多媒體輔助外語教學論文
時間:2022-08-20 09:30:00
導語:多媒體輔助外語教學論文一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:引入多媒體技術是外語教學中的一個重大突破。多媒體輔助外語教學具有許多的優勢,但它仍然會引起過渡語僵化現象。文章對這一情況進行了探討,分析了過渡語僵化發生的原因,提出了解決措施。
關鍵詞:多媒體;外語教學;過渡語僵化
一、引言
伴隨著世紀之交高校擴招浪潮的開始,多媒體技術迅速被運用到高校教學中。國家教育部高等教育司司長張堯學指出:“大學本科公共英語教學改革……是高等教育人才培養和教學改革的重要突破口和最有可能用先進的信息技術手段改進傳統教學模式、取得重大突破的領域。”此后,在全國大學英語教學研討會上他又說:“以先進的計算機技術加上課堂教學來推進英語教學改革是我們的手段。”因此可以說,多媒體輔助外語教學從最開始就被賦予了更新教學手段、變革教學模式、提高教學效率、推動教學改革的神圣使命。筆者所在的吉首大學也加入了教學改革的隊伍。然而在幾年的教學實踐之后,外語教師和學生們都發現,傳統教學手段、傳統教學模式背景下發生的過渡語僵化現象依然普遍存在,使大家對這次改革產生了一定的疑問。本文將對多媒體輔助外語教學過程中的過渡語僵化現象進行討論分析,找出發生原因,解除大家的疑慮,并提出相應改進措施,以期取得更好的教學效果。
二、多媒體輔助外語教學
(一)多媒體輔助外語教學的理論基礎
多媒體技術能夠作為一種新的教學手段引入外語教學,從而創造不同于傳統教學的新的教學模式,必然是以某種先進的理論為基礎的。
建構主義(Constructivism)學習理論是繼行為主義和認知主義之后出現的教育心理學理論,最早由瑞士的心理學家皮亞杰提出。該理論認為,學習過程是學生個體在原有認知結構的基礎上同化、索引和建構當前所學的新知識。學生在學習過程中處于中心地位,學生是認知的主體、是信息加工的主體、是知識意義的主動建構者。因此,應充分發揮學生的積極性,學生不能再做外部刺激的被動接受者和知識的灌輸對象,而應根據自身行動的反饋信息形成對客觀事物的認識和解決問題的方案。相應地,教師在學習過程中的作用不再是知識的傳播者、灌輸者,而應起主導作用,作學生主動建構意義的幫助者和促進者。教師的教學思想、教學內容、教學方法等都應緊緊圍繞建構主義學習環境進行。那么,什么樣的學習環境是建構主義學習環境呢?黃若妤認為,建構主義學習環境包含情景、協作、會話和意義建構等四大要素。多媒體技術具有視頻、音頻、互動、實時等多種感知的優勢,特別適合在外語教學過程中實現建構主義的學習環境。
(二)多媒體輔助外語教學的優勢
多媒體輔助外語教學如一縷春風為傳統的外語教學帶來新的生機和活力,那么它的優勢到底是什么呢?總的來說,它最核心的優勢可以概括為三個詞:量大、質優、高效。
所謂“量大”,是指在進行多媒體輔助外語教學時,由于采用了多媒體電教手段、多媒體教學光盤和PowerPoint課件等多媒體技術,能夠提供高密度的信息,同時節省了以往教師板書、擦黑板的時間,因而在固定的時間內傳遞出的信息量比以往大得多。
所謂“質優”,是指多媒體技術在輔助外語教學時能提供圖、文、聲、像并茂的教學資料,代替抽象的語言描述,并能最大程度地設計具體事物的仿真環境,創造出傳統英語課堂教學無法比擬的語言環境,有效激發學生學習熱情和興趣,發展學生的語言理解運用能力。
所謂“高效”,是指通過多媒體輔助外語教學能夠提高學習效率,即更加有效地促進學生聽、說、讀、寫、譯各方面能力的提高。著名實驗心理學家赤瑞特拉(Treicher)曾經做過兩個著名的實驗。其中一個關于人類獲取信息來源的實驗表明,人們94%的信息來自聽覺和視覺,多途徑、多感官刺激對于信息及知識獲取十分重要。另一個關于知識保持即記憶持久性的實驗表明,人們一般能記住閱讀內容的10%,聽到內容的20%,看到內容的30%,聽到和看到內容的50%,在交流過程中所說內容的70%。該實驗告訴我們,如果在獲取信息的過程中既能聽到、又能看到,再通過交流表達出來,其知識保持的效果就會得到大大加強。多媒體輔助外語教學進行以視聽、交流為主的形象、立體、交互式教學,使學習者更加有效地成為信息的加工者和知識意義的建構者。
三、過渡語及其僵化
(一)過渡語
過渡語(Inter—languageIL)(也有學者譯為中介語、媒介語)一詞是由LarrySelinker于1972年提出來的,是第二語言習得中的一個相當重要的概念。它指語言學習者所創造的與母語和目的語都不相同的個人獨特的語言,或者說是尚未學到家的目的語,它不斷離開母語向目的語漸進。Selinker(1972)認為,稱其為過渡語是為了強調語言學習者在結構上處于其母語和目的語之間的中間狀態。
與Selinker同時期及之后,有不少學者參與到對過渡語的研究。其中Adjemian論述了過渡語的性質,認為它具有系統性、可滲透性、僵化現象和反復性這四大特征。聯合則指出過渡語還具有母語依賴性、目的語不可接近性和過渡性。
(二)過渡語僵化
過渡語僵化,也稱過渡語化石化,也是由Selinker(1972)最先提出的。他說:“當使用非本族語者(即便能流利使用)長期不變地處于非目的語語言結構的高原現象成為僵化現象。”他認為,約占95%的外語學習者由于種種原因不能最終到達目的語的水平,即絕大多數二語學習者的過渡語會處于停滯不前的徘徊狀態。
隨后,Selinker還對這一定義進行過增補,并于1996年將這一現象重新定義為:“語言的僵化現象是指外語學習者的過渡語中的一些語言項目、語法規則和系統知識趨向于固定下來的狀態,年齡的增長和學習量的變化對改變這種固定狀態不起作用。……僵化結構一般以潛在的方式存在,甚至在表面上似乎已經清除了以后,還是會在過渡語的使用中出現。”
JackC.Rechards等將該概念進一步解釋為“(第二語言或外語學習中)這樣一個過程,有時出現不正確的語言特征永久性地成為一個人說或寫一種語言的方式。發音、詞匯用法和語法的各個方面在第二語言或外語學習中會成為固化或僵化”。
三十年來,中外學者都對過渡語僵化的形成原因進行了大量研究,取得了不錯的成績,其中有如下幾種重要學說。一是Selinker的“心理論”,二是以Lenneberg和Lamendella為代表的“生物論”,三是Schumann提出的“文化遷移模式”,四是Krash.en的“認知模式”,最后一種是以Ellis、Vigil和Oiler為代表的“相互作用論”(亦稱為“反饋模式”)。研究者們從不同角度,運用各種語言學知識,進行了深入的探討。
四、多媒體輔助外語教學導致過渡語僵化的原因
多媒體輔助外語教學以先進理論為指導,并具有很多傳統教學無法比擬的優勢,從理論上說,應該可以讓學生很好地建構自己的語言。可是事實究竟如何呢?筆者對自己所在學校的04級和05級采用多媒體輔助外語教學的部分班級學生進行了隨機抽查,結果表明,有73.3%的同學認為自己的英語語言能力發展停滯或幾乎停滯,也就是發生了過渡語的僵化,而且這種情況也與任課教師的反饋大致相同。那么,究竟是什么原因導致了這種局面的出現呢?筆者認為主要原因如下:
(一)部分教師在進行多媒體輔助外語教學時。未能實現角色的正確轉換
根據Selinker提出的過渡語僵化“心理論”,導致僵化現象的一個重要原因是訓練遷移,其中就涉及到教師教學方式不當。采用多媒體輔助外語教學以后,雖然教學手段更新了,但部分教師卻未能轉變教學思路,更新教學方法,仍然在課堂上扮演“主角”,教學以教師為中心,滿堂講、滿堂灌,忽視學生的自主建構,忽視師生互動。而另一部分教師卻只是充當了多媒體光盤、課件的“放映員”,毫無課堂藝術可言,在教學活動中似乎可有可無。這樣下來,課堂教學效果甚至不如采用多媒體技術之前好,學生過渡語僵化現象依然嚴重。
(二)部分外語教師對教學內容把握不好
Krashen認為在二語習得的過程中,語言輸入是一個很重要的因素,學習者掌握語言就是理解輸入的結果。他提出了“i+1”的概念,即學習者所接觸的語言應該大部分為已習得語言,而另一部分則是具有挑戰性、且可以轉化為可理解輸入的新內容。部分教師忽視了這一點,在運用多媒體技術時不加處理地將多媒體光盤、課件上的內容統統呈現給學生。一方面,由于輸入量過大,學生在短時間內接受、思考、消化、吸收的過程受限,難以抓住知識重點,一堂課下來,似乎學了很多東西,而事實上卻又是無所收獲;另一方面,由于輸入質量不適,學生難以將教師授課內容轉化為可理解性輸入。因此,過渡語僵化現象就難以避免了。(三)很多學生對多媒體輔助外語教學不太適應
多媒體技術被運用到外語教學中來是近幾年才剛剛開始的,很多學生也是剛剛接觸到這一全新的教學模式,因此在適應的過程中有一些問題是難以避免的。首先,很多學生對于圖文并茂的多媒體教學只是關注其形式,而忽視其內容。久而久之,對新穎形式的新鮮感消失之后,學習興趣銳減,學習動力不強,出現了Krashen認知模式中涉及到的“情感屏障”,從而導致過渡語僵化。其次,多媒體輔助外語教學與傳統的線性結構教學方式不一樣,具有非線性網狀結構的信息組織特性。很多教學內容以窗口形式彈出,發散性、跳躍性很強,學生難以適應,難以抓住教學的重點,學習效果不好。
(四)多媒體輔助外語教學在客觀上降低了學生的課堂活動參與程度與積極性。減少了師生交流
多媒體輔助外語教學的一個原始目的就是解決高校教師力量不足的問題。運用多媒體技術后,大學英語課程往往實行大班授課,一個班的學生少則五六十人,多則七八十人,甚至近百人。這無形中就使學生參與課堂討論、進行師生交流的機會減少,學習積極性下降,過渡語僵化也就自然而然地發生了。
五、解決措施
按照Selinker的觀點,95%的二語習得者在語言能力的獲得上出現僵化現象,只有5%的學習者能獲得母語使用者的語言能力。那么,如何讓我們的學生進入這個5%的行列是大學英語教學工作者需要關心的問題。
(一)加強文化教學
我們必須認識到,任何一種語言都是處于文化之中的,要想真正掌握一門語言,必須熟悉其相應的文化。應該慶幸的是,外語界已經就文化因素是語言和語言教學中不可或缺的組成部分達成共識,從而改變了傳統的狹隘的語言教學觀念,豐富和健全了外語教學的體系和內容。但是在多媒體輔助外語教學的課堂中存在著兩種錯誤傾向:一是未能認真地選擇西方的文化內容,將一些連西方人都知之甚少、不予關注的細枝末節的東西用多媒體在課堂上長時間地播放,不僅耽誤了課堂時間,還讓學生們一頭霧水,影響了學習興趣;二是文化教學占課堂教學時間比例太長。我們知道,文化教學的目的是為了縮小學習者對目的語文化的“社會距離”和“心理距離”,從而加強學習者對目的語的認知。但文化教學不能代替語言教學,只有融入其中才能真正發揮它的作用。
(二)優化語言環境
優化語言環境就是要在輸入和輸出兩方面作文章。正如Corder所說,學習者的母語為其提供了極為豐富的關于目的語的假設,只有通過大量的目的語輸入,才能減少母語的干擾程度,建立目的語的認知語法系統。大學英語教師應盡力為大學生提供良好的語言環境,如增加閱讀材料,播放影視錄像,開設英語書報室、廣播電臺等,加強語言輸入。但在確保“量”的輸入之后,還應注意提高目的語輸入的“質”。在正確估測學生現有水平的前提下,可以考慮分級教學,提供難度適中的輸入,同時還要考慮輸入的多樣性、趣味性。在輸出方面,大學英語教師首先應給予學生輸出的機會,讓每個學生都有機會說,有機會寫。其次對輸出中的錯誤應有正確的反饋。犯錯誤是外語學習中的一個必然部分,大學英語教師應采用肯定的情感反饋以及否定的認知反饋對待學生的錯誤。只有這樣,才能既不傷害學習者的自信與自尊,不至于產生情感障礙,又糾正其學習過程中的非目的語形式,避免過渡語僵化。
(三)提高師資水平
改革開放將近三十年,外語教育越來越受到關注,我國外語教師隊伍不斷壯大,但相當一部分教師的能力還有很大的提升空間。外語教師能力不僅包含他們的外語語言能力、交際能力,還應包含組織課堂教學的能力。外語教師要從“填鴨式”教學中解脫出來,確立學生的中心地位,以組織者和幫助者的身份積極參與課堂活動,創造輕松、和諧的課堂氣氛。在充分利用多媒體教學手段來拓寬語言輸入和輸出的方式和渠道的同時,注意掌握節奏,監控質量。此外,外語教師還應慎重選用教材,使之既有時代性、趣味性,迎合學生口味,適合學生水平,又盡量錯誤較少、語言純正,這樣才更加有利于學生的學習。
五、結語
通過研究我們發現,盡管多媒體技術非常先進,多媒體輔助外語教學是一種新型的、先進的教學模式,但其仍然會導致過渡語僵化現象的發生。不過,大學英語學習者的過渡語僵化現象大多屬于暫時性僵化,只要把握機會得當,獲得最優化輸入,激發學習者的潛能,就能夠使語言習得取得進展,直至消除僵化。大學英語教師和學生都應該樹立信心、堅定目標、采取有效措施,以獲得二語習得的真正成功。
- 上一篇:獨家原創:公司綜合部半年工作總結
- 下一篇:獨家原創:統計局機關黨建工作調研報告