跨文化交際下涉外護生外語教學研究
時間:2022-08-12 11:10:57
導語:跨文化交際下涉外護生外語教學研究一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
[摘要]以赴日本學習工作的40名護生為對象,通過訪談、問卷調查的方法,對赴日中國護士跨文化交際現狀進行研究,分析中國護士跨文化交際的障礙及其與我國傳統外語教學方法的關系,反觀國內高校外語教學方法的不足之處,探索旨在培養護生跨文化交際能力的創新外語教學方法。
[關鍵詞]跨文化交際障礙;外語教學;跨文化交際能力
在全球化進程日益發展,發達國家少子、高齡化日益嚴重的社會背景下,我國護士源源不斷地到日本、美國等發達國家從事護理工作,當今社會涉外醫療活動日趨頻繁。但是中國護士在跨文化交際過程中,由于交際能力和跨文化能力的限制,往往會遇到一些交流障礙。在跨文化交際視角下,研究采取何種外語教學方法,才能培養護生在涉外醫療工作中良好的跨文化交際能力顯得十分必要。
一、研究內容
本文以醫學類高職院校赴日本學習工作的中國護士為例,研究中國護士在外國的學習工作現狀,分析中國護士跨文化交際的障礙及其與我國傳統外語教學方法的關系。反觀國內高校外語教學方法的不足之處,探索旨在培養護生跨文化交際能力的創新外語教學方法。
二、研究方法
本研究通過訪談、問卷調查的方法,對赴日中國護士跨文化交際現狀進行研究,分析中國護士跨文化交際的障礙及其與我國傳統外語教學方法的關系。反觀國內高校外語教學方法的不足之處,探索旨在培養護生跨文化交際能力的創新外語教學方法。
(一)確立研究對象
本研究的對象分布于日本和中國不同地區,研究者最終獲得40名赴日護生的聯系方式并建立微信群,便于下一步研究的開展。
(二)訪談和問卷設計
通過對5名學生的訪談,研究者發現中國赴日護生在跨文化交際語境中面臨的障礙主要集中在聽說交流、護理理念、護理相關材料的書寫、職場禮儀和人際關系五個方面。在日本期間,中國護生一般要經歷語言學校學習、備考日本國家護士資格證和正式工作三個階段。在學習和工作的不同階段,影響其溝通的主要障礙也略有不同。因此,為了調查在不同階段影響護生溝通的跨文化因素,研究者從以下五個方面設計了調查問卷:個人信息、語言學習、專業知識學習、生活工作和其他方面。問卷共有22道題目,包括單選、多選和開放式問題。
(三)問卷的發放和回收
在獲取研究對象聯系方式階段,研究者已經和每個研究對象直接溝通了研究目的和研究內容,確保了研究對象對本研究的理解和支持。問卷通過問卷星網絡平臺發放回收,共40人參與,收回有效問卷40份。
三、數據分析和討論
本研究的原始資料為5名赴日護生的訪談資料和40名赴日護生的調查問卷,對訪談資料的梳理和問卷結果的分析如下:
(一)赴日護生基本信息方面
在40名調查對象中,女性有39人,男性僅有1人,符合中國和日本護理人員性別特點。留日期間,75%的護生在東京、大阪和京都等大城市,分布于日本關東和關西地區。其中,70%的護生仍在日本學習或工作,30%的護生已回到中國。已回國人員包括合同期滿回國和未能考取資格證書提前回國兩種類型。從調查對象地域分布和類型上看,40名調查對象具有一定的普遍性,可以代表赴日中國護士這個群體。
(二)語言學習方面
大多數中國護生在聽、說兩方面遇到了溝通障礙。由于在國內積累了一定的日語基礎,所有護生都表示理解日本語言學校老師的授課沒有問題,77.5%的護生都能在兩年內考取日語N1。但是仍有62.5%的護生認為考取N1最大的困難在聽力部分。在打工期間和日本人的交流中,57.5%的護生表示不能完全理解對方的話,62.5%的護生表示說不出,45%的護生表示說的話常會被對方誤解。由此可以看出,在語言學習階段,聽力和口語表達是赴日護生遇到的最大障礙。面對聽說障礙,大部分中國護生都能以積極態度探尋解決問題的方法,如請求對方說慢點、查字典、找機會多練習。
(三)專業知識學習方面
大多數赴日護生表示,日本對護士的職業素養要求和中國有較大的不同。基于此,日本的護士資格證考試和國內側重點也有明顯差異。半數以上的護生認為日本護士資格證考試最大的困難在于日本的護理理念和國內不同,45%的護生認為日本的國情和中國不同。另外,還有人指出日本的考試范圍和國內不同,健康援助和社會保障制度等法律政策不同,片假名的詞匯多、難記等語言的原因導致無法很好地理解專業知識等困難。究其原因,出現此方面的障礙和國內的對外辦學模式有一定聯系。在國內期間,打算赴日的護生和普通護理專業學生相比,除了加強了日語的學習外,專業課程完全一樣,并無介紹日本護理行業相關知識的課程。因此,超過半數的赴日護生認為有必要在國內學習期間,邀請日本相關專業老師教授一定的日本護理專業知識。
(四)生活工作方面
大多數赴日護生認為對自己生活影響最大的是中日兩國人民思維模式的差異,其次是文化差異,語言和生活習慣差異占比最小。在日本的護理工作中,大多數護生反映護理理念和護理流程與國內有較大差異,這和日本的社會背景有密切關系。日本的少子高齡化現象嚴重,醫院的患者大多數都是老人,而且基本沒有陪護。護士需要對住院患者實施整體護理,從醫療護理到生活和心理護理,并且要和患者及家屬建立良好的信賴關系,這是日本對護士職業素養的基本要求。
(五)其他方面
主要調查赴日護生對自己的跨文化能力滿意度及對外語教學的建議。研究發現,赴日護生面對日本的生活和工作普遍感到壓力,但是可以通過自身調節適應日本的環境。在跨文化交際能力培養方面,大多數護生認為良好的心態十分重要,其次要對文化差異有包容心,并且需要一定的交際技巧,外語能力在此方面占比最小。在外語教學方面,赴日護生普遍認為國內的外語教學過于注重考試輔導,應該增加聽說訓練、背景文化知識的介紹以及基本的寫作訓練。
四、結論
通過數據分析和討論,研究者總結了影響赴日護生跨文化交際的主要障礙,討論了導致這些障礙發生的原因,提出了解決辦法和避免障礙繼續發生的建議。
(一)主要研究發現
基于對訪談資料和調查問卷的分析,研究者發現,中國護生在日本期間遇到的主要跨文化障礙包括聽說交流、護理理念、護理相關材料的書寫三個方面。其中,聽說交流障礙貫穿語言學習階段和正式工作階段,即整個在日本學習工作期間。在日語N1考試中,聽力部分被認為是最難的內容。在打工期間,對方的話不能完全理解。自己想說的話也不能很好地傳達給對方。在工作中,團隊匯報和接打電話也是一個大的挑戰。因此,可以說聽說交流是赴日護生遇到的最大障礙。反思國內外語教學,過度重視應試輔導,忽視了聽說訓練,也許是其原因之一。護理理念和護理相關材料的書寫是赴日護生工作期間遇到的普遍障礙。由于中日兩國國情和社會背景差異,日本醫院的老年患者占絕大多數,而且醫院一般都采用整體護理的模式,即無家屬陪護,從醫療護理到生活、心理護理全部由護士承擔。這就要求護士不僅要有過硬的專業技能,而且要有較強的管理能力和溝通能力,這樣才能為病人做出合理的護理計劃,與患者及家屬建立良好的信賴關系。另外,看護計劃、護理記錄、護理反思、出院小結等護理相關材料的書寫也是一大障礙,這與國內外語教學模式不無關系。由于日語能力測試不考寫作,很多教師往往忽視了寫作訓練。
(二)對外語教學的啟示
培養跨文化交際能力是一項跨多學科、多領域才能完成的工作,僅憑外語教學恐怕難以實現。但是,針對中國赴日護士在日本遇到的跨文化交際障礙,研究者發現,通過改善國內的外語教學方法或模式,也許可以在一些方面提高學生的跨文化能力,對避免跨文化交際障礙有所幫助。首先,涉外護生的外語教學要以培養學生的跨文化交際能力為最終目標,以訓練其外語綜合技能為主要教學方法。外語教師不能僅以讓學生通過出國選拔考試為目標,應該在應試輔導的基礎上,鍛煉學生的聽、說、讀、寫、譯等綜合技能。例如,日語能力測試中的聽力部分,教師可以采用先讓學生聽取大意,然后分組或分角色復述的方法,同時練習聽和說。閱讀理解部分,鼓勵學生自己歸納段落大意,繪制思維導圖,鍛煉邏輯思維能力。同時,教師應該介紹篇章的背景文化知識或和專業相關的知識,就某一話題,讓學生進行寫作練習。另外,在語法和詞匯教學上,注重讓學生通過造句或小會話理解詞句的使用語境,切忌死記硬背。總之,在教學整個過程中,為學生創造交流的環境,讓學生不斷使用語言,犯錯和糾錯過程中,掌握語言的使用方法。其次,外語教學可以嘗試和其他學科的結合,提高學生的語言技能和專業技能。由于涉外護生將要在異國學習工作,提前了解目的國的行業知識和專業素養要求可以為其奠定心理基礎,提高跨文化適應能力。例如,赴日護生在國內學習期間,教師可以經常介紹中日兩國護理行業的差異,或者組織學生定期赴日本醫院參觀訪學,對其日后赴日學習工作有很大幫助。最后,外語教學應該打開思路,采用靈活多變的教學方法。教師不能只依靠教材教授知識,可以通過信息化手段,開展社團活動、組織比賽等形式豐富第二課堂。例如,教師可以錄制微課,創建在線課程,讓學生線上、線下學習相結合。鼓勵學生積極參與課堂活動,如會話練習,可以讓學生取實景拍攝會話視頻,上傳學習平臺互相交流。借助社團平臺,組織語言文化知識活動或比賽,培養學生興趣。組織學生編排和專業相關的話劇,模擬跨文化交際環境。總之,通過外語教學方法的轉變,可以為涉外護生跨文化交際能力培養開辟新路徑、探索新方法。
參考文獻:
[1]彭云鵬.醫學情景跨文化交際能力研究[D].上海:上海外國語大學,2015.
[2]胡文仲.跨文化交際能力在外語教學中如何定位[J].外語界,2013(6):2-8.
[3]董奎玲.“跨文化交際”日語人才培養模式的構建[J].教育教學論壇,2013(16):65-66.
作者:武真真 單位:蘇州衛生職業技術學院 基礎部外語教研室
- 上一篇:跨文化交際對法律翻譯過程的意義
- 下一篇:跨文化交際策略如何激活英語教學