)入21世紀(jì)后,國內(nèi)若干高校相繼構(gòu)架通識教育課程體系,如:北京大學(xué)(2001年)、清華大學(xué)(2003年)、復(fù)旦大學(xué)(2005年)、浙江大學(xué)(2006年)、中山大學(xué)(2009年)等。一些關(guān)于通識教育的專家論壇、學(xué)術(shù)研討會也相繼開展。
二、《基礎(chǔ)英語》課通識化教育的必要性
中國高校目前的外語專業(yè)通識教育分為三種,第一種以復(fù)旦大學(xué)為代表,徹底改變以往外語專業(yè)的人才培養(yǎng)模式。外語專業(yè)新生入學(xué)后,與其他專業(yè)學(xué)生一樣,先進(jìn)入復(fù)旦學(xué)院進(jìn)行為期一年的通識教育,學(xué)習(xí)包括綜合教育、文理基礎(chǔ)、專業(yè)基礎(chǔ)等三大板塊的課程,也就是接受文理綜合的素質(zhì)教育。從二年級起,學(xué)生選擇具體的專業(yè),進(jìn)而開始專業(yè)學(xué)習(xí)階段,即“一年通識教育+三年專業(yè)教育”的“1+3”模式。第二種以北京大學(xué)為代表,這些學(xué)校的外語專業(yè)并不進(jìn)行上述學(xué)校那樣徹底的通識教育,而只是選修一定學(xué)分的通識教育課程,如哲學(xué)與政治、經(jīng)管與法律、歷史與文化等人文社科與藝術(shù)知識課,實(shí)用統(tǒng)計(jì)方法、物理學(xué)導(dǎo)論、現(xiàn)代生物學(xué)導(dǎo)論,計(jì)算機(jī)文化基礎(chǔ)等自然科學(xué)與技術(shù)知識。第三種以北京外國語大學(xué)為代表,這些學(xué)校開設(shè)統(tǒng)一的通識課程,如中國與世界、《周易》與中華審美文化、比較文學(xué)與文化研究等,外語專業(yè)學(xué)生必須選修一定數(shù)量的上述課程。
總的說來,現(xiàn)在的中國外語專業(yè)通識教育多是以開設(shè)人文科學(xué)、社會科學(xué)、自然科學(xué)等幾大模塊的課程并實(shí)施大班授課與小班討論相結(jié)合的方式進(jìn)行,以開闊為學(xué)生的視野和增加學(xué)生的人文體驗(yàn)為目的,以提高其辨析能力和創(chuàng)新能力為主旨。
以沈陽建筑大學(xué)為代表的理工類院校不具備上述大學(xué)大規(guī)模開展通識教育的條件,因此以《基礎(chǔ)英語》——英語專業(yè)中課時(shí)最多的專業(yè)基礎(chǔ)課——為突破口,嘗試從教材、教學(xué)方式、教學(xué)過程、教學(xué)測試等多角度開展通識教育,是一條既符合這類院校客觀條件,又能滿足時(shí)代要求的新途徑。
三、《基礎(chǔ)英語》課通識化教育的方法
1.徹底進(jìn)行課程改革,尤其是教材改革和測試改革
《基礎(chǔ)英語》課不再單獨(dú)地使用某一種教材,而是在通用教材的基礎(chǔ)上編寫補(bǔ)充的通識化教育材料。該材料必須涵蓋以下三方面內(nèi)容:第一,提供適量的英語技能訓(xùn)練,一方面與此前的中學(xué)英語教學(xué)接軌;另一方面進(jìn)一步夯實(shí)英語語言基本功。第二,包含語言學(xué)、文學(xué)、歐美文化、哲學(xué)、社會學(xué)、邏輯、修辭等人文科學(xué)領(lǐng)域的文章。這類材料既能傳授通識知識,也向?qū)W生提供重要的英語學(xué)習(xí)渠道。第三,文章后提供課外參考書目,該書目不再僅僅圍繞文學(xué)作品來進(jìn)行,而是涉及上述所提到的多個(gè)人文學(xué)科領(lǐng)域,以擴(kuò)大學(xué)生的閱讀視野。第四,提供各個(gè)人文學(xué)科領(lǐng)域中的經(jīng)典背誦文章,要求學(xué)生背誦。
2.改革教學(xué)方法
現(xiàn)在的學(xué)生有個(gè)性、有思想,如果一味地像以前一樣按部就班地以老師為核心進(jìn)行授課行不通了。他們渴望更加豐富多彩、更具有挑戰(zhàn)性的課堂和學(xué)習(xí)過程。針對這樣的學(xué)生,教師們不妨讓他們直接參與到授課的全部環(huán)節(jié)中。不論是教材的增刪、課前預(yù)習(xí)內(nèi)容的選擇、課堂的授課方式,還是課后復(fù)習(xí)內(nèi)容的確定、考試的方式和內(nèi)容等,都可以通過老師和學(xué)生一起討論溝通后確定。這樣的過程能夠讓學(xué)生清楚地明白,為什么要學(xué)以及為什么要這樣學(xué)。當(dāng)然,所有的討論都是在老師的指導(dǎo)下,以廣泛的閱讀和積極的討論為基礎(chǔ)來進(jìn)行的。此為教學(xué)方法改革之一,具體實(shí)施需要學(xué)校的支持和信任。其次,要注重學(xué)生自學(xué)能力的培養(yǎng),如詞典的選擇和使用、資料編輯和查找的能力等,使學(xué)生不再被動地接受,而是主動地分析和解決學(xué)習(xí)中遇到的各種問題。
3.改變測試方式
除傳統(tǒng)的卷面測試、論文寫作、個(gè)人陳述外,可以增設(shè)課外測試內(nèi)容。即便是課內(nèi)測試在形式上也可以創(chuàng)新。作業(yè)可以這樣改革:在學(xué)生中開展優(yōu)秀作文示范活動,將寫得好的作文篩選出來,裝訂成冊,在班級內(nèi)部發(fā)行;給學(xué)生以展示自我的機(jī)會。個(gè)人陳述可以這樣做:每人準(zhǔn)備三分鐘自我介紹,并錄制下來,使得學(xué)生對自己的發(fā)音及演講表現(xiàn)有更好的理解。
4.課外環(huán)節(jié)增設(shè)辯論和表演,要求學(xué)生必須參加
組織模擬演講比賽。由學(xué)生自己選題,自己當(dāng)評委,組成大賽組委會,扮演參賽選手和觀眾,讓沒有參加過大賽的學(xué)生,感受到了真正的演講比賽,得到了鍛煉的機(jī)會。組織英文辯論賽。每名學(xué)生都參加辯論,層層篩選出最好的辯手,參加最后一輪辯論活動,并把過程記錄下來,供學(xué)生日后觀摩學(xué)習(xí)。
英語專業(yè)《基礎(chǔ)英語》課通識化教育模式能平衡專業(yè)教育和通識教育之間的關(guān)系。在對英語專業(yè)學(xué)生進(jìn)行通識教育同時(shí),保證其語言技能水平不下降,將語言技能融合到通識教育課程中,以達(dá)到“語言技能課程知識化,知識課程技能化”的目的。服務(wù)于教學(xué)實(shí)踐,不搞花架子,不搞面子工程,實(shí)實(shí)在在地提高《基礎(chǔ)英語》的教學(xué)質(zhì)量,從而既健全了學(xué)生的人格又培養(yǎng)了創(chuàng)新型英語人才。
參考文獻(xiàn):
1.苗文利,《中國大學(xué)通識教育二十年的發(fā)展現(xiàn)狀及理性省察作者》[J],《大學(xué)教育科學(xué)》
2.鄭雙濤,《非重點(diǎn)高校大學(xué)英語通識教育改革模式探析》[J],《中國電力教育》
篇7
論文[摘要]英文電影片名對于英文電影往往能起到畫龍點(diǎn)睛作用,它不僅可以突顯影片內(nèi)容,傳達(dá)主題信息,確立全片的感情基調(diào),還可以吸引觀眾,增加電影票房。因此,弄清楚英文電影片名的特點(diǎn)對恰當(dāng)?shù)臐h譯就顯得尤為重要。因此,本文從語言、藝術(shù)性、文化及商業(yè)性等四方面簡析英文電影的基本特點(diǎn),以期為漢譯鋪平道路。
隨看世紀(jì)之交中國與海外影視作品交流的不斷深入,越來越多的英文影片涌入中國的影視文化市場。英文電影片名也逐漸成為英語語言研究者關(guān)注的一個(gè)新課題。英文電影片名對于英文電影往往能起到畫龍點(diǎn)睛作用,它不僅可以突顯影片內(nèi)容,傳達(dá)主題信息,確立全片的感情基調(diào),還可以吸引觀眾,增加電影票房。因此,弄清楚英文電影片名的特點(diǎn)對恰當(dāng)?shù)臐h譯就顯得尤為重要。英文電影片名的主要特點(diǎn)是簡潔生動。雖然偶爾我們也能看到一些長片子名較長,但總的來說,片名短小精練占絕大多數(shù)。英文片名中經(jīng)常使用一些修辭手段.如比喻和矛盾修飾法等等,從而使片名顯得更加生動。另外,帶有較強(qiáng)英美文化色彩的成語習(xí)語、典故、俚語也經(jīng)常出現(xiàn)在片名中。因此,本文擬從語言特色、藝術(shù)性、文化色彩及商業(yè)性等四方面簡析英文電影的基本特點(diǎn)。以期為恰當(dāng)?shù)臐h譯鋪平道路。
一、語言特色
顯而易見,英文電影片名的語言特色是言簡意賅,結(jié)構(gòu)簡單。很多英文片以故事的男或女主人公姓名來命名,如:Forrest Gump,Jane Eyre,Evita。Edward Scissor hands,Harry Potter Van Helsing;以故事發(fā)生的主要場所或關(guān)鍵時(shí)間來命名,如:Grand Hotel,Pearl Harbor,The Apartment。Con Air,Sahara;有的影片以整個(gè)劇情的發(fā)展來命名,這樣的例子不少,如:The Cole,Die Hard 3,Brief Encounter。A Lot Like Love:也有的影片是以電影所要表現(xiàn)的主題來命名,如:Serendipity,Ghost等等。這些詞語絕大部分極其簡潔,就一兩個(gè)字。但是,毫無疑問,有時(shí)一些片名也比較長,甚至是一個(gè)完整的句子。如:When a Man Loves a Woman,It Happened One Night和I Know What You Did Last Summer。但是,片名短小精練占絕大多數(shù),長片名數(shù)量極少。
筆者以國際權(quán)威電影指南等為規(guī)范,對1487部英語電影片名做了精確統(tǒng)計(jì),得出以下數(shù)據(jù):三個(gè)字以內(nèi)的電影片名占75%,其次是四、五個(gè)字的片名,占影片統(tǒng)計(jì)總數(shù)的15%:第三位是五個(gè)及以上字的片名占總數(shù)的10%。以一個(gè)長句子作為電影片名更是微乎其微,數(shù)量極少。
此外,英文片名大量地使用詞組,尤其是名詞性詞組,如:A Walk in the Clouds,Dance With Wolves,Almost Famous,Home Alone和In the Bed room。在英語中,名詞占主要地位。動作、變化、質(zhì)量和情感完全可以借用生動的英語抽象名詞加以表現(xiàn)。在不犧牲任何重要詞義的前提下,名詞使用優(yōu)先權(quán)不僅可以簡化表達(dá)方式,而且提供了更豐富、多樣的語言選擇。因此也就不難解釋名詞詞組何以在片名中占主導(dǎo)地位。1928至2000年奧斯卡62部最佳影片中,50部片名為名詞詞組,4部為介詞詞組(如,Oulof Africa),3部為完整句子(如lt Happened One Night),3部為分詞詞組(如Driving Miss Daisy)。2部為形容詞詞組(如All Quiet on the Western Front)。名詞主導(dǎo)性促成了英片片名中人名、地名、事件名的大量涌現(xiàn),如:Wyatt Farp,F(xiàn)rin Brockorich,Casablanca,The Bridges of Madison County,A Night to Remember,而這些專有名詞的的高頻率使用也進(jìn)一步鞏固了名詞的主導(dǎo)地位。
二、藝術(shù)性
電影是一門現(xiàn)代藝術(shù),有其獨(dú)特的藝術(shù)特色。而英文電影片名能充分體現(xiàn)其獨(dú)特的藝術(shù)性。一般說來,電影片名的藝術(shù)性主要體現(xiàn)在片名中巧妙的使用修辭手段。修辭手段作為語言藝術(shù)的表現(xiàn)形式之一,經(jīng)常出現(xiàn)在英文片名中。片名中修辭方式的使用使片名顯的形象生動,栩栩如生。引人入勝,起到事半功倍的作用。片名中經(jīng)常使用的修辭手段有比喻、擬人、矛盾修飾、對比、諷刺、押韻等。每種修辭手段都有其獨(dú)特的形式、特點(diǎn)以及達(dá)到某種效果的方式,如畫龍點(diǎn)睛或產(chǎn)生想象、引人入勝或煽情等等效果。以“反語”為例,反語是以表面含義與實(shí)際含義含意相反為特征的表達(dá)或措詞。英文片名中若運(yùn)用“反語”這一修辭手段會引發(fā)觀眾深思,吸引觀眾觀看電影。再如:比喻在英文片名中運(yùn)用能言簡意賅地揭示主題,雋永深長地激發(fā)群眾的豐富聯(lián)想:同時(shí)優(yōu)美流暢、生動形象的語言能引導(dǎo)觀眾去感受藝術(shù)的魅力,激發(fā)觀眾的審美愉悅,其效果顯而易見。請看下列例子:
Sense and Sensibility(alliteration)
Tiger!Tiger!Tiger!(repetition)
True Lies(oxymoron)
One Flew over the Cuckoo’s Nest(metaphor)
The Green Green Grass of Home(alliteration)
Old Wives for New(contrast)
顯而易見,片名中修辭方式的使用使片名顯的簡潔、鮮明、生動用力,同時(shí)激發(fā)觀眾的審美愉悅。除此之外,片名中修辭方式的恰當(dāng)使用能達(dá)到“五美”效果:語言的聯(lián)系美(beauty in association——simile),變化美(beauty in change——irony),均衡美(beauty in balance——contrast),側(cè)重美(beauty inemphasis——repetition)和音韻美(beauty insound——alliteration)。觀眾面對恰當(dāng)使用修辭方式片名審美愉悅被激活,好奇心被勾起,從而走進(jìn)影院觀看影片。
三、文化性
相當(dāng)數(shù)量的影片名中使用了帶有英美文化烙印的成語習(xí)語、典故以及俚語,它們是體現(xiàn)英美文化主要表現(xiàn)形式一英語語言的精華所在。電影的主要作用是反映現(xiàn)實(shí),再現(xiàn)大多數(shù)人密切關(guān)注的事件。所有好的電影都是特定時(shí)代文化和思想潮流相結(jié)合的產(chǎn)物。影片名中較好地體現(xiàn)了影片文化性.其主要表現(xiàn)在影片名中使用了帶有英美文化烙印的成語習(xí)語、典故以及俚語。
眾所周知,英美人士大多信仰基督教,這對英文影片名影響極大。大量的英語典故來自圣經(jīng),基督教和神話傳說,它們對英文片的形成起著相當(dāng)大的作用。讓我們來看看1995年的一部著名心理驚悚片“Seven”《七宗罪》。這部影片以強(qiáng)烈的視覺沖擊和晦暗的手法敘述了一個(gè)極富哲學(xué)意味的犯罪故事:一個(gè)瘋狂的兇手自認(rèn)上帝,圍繞天主教七大死罪的懲戒逐條殺人。這七條死罪指七項(xiàng)世人常犯的過錯(cuò),即:gluttony(饕餮)、greed(貪婪)、sloth(懶惰)、lust(欲)、pride(驕傲)、envy(嫉妒)和wrath(暴怒)。Seven這個(gè)在宗教上非常神秘的數(shù)字(這一點(diǎn)在《舊約》中有最充分的表現(xiàn)如上帝用七天造亞當(dāng),取出亞當(dāng)?shù)牡谄吒吖窃炝讼耐蓿龅┑脑硎怯衅邆€(gè)頭的火龍等等),在這部電影里“七”可謂無處不在:七罪、七罰、七次下雨、故事發(fā)生在七天,甚至結(jié)局也由罪犯定在了第七天的下午七時(shí)。無處不在的“七”暗示宿命的罪與罰。
電影American Beauty《美國薔薇》片名根源也在于此。American beauty指的是產(chǎn)于美國的四季開花的紅薔薇。薔薇花美麗、圣潔,代表崇高神圣的愛情;尤其是紅薔薇,更是初戀者贈送的佳品。據(jù)神話傳說,有一位愛神親手采摘薔薇花送給自己的戀人,由于心情過于急切。動作有些慌亂,一不小心手指被花枝刺破,鮮血灑在了薔薇花的花瓣上,把本來雪白的花瓣染成了紅色。愛神拿著用自己的鮮血染紅的薔薇花去會見戀人,戀人見到后十分激動,以百倍的感激之情回報(bào)了愛神的忠貞。以后紅色的薔薇花就表示愛情的純真和堅(jiān)定,尤為戀人們所鐘愛。電影以花喻人,以花傳情,名花和美人緊密地結(jié)合在一起了。
除了典故及神話傳說在英文片名使用外,帶有大量文化信息的習(xí)語、成語及俚語也經(jīng)常出現(xiàn)在片名中。比如:First Wives Club《發(fā)妻俱樂部》這部妙趣橫生的喜劇片,講述的是一群糟糠之妻怎樣報(bào)復(fù)另娶新歡的陳世美老公們:片名中的first wives指的是男士的第一任夫人。與中國文化中的大小老婆毫不相關(guān)。再如:美國百部經(jīng)典名片之一的TheThird Man《=黑獄亡魂》起初譯為《第三者》,結(jié)果被中國觀眾誤認(rèn)為是婚姻:其實(shí)TheThird Man指的是片中車禍?zhǔn)录牡谌齻€(gè)目擊證人。再比如影片Rambo:First Blood一直被譯為《第一滴血》,是為誤譯:“first blood”是英語習(xí)語,意為“首戰(zhàn)告捷”。
四、商業(yè)性
電影既是一種精神產(chǎn)品。具有藝術(shù)屬性:同時(shí)又是一種物資產(chǎn)品,具有商品屬性,并且電影通過各種傳播媒體手段在市場上流通。因此又具有其商業(yè)屬性。電影名不僅是一部電影的標(biāo)志,而且是電影商品的重要組成部分之一,為了吸引觀眾、增加票房收入,電影名在市場中起到了廣告宣傳的作用。因此電影的片名同時(shí)又具有商業(yè)廣告性因素,這就要求片名能喚起觀眾的心理認(rèn)同,激發(fā)審美愉悅而產(chǎn)生觀看欲望。比如根據(jù)加拿大作家邁克爾·翁達(dá)捷(Michael Ondaatje)所著暢銷小說改編而成的同名影片The EnglishPatien《英倫情人》,講述的是以二戰(zhàn)為時(shí)代背景下男女主角一段超越道德界限的、浪漫凄美的愛情故事。小說榮獲英國布克文學(xué)獎,在國際上享有盛譽(yù),保留小說原題對熟悉原作小說的歐美觀眾很有吸引力。
片名商業(yè)價(jià)值的另一體現(xiàn)是其新穎醒目,善于煽情。比如:It Happens OneNight,Sister Act,The Net,The Rock,TheDeparted就十分新穎別致,懸念十足,引人入勝,成功地體現(xiàn)了藝術(shù)性和商業(yè)性的結(jié)合。
參考文獻(xiàn)
[1]包惠南,文化語境與語言翻譯,中國對外翻譯出版公司,2001.
[2]金惠康,跨文化交際翻譯,貴州教育出版社,1997.
[3]吳爽,從電影片名看翻譯中的歸化和異化,北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2005年第4期。
[4]郝啟成,英文影片名翻譯的可行之道,佳木斯大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報(bào),第23卷第1期,2005年1月。
篇8
論文摘 要 大學(xué)英語教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,因此在大學(xué)英語教學(xué)中,文化導(dǎo)入便必不可少。《新編大學(xué)英語(第二版)》在編寫的過程中非常注重文化因素,從多方面體現(xiàn)了西方文化的特點(diǎn)。運(yùn)用適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法進(jìn)行有效的進(jìn)行文化導(dǎo)入,發(fā)揮出這些文化因素的功能,可以幫助學(xué)生從中了解多維立體的西方世界,提高學(xué)生對英語文化的敏感性,并逐步地運(yùn)用英語進(jìn)行得體自然的交際。
一、引言
近年來,隨著大學(xué)英語教學(xué)改革的開展,《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》提出了大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是“培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們在今后工作和社會交往中能用英語有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際交流的需要”,明確地指出了大學(xué)生們應(yīng)該具有較強(qiáng)的聽、說、讀、寫、譯能力,且能用英語進(jìn)行靈活得體的交流。這必然要求學(xué)生具有一定的英語文化意識。
順應(yīng)形勢的需要,《新編大學(xué)英語》應(yīng)運(yùn)而生。該套教材按照“以學(xué)生為中心”的教學(xué)模式來進(jìn)行編寫,每個(gè)單元圍繞一個(gè)主題展開聽、說、讀、寫、譯等形式多樣的課堂活動,選用的語料也具有規(guī)范性、知識性,同時(shí)兼具時(shí)代性和趣味性,旨在培養(yǎng)學(xué)生的語言綜合應(yīng)用能力。更重要的是,教材在編寫的過程中非常注重文化因素,從多方面體現(xiàn)了西方文化的特點(diǎn)。在教學(xué)過程中該如何有效的進(jìn)行文化導(dǎo)入,發(fā)揮出這些文化因素的功能,幫助學(xué)生從中了解多維立體的西方世界,正是教師們應(yīng)該著重思考和關(guān)注的問題。
二、文化導(dǎo)入在大學(xué)英語教學(xué)中的重要性
語言與文化兩者之間有著密不可分的關(guān)系。文化是語言形成和發(fā)展的基礎(chǔ),一定的文化必然有與之相對應(yīng)的語言,失去了其包含的文化內(nèi)容,語言也不能獨(dú)立存在。前蘇聯(lián)語言學(xué)家朱利·洛特門說過“沒有一種語言不是植根于某種具體的文化之中的;也沒有一種文化不是以某種自然語言的結(jié)構(gòu)為其中心的”。因此,作為一種語言教學(xué),我們必須在大學(xué)英語教學(xué)中進(jìn)行有效的文化導(dǎo)入,在幫助學(xué)生加深對語言本身的理解和掌握的同時(shí),也要幫助他們充分了解語言內(nèi)容背后的文化意義。
大學(xué)英語教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生能夠運(yùn)用英語進(jìn)行有效的交際,而語言交際總要遵循一定的文化規(guī)則。不同民族在不同的環(huán)境下形成了不同的語言、人生觀、價(jià)值觀、道德觀、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等,由此產(chǎn)生了不同的文化。而作為文化外在表現(xiàn)的語言,在其本身的特點(diǎn)和使用上無不體現(xiàn)出該文化與其他民族文化的差異。在交際中語法錯(cuò)誤往往能夠被容忍,語用失誤卻容易產(chǎn)生誤解。美國語言學(xué)家沃爾夫森認(rèn)為“母語國家的人在與外國人交談時(shí),對外國人的發(fā)音和語法錯(cuò)誤往往采取寬容的態(tài)度;相反,對違反談話準(zhǔn)則的行為一般則認(rèn)為是態(tài)度無理。”由于漢英文化之間具有巨大的差異,學(xué)習(xí)者往往會受到母語即漢語的負(fù)遷移影響,如果學(xué)生對英語國家的文化背景知識不了解,只是依賴于漢語文化的思維方式來理解,不僅自己望文生義,也會因?yàn)榻浑H不當(dāng)使對方造成誤解。因而在教學(xué)中,教師通過將文化背景知識傳授給學(xué)生,讓他們對漢英文化的異同進(jìn)行比較,對于不同于母語文化的英語文化特征著重指出,使學(xué)生對英語文化中較為突出的特征加深了解,從而減少母語文化對英語教學(xué)的負(fù)遷移。
此外,學(xué)生學(xué)習(xí)了有關(guān)的社會文化背景知識,如英語國家一些相關(guān)的地理常識、歷史背景、政治經(jīng)濟(jì)以及文學(xué)藝術(shù)、宗教信仰和風(fēng)俗習(xí)慣等知識,也能使他們知識面得以擴(kuò)大,視野得以拓寬,最終使他們的知識結(jié)構(gòu)得以優(yōu)化。
三、文化導(dǎo)入在課堂中的具體運(yùn)用
由于大學(xué)英語并非英語專業(yè),其教學(xué)課時(shí)相對有限,而文化是一個(gè)極其復(fù)雜的體系,內(nèi)容包羅萬象,因此大學(xué)英語里的文化教學(xué)不可能像英語專業(yè)所開設(shè)的英美文化課那樣面面俱到,而是應(yīng)該與英語語言教學(xué)相結(jié)合,恰當(dāng)而有效的進(jìn)行導(dǎo)入。以下是筆者在進(jìn)行《新編大學(xué)英語(第二版)》第三冊教學(xué)的時(shí)候,運(yùn)用不同的方法結(jié)合課文進(jìn)行的文化導(dǎo)入。
(一)文化差異對比
因?yàn)闈h英文化是兩種截然不同的文化,之間存在了巨大的差異,這些差異也對學(xué)生的英語知識掌握和運(yùn)用產(chǎn)生了巨大的干擾,要克服這種干擾,只有去了解兩種文化之間的差異。教師在課堂上可以通過兩種文化的對比,幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)漢英語言結(jié)構(gòu)與文化之間的異同,且重點(diǎn)是差異和沖突。
以第四單元“擇業(yè)規(guī)劃”為例,作者在分析了當(dāng)今學(xué)生找工作的誤區(qū)之后,提出了一些有效的建議。其中提到換工作的觀念,作者指出“換工作和改職業(yè)在任何年齡都會發(fā)生”,并鼓勵學(xué)生如果發(fā)現(xiàn)選擇的職業(yè)不適合自己,可以馬上重新開始新的工作。在這點(diǎn)上,筆者引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行思考,在中國換工作是否也和歐美一樣是一件很容易的事,是否在任何年齡都可以重新開始。在激烈的討論中,漢英文化的差異性也得到了分析。因?yàn)橹袊幕匾暼后w,強(qiáng)調(diào)“大一統(tǒng)”思想;相反,西方文化推崇個(gè)人主義,強(qiáng)調(diào)個(gè)人的存在價(jià)值,因此兩者也具有不同的價(jià)值觀。中國人雖然也換工作,但換工作的時(shí)候考慮的因素不僅包括本人,還有其他許多周邊因素,而歐美人相對換工作就比較簡單,因?yàn)樗麄冎饕紤]的因素就是本人的發(fā)展。
又比如第三單元的主題是“社會問題”,通過如今很多孩子脖子上掛的鑰匙體現(xiàn)出美國家庭模式的轉(zhuǎn)變,即由以前的丈夫工作、妻子在家照顧孩子這一類型轉(zhuǎn)變?yōu)榉蚱揠p方都要工作,而孩子無人照顧的情況,究其原因是家庭經(jīng)濟(jì)支出的增長所帶來的必然的后果。這一現(xiàn)象在中國早已發(fā)生,即所謂的雙職工家庭,且如今中國家庭的另一新現(xiàn)象是父母都外出打工,產(chǎn)生了大量的留守兒童。
通過這些類似的對比分析,學(xué)生對對英語文化的感知能夠加深,文化敏感性也可以得到提升,在以后的學(xué)習(xí)和實(shí)踐中能自發(fā)地運(yùn)用文化差異對比分析去了解英語文化不同于漢語文化的獨(dú)特之處。因此文化差異對比分析是文化導(dǎo)入非常重要的教學(xué)手段之一。
(二)課文背景知識介紹
在上每一個(gè)單元之前,對該課文的相關(guān)背景知識需要做一個(gè)簡要的介紹,一般包括一些相關(guān)的地理常識、歷史背景、政治經(jīng)濟(jì)以及文學(xué)藝術(shù)、宗教信仰和風(fēng)俗習(xí)慣等知識。這是因?yàn)檫@些知識能夠幫助學(xué)生更好的了解課文描述所產(chǎn)生的背景,從而加深對文章的理解,是文化導(dǎo)入的必需部分。
以第九單元“音樂”的閱讀課文《甲殼蟲樂隊(duì)》為例,甲殼蟲樂隊(duì)作為西方音樂文化最為杰出的代表之一,其音樂作品包含了那些急切需要被公眾傾聽的聲音,具有從英國當(dāng)時(shí)文學(xué)領(lǐng)域?qū)氲墓と穗A級的現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格,一直被認(rèn)為當(dāng)成引導(dǎo)搖滾從流行音樂走向嚴(yán)肅藝術(shù)的標(biāo)簽,影響了歐美的一代年輕人,時(shí)至四十年后的今天仍能找到遺留的痕跡。通過對甲殼蟲樂隊(duì)的成員、音樂作品、音樂風(fēng)格以及產(chǎn)生的巨大影響的介紹,學(xué)生對歐美搖滾樂的知識也得到了一定的普及。文化導(dǎo)入的輔助作用也得以體現(xiàn)出來。
(三)多媒體手段
在信息發(fā)達(dá)的當(dāng)下,多媒體已經(jīng)成了不可或缺的教學(xué)輔助手段,尤其在大學(xué)英語教學(xué)中,各種視頻、音頻以及最新的語料都能通過多媒體手段形象具體的展現(xiàn)在學(xué)生的面前,起到的教學(xué)效果也事倍功半,文化導(dǎo)入也不例外。
第二單元“神話與傳說”主題非常有趣,可以讓學(xué)生分組制作幻燈片來給大家講述自己所知道的神話傳說。或者可以讓學(xué)生先欣賞有關(guān)于神話傳說的影片,然后進(jìn)行相應(yīng)的討論。
同樣,第七單元的“旅行的樂趣”,可以給學(xué)生欣賞一些歐美國家的風(fēng)情,并適當(dāng)?shù)膶?dǎo)入相關(guān)的旅游英語表達(dá)方式。而第九單元“音樂”還能讓學(xué)生學(xué)唱一些簡單又好聽的英文歌曲,因?yàn)楦枨鶐в斜容^明顯的文化風(fēng)格和特色,可以幫助他們了解歌曲背后的文化含義,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性。
(四)實(shí)踐
教師在引導(dǎo)學(xué)生不斷輸入英語文化知識的同時(shí),還要幫助他們不斷的實(shí)踐,使所學(xué)的知識真正融會貫通。
例如第五單元“語言”,課文講述了海倫凱勒學(xué)習(xí)語言的故事,在分析完課文之后,讓學(xué)生結(jié)合自己學(xué)習(xí)英語的感受用英語互相交流,討論學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。多數(shù)學(xué)生均表示“中國式英語”是他們最頭痛的問題,可是明知道使用不當(dāng),也很難改正。在交流的過程中,好多學(xué)生便面臨話在嘴邊卻苦于無法恰當(dāng)表達(dá)的局面,筆者根據(jù)這個(gè)也是眾多中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語的通病,指出“中國式英語”形成的主要根源在于對英語文化的不理解或一知半解,借機(jī)強(qiáng)調(diào)了了解英語文化的重要性,并向?qū)W生分析了之前錯(cuò)誤表達(dá)的文化根源,同時(shí)引導(dǎo)他們進(jìn)行正確的表達(dá),幫助他們在實(shí)踐中加深對英語文化的了解。
篇9
摘 要:本文通過分析勞倫斯兩部長篇小說中色彩的運(yùn)用,找出勞倫斯創(chuàng)作中色彩運(yùn)用的規(guī)律,色彩在塑造人物形象、推動情節(jié)發(fā)展、突出主題等發(fā)面取得的作用,嘗試總結(jié)勞倫斯的色彩詩學(xué)。
關(guān)鍵詞:勞倫斯;色彩詩學(xué);白孔雀;戀愛中的女人
作者簡介:曲劍舒,東北師范大學(xué)文學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)2010級碩士研究生。研究方向:歐美文學(xué)。
王飛宇,東北師范大學(xué)文學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)2010級碩士研究生。研究方向:歐美文學(xué)。
[中圖分類號]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-01-0035-01
勞倫斯是二十世紀(jì)最偉大的作家之一,雖然對勞倫斯的評價(jià)毀譽(yù)參半,但在勞倫斯的作品中我們可以發(fā)現(xiàn)許多值得研究、探討的問題。縱觀對勞倫斯作品的研究大多集中在以上幾個(gè)方面,而從其作品內(nèi)部出發(fā),系統(tǒng)分析作品中色彩的運(yùn)用的論文還不多見,本文嘗試從色彩的角度入手分析勞倫斯的作品,找尋作品的美學(xué)因素。
1、勞倫斯小說中色彩藝術(shù)形成的原因
本文所謂的色彩詩學(xué),即關(guān)于色彩在文學(xué)作品中的運(yùn)用及其取得的藝術(shù)效果的理論研究。馬克思說:“色彩的感覺是一般美感中最大眾化的形式。”歌德說過:“作為偉人,我對自己所做的一切不感到驕傲。但是在本世紀(jì)中,我是唯一懂得色彩科學(xué)的人,對此,我引以為榮。”黑格爾曾精辟地指出:“顏色感應(yīng)該是藝術(shù)家所特有的一種品質(zhì),是他們特有的掌握色調(diào)和就色調(diào)構(gòu)思的一種能力,所以也是再現(xiàn)的想象力和創(chuàng)造力的一個(gè)基本因素。”色彩被予以如此之高的評價(jià),色彩在文學(xué)中有著不可估量的作用和價(jià)值。
勞倫斯生活的維多利亞時(shí)期,英國各種藝術(shù)流派群起,印象派便是其中之一。印象主義采取在戶外陽光下直接描繪景物,追求光色變化中表現(xiàn)對象的整體感和氣氛的創(chuàng)作方法,主張根據(jù)太陽光譜所呈現(xiàn)的赤橙黃綠青藍(lán)紫七種顏色去反映自然界的瞬間印象,注重色彩的使用。受當(dāng)時(shí)社會背景的影響,勞倫斯對色彩情有獨(dú)鐘,在作品中大量運(yùn)用。
勞倫斯在童年讀書時(shí)就表現(xiàn)出繪畫天賦,勞拉?克列夫小姐回憶:“他挺擅長繪畫。”“在勞倫斯從事寫作之前,他曾學(xué)過繪畫……今天,在英國、美國和意大利等勞倫斯居住過的地方,人們常會拿出一些小幅的色調(diào)柔和的水彩畫來說,‘這是勞倫斯在這里時(shí)所畫的。’”(《勞倫斯傳》81-82頁)在勞倫斯中年以后也曾有過繪畫創(chuàng)作,在其生命快結(jié)束之前還舉辦過畫展,只是因其不同于當(dāng)時(shí)政府文化宣傳指向而被遭禁、沒收,甚至遭到焚毀的威脅。所以可以得出這樣的結(jié)論:在其小說中大量的色彩運(yùn)用不是偶然,而是有很強(qiáng)的個(gè)人因素,并且具有一定的深意。
2、色彩在勞倫斯作品中運(yùn)用的審美分析
首先,勞倫斯在作品中因人設(shè)色,色如其人。作品中有這樣一段描述“一身綠府綢,外套一件寬松的外套,外套是深綠色的,帶深褐色的花條格。草帽是淡綠色的,鮮艷奪目,看來是用新草稈編的,上邊辮著黑黃兩色的絲帶,長筒襪是墨綠色的。鞋子是黑的。她這一身打扮很貼切,既時(shí)髦又富有個(gè)性。”古德蘭是一個(gè)藝術(shù)家,從倫敦歸來,作家沒有其他過多的描繪,僅從其衣著的色彩搭配就向我們顯示了她的性格特征,她的衣著很時(shí)髦與她的身份相符,她衣著的主色是冷色調(diào),與厄休拉比起來她更為理性,甚至冷酷,在后文面對杰拉德鞭打母馬時(shí)她的態(tài)度我們能得到證實(shí)。也正因?yàn)檫@樣的性格所以她不會甘于受杰拉德擺布,與之決裂。
其次,創(chuàng)設(shè)環(huán)境,推動情節(jié),情節(jié)的發(fā)展往往以色彩的變化為信號。在《白孔雀》中,萊蒂與萊斯利出現(xiàn)矛盾,兩人開始冷戰(zhàn),兩人和解前文中有這樣一段景物描述:“鮮綠色的花盤已經(jīng)被冬天宣布死刑的黑旗所取代……遠(yuǎn)處角落里是一簇簇黑色的楓葉,被雨水浸得沉甸甸的;而它們本來應(yīng)該是鮮艷的檸檬色,偶爾有一大片寬大的黑色樹葉脫落下來,飄飄蕩蕩跳著死亡的舞蹈落下地。”在這樣的景物襯托下萊蒂看到了一只烏鴉,“它又撲打翅膀,恢復(fù)平衡。縮成黑色的一團(tuán),無可奈何地忍受著可惡的天氣。”(《白孔雀》114頁)這么多的黑色事物描寫,是在襯托萊蒂當(dāng)時(shí)煩躁、陰郁的心情,同時(shí)也是在暗示人物的命運(yùn),站在選擇的十字路口,她即將走向人生中枯燥無味,沒有希望的路――選擇萊斯利,違背自己作為人的本能的直覺,放棄自然之子喬治,所以黑色在這里推動了情節(jié)的發(fā)展,是情節(jié)發(fā)展的信號。
第三,因情施色,以色寫情。在《白孔雀》中《友誼的詩章》這一章中,有這樣一段景物描寫“沖過去紫紅色的酢漿草花冠。在泡沫般的花朵下是一簇簇紫色的野豌豆叢,黃色的黃芪草和遍地漫延的粉紅色水蘇,還有那雛菊,就像浮動的星星。樹籬上有一大簇忍冬花,粉紅色的玫瑰正在蘇醒,在這美好的一天里煥發(fā)起來,盡情地舒展花瓣。”我們注意到此段景物描寫所用眼神皆為暖色,鮮艷、明麗,讓人身心愉悅,因?yàn)椤拔覀兓ハ嗤壑腥院σ狻R粍x那間我們之間的友愛是那么完美,比我所知道的任何男人和女人的情愛更為完美。”
3、勞倫斯小說中色彩的隱喻和象征
1913年1月17日勞倫斯致厄內(nèi)斯特 柯林斯的信中,首次提出了他的“血性意識”觀點(diǎn): “我的偉大宗教就是相信血和肉比智力更聰明。我們的頭腦所想的可能有錯(cuò),但我們的血所感覺的、所相信的、所說的永遠(yuǎn)是真實(shí)的。”勞倫斯就是力圖用人原始的生命沖力和血性意識來解讀人,用本能的人替性的人。
紅色是勞倫斯小說中最常見的顏色之一,這與他一直所倡導(dǎo)的血性意識密切相關(guān),擁有生命活力的人被施以紅色,如《白孔雀》中得喬治經(jīng)常與紅色有關(guān)。“她突然說:‘你的雙臂逗得我真想摸一摸。它們棕褐色的顏色真美,顯得很結(jié)實(shí)。’”“他(喬治)就那樣坐著,腦袋靠在壁爐架邊上,沒穿外衣,安詳中露出紅潤的脖子,那樣子真的舒服極了。”(《戀愛中的女人》134頁)
黑色是作品中另一個(gè)常見的顏色,它有兩個(gè)含義:欲望與毀滅。杰拉德在夫父親死后,感到十分孤寂,此時(shí)的他心中升起無限欲望,他需要在古德蘭那里獲得新生。在他前往古德蘭住的處途中作品中這樣描述“天色幽黑,暮靄茫茫……在這片茫茫的黑夜里他完全迷了路……剛才在黑暗的迷宮里盲目地掙扎了一陣,弄得他焦頭爛額……四周一片漆黑”接著的描寫也不斷出現(xiàn)黑黝黝、漆黑、黑洞洞等類似色彩詞匯,杰拉德穿著一件黑大衣,系著一條黑領(lǐng)帶,他的雙眼在黑暗中凝結(jié)了。當(dāng)杰拉德的欲望得到滿足后“在即將裸露的黎明前,杰羅德沖破黑暗,歸去了。”欲望滿足了,黑色也就完成了它的使命。(《戀愛中的女人》425頁)
通過上述細(xì)節(jié)分析,本文嘗試探尋勞倫斯的色彩詩學(xué),為研究勞倫斯提供一個(gè)新的視角,以達(dá)到對勞倫斯更深入的研究,為解決存有爭議的問題提供一個(gè)切入點(diǎn),起到拋磚引玉的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]D.H.勞倫斯,黑馬譯.戀愛中的女人[M].江蘇:譯林出版社,1999.
[2]D.H.勞倫斯,劉憲之、徐崇亮譯.白孔雀[M].哈爾濱:北方文藝出版社,1999.
[3]孫中田.色彩的語像空間[M].北京:人民文學(xué)出版社,2008.
篇10
論文摘要:語言與文化緊密相聯(lián),外語教學(xué)中文化內(nèi)容的導(dǎo)入和文化意識的培養(yǎng)日益受到人們的重視。本文從文化的內(nèi)涵,語言與文化的關(guān)系探討了外語教學(xué)中文化意識培養(yǎng)的重要性。并以新課程下高中英語教學(xué)為例,提出了解決以往教學(xué)中文化意識欠缺的策略。
語言源于文化,并且和文化緊密相聯(lián)。早在20世紀(jì)20年代,美國語言學(xué)家Sapir在《language》一書中就指出:“語言有一個(gè)環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的傳統(tǒng)和信念”。語言和文化這種相互依存、相互影響的關(guān)系在不同文化背景的人們進(jìn)行交際時(shí)表現(xiàn)得尤為明顯。因此,外語教學(xué)中文化內(nèi)容的導(dǎo)人和文化意識的培養(yǎng)日益受到人們的重視。本文就高中英語教學(xué)中滲透文化意識作一探索。
1.文化的內(nèi)涵
文化在廣義上可以指人類精神和物質(zhì)生產(chǎn)的總和,在狹義上指人類精神產(chǎn)品的總和;就不同國家和社會文化的差異性而言,文化乃指某一特定人群中人們行為和認(rèn)知方式的模式以及與此相關(guān)的精神和物質(zhì)生活,體現(xiàn)在人們的社會風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、相互關(guān)系等。文化是一個(gè)復(fù)雜的綜合體。外語教學(xué)所研究的文化,相對來說是一種狹義文化。
2.語言和文化的關(guān)系
語言與文化關(guān)系密切。語言是文化的符號。人類文化世界的建構(gòu)和運(yùn)作正是通過語言的命名活動和語言的制約作用得以實(shí)現(xiàn)的。語言又是文化存在和發(fā)展的基礎(chǔ)。語言對于表達(dá)人類復(fù)雜抽象的概念范疇是必不可少的。語言與文化之間的這種內(nèi)在聯(lián)系,是我們理解外語教學(xué)中文化意識的培養(yǎng)的基礎(chǔ)和前提。20世紀(jì)60年代著名的語言學(xué)家拉多在他的《語言教學(xué):科學(xué)的方法》一書中指出:“我們不掌握文化背景就不可能教好語言。語言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言。”
3.教學(xué)的誤區(qū)
中國文化和英語文化屬于不同的文化傳統(tǒng),語言又屬于不同的語系,因此我們?nèi)狈W美國家所擁有的語言環(huán)境。況且,中國和英語國家在風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式、價(jià)值觀念、歷史文化等諸多方面都存在差異。中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語經(jīng)常會遇到很多因文化差異引起的障礙。因此,學(xué)生對英語的理解,在很大程度上不僅僅取決于語言水平的高低,還取決于他們對文章所涉及的文化背景知識的掌握情況。在英語教學(xué)中融人文化意識,有利于學(xué)生正確理解和使用英語,加深對本國文化的理解和認(rèn)識,并培養(yǎng)世界意識。
由于我們對文化的認(rèn)識不夠,跨文化意識薄弱,對語言和文化的關(guān)系處理不當(dāng),英語教學(xué)中出現(xiàn)了嚴(yán)重的文化意識欠缺的現(xiàn)象。英語文化意識在我國英語教學(xué)中一直沒有得到應(yīng)有的重視,在大多數(shù)學(xué)校還是薄弱環(huán)節(jié)。東西方文化上的差異原本就很容易引起文化障礙,制約跨文化交際的成功進(jìn)行。然而,更令人擔(dān)憂的是,長期以來,在英語教學(xué)中,往往只重視學(xué)生語言知識的學(xué)習(xí),輕視語言能力的培養(yǎng),外語教學(xué)的目的被認(rèn)為是讓學(xué)生背熟語法規(guī)則,然后按照背熟了的語法規(guī)則做題,得高分,很少思考為什么要學(xué)這門語言,怎樣才算學(xué)好了這門語言。英語教學(xué)一直忽視語言與文化的密切關(guān)系,教師把重點(diǎn)只放在語言知識的傳授上,沒有對文化知識給予同樣的重視,用這種教學(xué)方法培養(yǎng)出來的學(xué)生,因?qū)ξ鞣轿幕跎伲荒艹晒Φ剡M(jìn)行跨文化交際活動。因此,在外語教學(xué)中,文化教學(xué)一定要引起足夠的重視,放在重要的位置。教師應(yīng)努力使學(xué)生深刻理解并掌握東西方文化的差異,掃除因這種差異而引起的文化障礙,進(jìn)而達(dá)到成功進(jìn)行國際交流與合作的境界。
4.解決問題的思路和策略
4.1挖掘教材中的文化信息
新課程普通高中英語課本,采用結(jié)構(gòu)功能的編寫體系,圍繞中外文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、名人傳記、傳統(tǒng)節(jié)日、衛(wèi)生與體育等16個(gè)話題選編語言材料,語言真實(shí)自然、形式多樣,活潑新穎,所涉及的話題貼近生活實(shí)際,緊跟時(shí)代的步伐,如旅游、體育、航天技術(shù)、環(huán)境保護(hù)、交友、集郵愛好、影視等;閱讀課文涉及題材廣泛,反映了英語國家歷史和地理、風(fēng)土人情、名人傳記、新聞出版、戲劇、文學(xué)、音樂等。這些題材和話題很容易激起學(xué)生的興趣,引導(dǎo)他們關(guān)注未來、關(guān)注社會,增進(jìn)跨文化理解和跨文化交際的能力,全面提高學(xué)生的人文素質(zhì),從而提高學(xué)生對目的語的理解能力。因此,在教學(xué)過程中,教師應(yīng)充分挖掘教材中的文化內(nèi)涵,有意識地結(jié)合語言教學(xué)向?qū)W生傳授英語國家的歷史、地理、政治、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)、藝術(shù)、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式等社會文化知識,不斷增進(jìn)學(xué)生對東西方國家國情的對比和了解,增強(qiáng)學(xué)生對兩種文化差異的敏感度和世界意識,準(zhǔn)確而得體地運(yùn)用英語交際,提高他們的文化素養(yǎng)和語言能力。如在教Good Manners時(shí),讓學(xué)生通過閱讀了解西方餐桌禮儀,并引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行辯論,論題是’’Western tablemanners is better than Chinese table manners"。雙方辯手各舉一方餐桌禮儀之優(yōu)處,或宣揚(yáng),或反駁,氣氛熱烈。其實(shí)禮儀本無優(yōu)劣,只是通過這一活動引導(dǎo)學(xué)生了解東西方餐飲文化的異同,教育學(xué)生要人鄉(xiāng)隨俗,樹立文化平等觀,注重禮儀,做一個(gè)有修養(yǎng)的人。又如”Disneyland""A Freedom Fighter""Charlie Chaplin""Abraham Lincoln”等人物傳記反映了美國自主、獨(dú)立、崇尚個(gè)人奮斗的主流文化;"A Taleof Two Cities""The Necklace""The Merchant of Venice’,等反映了西方國家的價(jià)值取向,以及西方人瞻矚金錢的價(jià)值觀念。
4.2詞匯教學(xué)中的文化滲透
詞匯是語言中最活躍的成分,也是文化負(fù)載量最大的部分。所以在平時(shí)的教學(xué)中應(yīng)注意介紹英語詞匯的文化意義,幫助學(xué)生理解詞語并正確運(yùn)用詞語。英語詞匯的文化內(nèi)涵是經(jīng)過長期積淀而成的。一些很有文化內(nèi)涵的成語、慣用語、諺語、理語和格言等都來自于成語典故、神話傳說、文學(xué)名著,教師在詞匯教學(xué)的過程中可以為學(xué)生介紹其背景知識,讓學(xué)生理解其深刻內(nèi)涵。如Shylock(夏洛克)是莎士比亞戲劇《威尼斯商人》中的一個(gè)人物,作為典故比喻那些貪得無厭的高利貸者,而Solomon所羅門)比喻非凡的智慧,出自《圣經(jīng)》的傳說。又如,tomeet one’s Waterloo(遭遇滑鐵盧之戰(zhàn)),指十九世紀(jì)初,拿破侖稱雄歐洲一時(shí),最后戰(zhàn)敗于比利時(shí)的滑鐵盧。這一詞語被人們用來比喻“慘遭失敗”。再如peasant(農(nóng)民)一詞,在漢語中是中性詞,但對西方國家來說卻有某種反面的、消極的意味,指“沒有多少文化的人”,在西方稱農(nóng)民為farmer。又如Love me ,love my dog(愛屋及烏),在漢語中,狗含有貶義,而在英語中狗是寵物。因此,在詞匯教學(xué)中必須結(jié)合有關(guān)的文化背景知識的傳授,讓學(xué)生了解其中的文化內(nèi)涵。 4.3開發(fā)校本課程,系統(tǒng)介紹西方文化
新課程改革的一個(gè)重要理念就是充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動性,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識和創(chuàng)造能力,而校本課程正是實(shí)施這一理念和教學(xué)目標(biāo)的重要手段。學(xué)生渴望更多、更系統(tǒng)地了解西方文化,因此,英語教師可摸準(zhǔn)學(xué)生的興趣所在,結(jié)合教材內(nèi)容,編寫《學(xué)點(diǎn)英文諺語了解西方文化》、《中學(xué)生英美概論》、《知多少》、《你喜歡的英文歌曲》、《西方節(jié)日文化》等學(xué)生感興趣的校本教材。使學(xué)生更全面、深人地了解目的語文化。
4.4利用多種媒體資源培養(yǎng)學(xué)生英語文化綜合素養(yǎng)
語言習(xí)得理論告訴我們,語言自然習(xí)得的過程是無意識的,是潛移默化的。英語的學(xué)習(xí)也一樣。由于電視、多媒體等能創(chuàng)設(shè)仿真的英語交際情景,在課堂中適當(dāng)?shù)匾诉@些媒體所提供的地道活潑的英語素材,能使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中,潛移默化地感悟地道的英語文化,從而提高英語的實(shí)際運(yùn)用能力。引導(dǎo)學(xué)生課外自主地借助電視、網(wǎng)絡(luò)等學(xué)習(xí)英語,擴(kuò)大接觸異國文化的范圍,拓寬視野,提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,為發(fā)展跨地域文化的交際能力打下良好的基礎(chǔ)。教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生利用現(xiàn)有的英語教學(xué)資源,如:(1)英語影視節(jié)目(2)英語教學(xué)網(wǎng)站(3)各類多媒體英語教學(xué)光盤(4)英語教學(xué)的報(bào)刊雜志等拓寬英語知識面,提高語音素質(zhì)、豐富英語文化,有效提高英語綜合文化素養(yǎng)和實(shí)際應(yīng)用能力。
4.5創(chuàng)設(shè)良好的校園文化氛圍。
文化意識的培養(yǎng)是一項(xiàng)綜合性的工程,教師不僅要在課堂上結(jié)合教材設(shè)置情景,進(jìn)行跨文化知識的介紹,也要在課外最大限度地創(chuàng)設(shè)英語文化氛圍,使學(xué)生更好地體會中西方文化差異。通過課堂內(nèi)外的各項(xiàng)活動,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的敏感和意識,提高他們對語言的理解和運(yùn)用能力。具體做法如下:
4.5.1開辦英語角,由外語老師與學(xué)生交流。有條件的話也可請外教或外國朋友與學(xué)生進(jìn)行直接對話。
4.5.2開設(shè)研究性課程,以跨文化研究為主題,系統(tǒng)地傳授英美文化知識。教師可引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)自己的愛好選擇小課題,如:“美國的飲食文化”、“英國的婚俗”等。學(xué)生通過查閱資料、觀看電影和錄像、請教專家等方式進(jìn)行研究、調(diào)查和分析,并最終寫出報(bào)告。這樣的課程學(xué)習(xí)在拓展學(xué)生的英語知識的同時(shí),也培養(yǎng)了學(xué)生的創(chuàng)新和協(xié)作能力。
4.5.3利用西方的一些重要節(jié)日,如圣誕節(jié)、萬圣節(jié)等舉行英語晚會,舉辦英語知識競賽,使學(xué)生了解西方的節(jié)日文化,了解西方習(xí)俗。在活動中培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,激發(fā)他們學(xué)習(xí)英語的興趣。
5.正確理解本國文化與外國文化的關(guān)系
怎樣看待自己的文化和人家的文化是一個(gè)復(fù)雜的問題。在教學(xué)中教師應(yīng)幫助學(xué)生樹立文化平等觀和語言平等觀。“決不能認(rèn)為哪一方的文化更好,語言更美。”(王宗炎)同時(shí),幫助學(xué)生認(rèn)識到要正確地理解外語并恰當(dāng)、得體地使用外語,不僅取決于對外國文化的了解和理解程度,而且取決于對本國文化和外國文化的差異的了解程度。因此,了解、熟悉本國文化有利于外語學(xué)習(xí)。并通過跨文化教育培養(yǎng)學(xué)生傳播中外文化的使命感和文化融合意識。
- 上一篇:日本飲食文化論文
- 下一篇:文化貿(mào)易論文