試論花卉種類名稱錯亂問題
時間:2022-05-20 08:33:00
導語:試論花卉種類名稱錯亂問題一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:市場上混亂的花卉名稱阻礙了我國花卉產業化的進程。所以解決目前花卉品種名稱混亂的問題,是花卉品種分類的一個重要任務。
關鍵詞:花卉品種混亂
0引言
中國國土遼闊、地跨寒、溫、熱三帶,山嶺逶迤,江川縱橫,奇花異木種類繁多,是個多姿多彩的大花園,被西方人士稱為“園林之母”。在這極為豐富的植物種類中,存在著很多寶貴的花卉種質資源。花卉品種分類的主要任務是研究原產于我國、栽培歷史悠久的名花之品種起源、形成、分布、系統分類等問題,從而為開發花卉資源,發展現代花卉業打下基礎。然而,市場上混亂的花卉名稱阻礙了我國花卉產業化的進程。所以解決目前花卉品種名稱混亂的問題,是花卉品種分類的一個重要任務。
1中國花卉混亂的原因
1.1花卉及品種混亂
1.1.1同名異物凡是一個名稱只能稱謂一種植物或一個其他分類群,如果發現同一屬內的不同種群或其他不同分類群,具有完全相同的名稱時,即為同名異物。例如,“繡球”,既用于八仙花科的八仙花,又用于忍冬科的木繡球(大繡球、斗球)。又如木犀科的丁香,很易與桃金娘科的丁香(丁子香)相混同,前者以供觀賞為主,花有芳香,系落葉灌木或小喬木,我國盛產多種;后者則生產花蕾,主供藥用及化學工業用,系常綠樹,我國僅有少量引種而已,園林中應用很少。
1.1.2同物異名任何同一種植物或同一個其他分類群,只能有一個合法的正確的學名。若發現有兩個或兩個以上的不同的學名,就是同物異名。比如唐菖蒲在各地有不同名字的,或“劍蘭”,或“菖蘭”,或“十樣錦”,更有稱之為“十三太保”;仙客來在北京稱為“蘿卜海棠”,在天津稱為“一品冠”;扶桑則有更多的稱謂,如“佛桑”、“朱槿”、“大紅花”等;福祿考在上海稱為“草夾竹桃”。另外還有很多花卉的地方名字與其他的花卉種名相似或相同,讓人困惑。例如小蒼蘭又被稱為“洋晚香玉”,茶花也有“曼陀羅樹”的名稱;葉子花在華南地區被成為“簕杜鵑”;馬蹄蓮稱為“慈菇花”;紅花羊蹄甲稱為“洋紫荊”;大麗花在北京稱為“西番蓮”,其實真正的西番蓮卻是西番蓮科的攀援植物;木犀科的桂花也有地方稱為“九里香”;柳葉菜科的倒掛金鐘也常被稱為“吊鐘海棠”或“吊鐘花”,而真正的吊鐘花則屬于杜鵑花科。
1.1.3種屬關系不當名的變動和混亂,常影響到整個種的拉丁學名,如果屬名變了,種名也應隨之改變。如側柏的學名在《中國植物志第七卷》中寫做PlatycladusorientalisFranco,但國際上仍有很多寫做ThujaorientalisL,少數寫作BiotaorientalisEndl。
1.2花卉品種名的混亂
1.2.1品種名的命名方法不正確如《漢拉英花卉及觀賞樹木名稱》中關于荷花(Nelumbo?nucifera)的品種名,根據國際栽培植物命名法規的新規定,對于東方國家之栽培植物品種名,翻譯時以音譯原名為原則。據此可考慮雅名以音譯為準,必要時可分列2~3詞,并在括弧中用英文意譯作為解釋(不作正式名)。因此,荷花的品種名應作如下修正:秋水長天蓮f.aurea——‘秋水長天’蓮‘Aurea’(f.aurea),北京紅蓮cv.BeijingPinkFlower——‘北京紅’蓮,大白蓮cv.BigWhite——‘大白’蓮’Dabailian’(bigwhite)等。又根據品種命名原則規定,不能以一種花卉名稱作為另一種花卉的品種名,也不能以其他已有的動物命名,然而這種現象在我國的園藝生產中仍然層出不窮,例如,如‘紅蓮’牡丹就與荷花中一個“紅蓮”同名;‘小桃紅’牡丹與鳳仙花中的“小桃紅”同名;‘紫羅蘭’牡丹與十字花科“紫羅蘭”同名。‘朱頂紅’山茶,(Camelliajaponica’Zhudinghong’),品種名稱“朱頂紅”乃是石蒜科朱頂紅屬的一個種(Hippeastrumrutilum),而翠雀(Delphiniumgrandiflorum)應改名成“翠雀花”,翠雀屬也應改成“翠雀花屬”。
1.2.2有些從國外引進的重要花卉,譯名不妥當。例如蝶形花科的毒豆(Laburnumanagyroides)應改稱“金鏈花”;Piceaabies應譯成“歐洲云杉”,而非“挪威云杉”。
1.3花卉品種及名稱混亂
1.3.1歷史根源我國悠久的歷史孕育了種類繁多的花卉,民間流傳的花卉更是不計其數,勞動人民從發現花卉到栽培花卉,為了便于區分不同的花卉,便用自己的方法將一些花卉命名,流傳至今,直到現在也沒有分門別類的統一整理,造成了現在的花卉有土名,學名,商品名等一系列名稱,造成混亂,對花卉的識別與命名造成極大的不便。如:孑遺植物銀杏,又被稱為白果樹,公孫樹、佛家子、金果;菊花距今已有1600年的歷史,異名眾多,鞠秋、鞠、菊華、九花、女華、更生、金英、帝女花、周盈等數十種叫法;北京稱大麗花為西番蓮;又稱鄂報春為“仙荷蓮”;稱仙客來為“兔耳花”或“蘿卜海棠”,而又被相鄰的天津稱為“一品冠”;唐菖蒲在滬成為“菖蘭”,在粵稱“劍蘭”,在東北則有“十樣棉”之稱;粵人稱葉子花為籟杜鵑,滬人稱福祿考為“草夾竹桃"。還有一些是借用外國名,如借用日名,稱報春花為櫻草,藏報春為“中華櫻草”或“大種櫻草”,稱鄂報春為“四季櫻草”的,亦屬常見。
1.3.2人為及現實原因由于各位學者所持觀點的不一致,導致某些植物的分類比較混亂,大種、小種林立,不同作者編寫的書所記載種類經常不一致,也令花卉分類學家困惑。另外,在某些植物起源進化研究方面,由于各位學者采用的方法與手段不盡一致,所以所得相同植物的系統演化順序、起源進化關系也不盡相同;有時即使采用同種方法,不同的人得出的結論也不一定相同。這種現象在花卉植物研究上屢見不鮮。
1.3.3國外引種花卉的譯名存在混亂在花卉發展過程中,有很多是從國外引種馴化成功的花卉,在這些花卉的譯名中,有部分混亂現象。
2花卉名稱混亂的對策
2.1花卉品種名稱的整理
2.1.1正確使用拉丁學名。花卉中文名的混亂,同名異物或同物異名的現象相當嚴重常給工作和生活中增加了許多麻煩與困惑。花卉同名異物和同物異名現象的存在,往往給使用上造成混亂,而要解決這一問題,必須正確地使用拉丁學名。
2.1.2分類名稱要求穩定,一個品種只能有一個學名。如果有兩個或多個時,必須于其中核定最早提出的學名,摒棄較后的異名。一個學名只能用于一個對象(屬或種),如果有兩個或多個對象者,必須于其中核定最早的命名對象。而其他的同名對象則另取新名。
2.1.3認識和掌握花卉中名和學名的演化過程,對花卉名稱的正確使用具有重要意義。在使用花卉的中名和學名時,除了查閱公開發表的一般文獻,還要認真查閱志書,以了解其來龍去脈,避免誤引。
2.1.4花卉名稱的參照標準要向國際植物命名法規和國際栽培植物命名法規靠攏。統一的科學命名法對于不同語言的國際性學術交流有著重要意義,從根本上避免了同名異物和同物異名造成的混亂。對于東西方栽培花卉品種名,翻譯時以音譯原名為原則。
2.2花卉種名的整理與統一
2.2.1花卉品種與其名稱之一致性。也就是說,某一品種有具體而穩定的一套性狀,其名稱應與之相一致,即完全代表了它,要求做到名實相符,名物如一。
2.2.2建立一整套花卉鑒定的技術體系。綜合運用形態分類學方法、解剖學方法、細胞學方法、植物生物化學方法、數量分類方法、分子生物學方法等多種方法有效區分和鑒別花卉。
2.2.3花卉品種的確認。花卉品種整理與統一等工作進行至一定階段應及時與國際栽培植物命名委員會取得聯系,應按不同花卉向不同負責單位登記、掛鉤、以便取得確認,促進國際交流。
參考文獻:
[1]王宗訓等編著.新編拉漢英植物名稱.航空工業出版社.1995.7.
[2]陳有民主編.園林樹木學.中國林業出版社.1990.9.
[3]鐘云芳,宋希強.我國花卉命名有點亂.中國花卉園藝.2003(14).
[4]曾建飛.植物中文命名應有法規.科技術語研究.2003.6(4).27.
- 上一篇:小議春豇豆種植
- 下一篇:小議棉花全程調控技術