電影《頭號玩家》敘事解析

時間:2022-02-26 10:38:41

導(dǎo)語:電影《頭號玩家》敘事解析一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

電影《頭號玩家》敘事解析

【摘要】《頭號玩家》是好萊塢王牌導(dǎo)演史蒂文.斯皮爾伯格的新作,可謂玩轉(zhuǎn)了虛擬與現(xiàn)實,給廣大影迷和游戲迷帶來巨大的驚喜和視覺享受。《頭號玩家》中有幾十部經(jīng)典電影的互文、數(shù)十個典型電影或動漫人物的互文、幾十個經(jīng)典游戲的互文和音樂、符號、文本互文以及現(xiàn)實世界的互文,甚至影片中的舞臺置景、服裝設(shè)計、游戲武器也有大量互文存在。諸多互文的應(yīng)用構(gòu)成電影的故事情節(jié)并推動了電影的發(fā)展,可以說互文策略在《頭號玩家》中起到了舉足輕重的作用。

【關(guān)鍵詞】互文性;互文;敘事;游戲

《頭號玩家》是著名導(dǎo)演史蒂文•斯皮爾伯格的新作,備受熱捧,在大陸上映首周票房高達(dá)3.91億元,24天票房即突破13億元。《頭號玩家》敘事中的互文是該電影的一大亮點(diǎn),正是互文性策略在其中的應(yīng)用,給觀眾帶來一個又一個驚喜,引發(fā)了強(qiáng)烈共鳴。

一、《頭號玩家》與互文性理論概述

《頭號玩家》電影根據(jù)恩斯特•克萊恩的同名小說改編,采用線性敘事,講述2045年的未來故事。那時現(xiàn)實中的世界混亂不堪,生存環(huán)境極端惡劣,人們生活在集裝箱搭成的“疊樓區(qū)”里,許多人為逃避現(xiàn)實而將希望寄托于風(fēng)靡世界的VR游戲“綠洲”之中。“綠洲”創(chuàng)始人哈利迪在臨終前宣布,將億萬身家留給尋獲他隱藏在游戲中的彩蛋的游戲玩家,玩家們就此展開了盛大的尋寶之旅。男主韋德•沃茲在現(xiàn)實生活中沉迷游戲、生活困頓,但在“綠洲”的虛擬世界中卻是名氣玩家,他歷經(jīng)各種磨難找到了隱藏在關(guān)卡中的三把鑰匙,最終尋獲游戲中的彩蛋,同時收獲了愛情與事業(yè)。互文性概念最早由茱莉婭•克里斯蒂娃提出,她認(rèn)為“任何文本的建構(gòu)都是引言的鑲嵌組合,任何文本都是對其他文本的吸收與轉(zhuǎn)化”[1]。隨著研究的發(fā)展,互文性從純文本層面逐漸擴(kuò)展到影視、音樂、繪畫等非文本領(lǐng)域。學(xué)者秦海鷹這樣定義互文性:“互文性是一個文本(主文本)把其他文本(互文本)納入自身的現(xiàn)象,是一個文本與其他文本發(fā)生關(guān)系的特性。”[2]可以說,一個文本如果與其他文本發(fā)生了某些聯(lián)系或產(chǎn)生呼應(yīng),就是一種互文。電影《頭號玩家》中的互文幾乎無處不在,大到故事情節(jié),小到人物服裝、道具、場景元素,都是互文性的組合。本文對電影中的互文敘事表現(xiàn)和互文性策略應(yīng)用做具體分析,以感受互文性對電影的獨(dú)特意義。

二、《頭號玩家》中的互文敘事表現(xiàn)

1.互文敘事應(yīng)用數(shù)量龐大。《頭號玩家》中互文應(yīng)用高達(dá)百余處,堪稱互文應(yīng)用的典范電影。由于電影改編自同名小說,電影與小說文本之間存在天然的互文性。此外,《頭號玩家》電影敘事還體現(xiàn)出很多互文類型,大致可歸結(jié)為以下幾類——與現(xiàn)象級電影互文,與經(jīng)典游戲互文,與日本動漫互文,與經(jīng)典音樂互文,與MV等影視作品互文,與典型符號互文。僅拿《頭號玩家》中互文的電影來說,就有《閃靈》《侏羅紀(jì)公園》《回到未來》《金剛》《異形》《鬼娃還魂》《哥斯拉》《蝙蝠俠》《超人》等幾十部。互文的應(yīng)用拓展了電影的創(chuàng)意空間,也為觀眾提供了眾多“彩蛋”。《頭號玩家》主文本將以上類型的互文本納入其中,借用互文本的原有內(nèi)涵進(jìn)行再創(chuàng)作,不僅讓電影的特定情節(jié)、場景、人物動作、道具等具有更豐富的含義,也讓熟知這些互文本的觀眾更易理解電影,引發(fā)對經(jīng)典的致敬以及懷舊情懷。當(dāng)然,不同的互文在《頭號玩家》中的表現(xiàn)不同,有的構(gòu)成電影必要的故事情節(jié),有的只是驚鴻一瞥。2.《頭號玩家》敘事中的互文表現(xiàn)。(1)與影視段落互文,構(gòu)成敘事情節(jié)與影視段落互文即通過引用和拼貼已有影視作品的相關(guān)段落來表達(dá)電影的信息及內(nèi)容。《頭號玩家》中讓人記憶最深的莫過于與《閃靈》的互文。在主人公尋找第二把鑰匙的情節(jié)中,那一整段的“Overlook劇院”幾乎都是對《閃靈》的引用,包括劇院命名也源于《閃靈》中的“Overlook”賓館。這段故事情節(jié)中充滿了《閃靈》的梗,如穿著藍(lán)裙子的詭異雙胞胎姐妹、237號房間、電梯里鮮血從門縫噴涌而出……其實,《頭號玩家》原著中并沒有《閃靈》這段戲,因?qū)а菟蛊柌窈汀堕W靈》的導(dǎo)演斯坦利•庫布里克是非常要好的朋友,斯皮爾伯格甚至在庫布里克去世后接手了他的《人工智能》,因此與《閃靈》互文也算是電影之外的一種情感互文。圖1《閃靈》原片中的情節(jié)(2)與經(jīng)典形象互文,增強(qiáng)角色戲劇性《頭號玩家》中大量的游戲角色都來自經(jīng)典電影、游戲或日本動漫,如《蝙蝠俠》中的蝙蝠俠、《超人》中的超人、《鬼娃還魂》中的鬼娃、《哥斯拉》中哥斯拉、《星際爭霸》游戲中的星靈狂熱者吉姆雷諾、《古墓麗影》中的勞拉•克勞馥等。這些經(jīng)典角色的應(yīng)用無疑賦予了《頭號玩家》更多的戲劇性,讓觀眾看到角色時能夠大體了解他們的屬性和能力。例如,《頭號玩家》將《金剛》中的大猩猩納入電影文本,向觀眾展現(xiàn)了一場巨猩阻礙玩家駕駛機(jī)車過關(guān)的人猩大戰(zhàn)。鏡頭行云流水,金剛的野蠻本性也表現(xiàn)得淋漓盡致。又如,被眾多影迷視為內(nèi)涵笑點(diǎn)的橋段——男主帶上女主人公給的克拉克•肯特眼鏡后,秒變成誰都認(rèn)不出來的西方記者,這是與《超人》的互文,帶來如出一轍的戲劇性。(3)置景、道具等互文,營造敘事空間《頭號玩家》電影的舞臺置景、場景道具、游戲武器、游戲商城等都能看到很多經(jīng)典電影、游戲或動漫的影子。如快速閃過的電影院里正在上映的電影,是施瓦辛格1933年的《幻影英雄》(見圖3);主人公韋德在游戲世界“綠洲”中開的車,是1985年成為美國乃至全世界流行文化標(biāo)簽的科幻片《回到未來》中的時空穿越機(jī)……《頭號玩家》影片中眾多的場景、道具都有其來源,將這些元素互文進(jìn)影片中,營造了一個有序的游戲敘事空間,不僅將游戲世界建構(gòu)得更加真實,也讓影片的情懷更加明顯,仿佛是對經(jīng)典的深刻致敬,制造出一場盛大的電影狂歡,增強(qiáng)了與觀眾的互動。(4)其他方面的互文,增強(qiáng)影片內(nèi)涵除了以上幾種,《頭號玩家》中的互文還有多種表現(xiàn)形式,如敘事線索互文、電影臺詞互文、人物服裝互文、角色(道具)名字互文、人物動作互文、音樂互文、符號互文等。第一,敘事線索及臺詞互文。影片中“綠洲”創(chuàng)造者哈利迪的敘事方式與《公民凱恩》互文,哈利迪在片中的遺言也被多次指向公民凱恩死前的名言“rosebud(玫瑰花蕊)”。《公民凱恩》是公認(rèn)的世界經(jīng)典影片,該片的開頭是一個巨大的嘴巴特寫:一個垂危的人用盡力氣說出“rose-bud”一詞。“rosebud”有三層含義:一是這個人得到了他想得到的一切,但他又失去了它們;二是“rosebud”是他從來沒有得到過,所以也沒有失去的東西;三是人生是個七巧板,“rosebud”只是其中的一塊。這三重含義使影迷對哈利迪的理解更加深入。第二,人物服裝互文。如男主韋德進(jìn)入煩擾星球時身上穿的是《早餐俱樂部》中本德角色的同款;在選擇穿什么去和女主約會的情節(jié)中,男主的備選服裝之一就是邁克爾•杰克遜在《顫栗》MV中穿的經(jīng)典紅色夾克。第三,角色(道具)名字互文。如男主購買的裝備之一“ZemeckisCube”,直接得名于《回到未來》的導(dǎo)演RobertZemeckis;男主韋德•沃茲在游戲中的名字“帕西法爾”是《亞瑟王傳說》中守護(hù)圣杯的圓桌騎士;影片中玩家們在游戲中尋找的三把鑰匙,源于《龍與地下城》中的命名規(guī)則,分別被命名為銅、玉和水晶。第四,人物動作互文。《頭號玩家》與其他電影中的經(jīng)典動作有多處互文,讓人印象最為深刻的就是與《終結(jié)者2》中豎起大拇指的動作互文。《頭號玩家》男主隊友艾齊的作品“鋼鐵巨人”是個非常重要的角色,當(dāng)“鋼鐵巨人”在戰(zhàn)斗中以自己的身體作為橋梁,橫跨巖漿深溝讓他人通過后,有一個短暫卻明顯的特寫——豎起了大拇指,這是科幻迷們都熟知的經(jīng)典動作。經(jīng)典動作的互文不僅局限于科幻片,《頭號玩家》還與紅遍20世紀(jì)90年代的浪漫愛情喜劇《情到深處》中的一個標(biāo)志性動作——JohnCusack手舉音響互文,體現(xiàn)在《頭號玩家》中是男主向全“綠洲”發(fā)出號召,希望“綠洲”的玩家能夠一起反抗IOI(見圖4、圖5)。第五,音樂互文。如影片中男女主人公攜手在夜店共舞的那首歌,就是與約翰•特拉沃爾塔的音樂喜劇《周末夜狂熱》互文。第六,符號的互文。符號經(jīng)常被應(yīng)用進(jìn)電影,以其特有的能指和所指功能深化影片的內(nèi)涵,起到互文效果。《頭號玩家》應(yīng)用最為典型的符號就是“彩蛋”,表現(xiàn)為游戲中要尋找的彩蛋和電影標(biāo)題中的彩蛋圖形(見圖6)。“彩蛋”含義源于西方復(fù)活節(jié)尋找彩蛋的游戲,寓意驚喜。游戲讓玩家尋找彩蛋而非其他物品,顯然是應(yīng)用了彩蛋符號的驚喜意義。在影片的標(biāo)題中,迷宮設(shè)計的字體將彩蛋的圖形嵌入其中,從一定意義上揭示了影片要尋找彩蛋的線索。

三、《頭號玩家》互文性策略的應(yīng)用方式

斯皮爾伯格將大量互文本納入《頭號玩家》主文本中,激發(fā)了影迷尋找彩蛋的樂趣。影片中用到的互文性策略有很多,如引用、暗示、拼貼、仿作、戲擬、改編、套用、重寫等,其中引用、拼貼、戲擬的應(yīng)用最為突出。引用是可明顯辨識的一個文本在另一個文本中的直接體現(xiàn),指被引用的文本從原文中被抽離出來,然后引入受文中,強(qiáng)調(diào)借用的痕跡。《頭號玩家》對《閃靈》的引用就是最明顯的例子。拼貼“強(qiáng)調(diào)主體文本不是合并互文,而是呈現(xiàn)并列的關(guān)系來突出其互異性”[4]。《頭號玩家》將上百個互文本元素集結(jié)到一部影片中,彼此互異又具聯(lián)系,形成獨(dú)特的戲劇性。影片中有一個比較經(jīng)典的情節(jié):游戲中,當(dāng)女主把成名的男主拉進(jìn)一間小屋子時,她偽裝成《格斗之王》中的Goro形象,胸口突然躥出一只怪物。這個怪物就引用自《異形》,將《格斗之王》《異形》的形象與《頭號玩家》進(jìn)行拼貼,帶來較強(qiáng)的戲劇沖突。戲擬是對原文進(jìn)行轉(zhuǎn)換,反映原文或挪用原文。很顯然,《頭號玩家》采用戲擬的方式基本上是出于迎合觀眾的懷舊心理,對20世紀(jì)80、90年代美國流行文化進(jìn)行花式致敬。如在影片最后男主召集玩家戰(zhàn)斗時,沖在隊伍最前面的忍者蛙實際上是神者神龜?shù)拿芭聘阈Π妫陶呱颀敱咀鹨渤霈F(xiàn)在游戲中,冒牌貨忍者蛙和正牌忍者神龜并肩戰(zhàn)斗,正是《頭號玩家》運(yùn)用戲擬所達(dá)到的戲劇性效果。

總之,互文性是大眾文化狂歡化在敘事上最鮮明的體現(xiàn)[5],電影是大眾文化的一部分,是大眾消遣娛樂的一種方式,在影片中強(qiáng)調(diào)文本的游戲消遣功能,營造狂歡的氛圍,對受眾形成強(qiáng)烈的視聽刺激,是電影的突出特點(diǎn)。基于此,《頭號玩家》的互文性策略達(dá)到了娛樂觀眾、制造狂歡的效果,讓觀眾從現(xiàn)實世界穿越進(jìn)虛擬空間,在觀看影片的同時調(diào)動腦海中的固有記憶,形成綜合性的視聽感受。當(dāng)然,由于觀眾的經(jīng)歷不盡相同的,《頭號玩家》中的互文應(yīng)用不可能全部被受眾接受,但這并不會影響影片的精彩。正是由于互文的應(yīng)用,拓展了影片的創(chuàng)意空間,讓影片更有看頭。

作者:李靜欣 單位:河南財政金融學(xué)院