商標名稱范文10篇
時間:2024-03-10 15:12:47
導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇商標名稱范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。
商標名稱翻譯
一、經濟的全球化意味著商標的國際化。馳名商標不僅僅是一個符號,而是代表著企業的國際形象,成為企業的無形資產和巨大財富。在現代經濟社會,為了開拓海外市場,越來越多的企業在關注自己商標名稱的翻譯問題。本文擬就商標本身的特點及其翻譯進行探討,以期對企業有所幫助。
二、商標名稱的特點
作為產品的標志,新穎醒目的商標具有對商品定位和促銷的功能。如果我們仔細分析中外成功的商標名稱,我們可以總結出如下特征:
1.發音朗朗上口,形式簡單易記
語言表達本身就應當提倡音美、意美、形美,而商標名稱在這方面更有講究。好的商標應做到發音平仄相同,順暢自然,形式新穎而便于記憶。例如Reebok運動服,其商標名稱只有兩個音節,發音干脆利落,象征著運動健兒瀟灑健美的動作,其中文翻譯“銳步”同樣簡單易記,很容易讓人聯想起運動員快捷的步伐。類似的商標還有“海信”、“永久”、“Bluebird”、“Marlboro”等等。
2.暗示商標本身的特性
商標名稱特點
一、經濟的全球化意味著商標的國際化。馳名商標不僅僅是一個符號,而是代表著企業的國際形象,成為企業的無形資產和巨大財富。在現代經濟社會,為了開拓海外市場,越來越多的企業在關注自己商標名稱的翻譯問題。本文擬就商標本身的特點及其翻譯進行探討,以期對企業有所幫助。
二、商標名稱的特點
作為產品的標志,新穎醒目的商標具有對商品定位和促銷的功能。如果我們仔細分析中外成功的商標名稱,我們可以總結出如下特征:
1.發音朗朗上口,形式簡單易記
語言表達本身就應當提倡音美、意美、形美,而商標名稱在這方面更有講究。好的商標應做到發音平仄相同,順暢自然,形式新穎而便于記憶。例如Reebok運動服,其商標名稱只有兩個音節,發音干脆利落,象征著運動健兒瀟灑健美的動作,其中文翻譯“銳步”同樣簡單易記,很容易讓人聯想起運動員快捷的步伐。類似的商標還有“海信”、“永久”、“Bluebird”、“Marlboro”等等。
2.暗示商標本身的特性
產品營銷設計管理論文
商標是在商品生產和交換中產生和發展的。世界各國商標圖形的萌牙可追溯到古老的原始繪圖。經過長期的發展與變迭,商標圖形設計逐漸進入大眾傳播時代,商標設計逐步專業化。
各國商標設計在本國文化背景條件下形成自己的風格特征;
在德國,形成了嚴謹.用高度概括的視覺圖形來傳播信息的設計風格;
法國的商標設計與美術一脈相承,強調優稚和自由的表現,
美國的商標設計則傾向于活潑的自由空間組合,
日本將體現東方文化傳統的直覺設計方式和歐洲的構成主義的形式集為一體,樹造起自己的商標設計風格。
煙草廣告管理規章制度
第一條為了加強對煙草廣告的監督管理,維護人民身體健康,根據《中華人民共和國廣告法》(以下簡稱《廣告法》)及國家有關規定,制定本辦法。
第二條本辦法所稱煙草廣告,是指煙草制品生產者或者經銷者(以下簡稱煙草經營者)的,含有煙草企業名稱、標識,煙草制品名稱、商標、包裝、裝潢等內容的廣告。
第三條禁止利用廣播、電影、電視、報紙、期刊煙草廣告。
禁止在各類等候室、影劇院、會議廳堂、體育比賽場館等公共場所設置煙草廣告。
第四條禁止利用廣播、電視、電影節目以及報紙、期刊的文章,變相煙草廣告。
第五條在國家禁止范圍以外的媒介或者場所煙草廣告,必須經省級以上廣告監督管理機關或者其授權的省轄市廣告監督管理機關批準。
深究商標翻譯的理論指導和原則
摘要:商標命名主要是引起消費者的注意與興趣,從而激發消費者的購買欲。在英文商標的翻譯過程中,不是簡單地從源語到譯入語的語義對等的過程,而應注重譯入語的文化,符合譯入語消費者的價值取向、審美情趣、消費心理等。本文提出商標翻譯可以奈達的等效理論為指導,并從一些英文商標漢譯的實例探討商標翻譯時應遵循的原則。
關鍵詞:商標等效理論翻譯原則
好的商標能給人們留下深刻而強烈的好印象,成為商品質量和特色的象征,因而能夠滿足消費者的物質和心理要求,以造成人們心理上的“先行消費”。因此,人們絞盡腦汁、想方設法推出種種妙趣橫生、生動活潑、獨特新奇的商標名稱,以激發消費者的購買欲望。在一些英文商標的漢譯過程中,如何進行翻譯,才能使商品的商標在商品營銷宣傳活動中,樹立良好的商品形象,既尊重目的語民族的文化,又不失原語商標文化,從而最終達到超值的營銷效果呢?毋庸置疑一個成功譯名的標志應該是深入消費者心理,激發美好的想象和購買欲望,從而促使購買過程的順利進行。
一、尤金·奈達的等效理論與商標翻譯
商標名是商品生產者或經營者為了使自己的商品同他人的商品相區別而使用的一種顯著標記,其功能在于誘人注意、引起興趣、刺激欲望、令人行動。商標名主要執行著語言符號的“引導”功能,也就是利用符號提供訴求信息,最大限度地滿足潛在消費者的興趣和購買欲望。那么商標的翻譯,應該依據怎樣的理論準則呢?
中國的譯者對于傳統的翻譯準則“信、達、雅”是非常熟悉的。直到20世紀80年代,美國翻譯理論家EugeneA.Nida(尤金?奈達)的理論開始為中國的譯者所熟悉,并對中國的翻譯理論產生了巨大的影響。1986年奈達提出“功能對等”,指出翻譯就是從語義到語體在譯語中用最切近而又最自然的對等語言再現原語信息;翻譯追求自然切近的等值而非同一;翻譯的首要之點,是翻譯信息的內容,兼顧信息的語體;功能對等優先于形式對應等。奈達認為“確定譯文是否忠實于原文的時候,評判者不應該比較原文與譯文的形式,而應該比較接受者的反映”。而這正是商標翻譯過程中首要考慮的因素。奈達的等效(PrincipleofEquivalence)理論完全適用于商標的翻譯。
委托書(商標)
委托書
1.格式一委托書
中華人民共和國國家工商行政管理局商標局:
我/我廠(公司)______地址在______是______國國籍/
依______國法律組成?,F委托中國國際貿易促進委員會商標處。
_________________
外文商標漢譯研究論文
內容摘要:關于外文商標的漢譯名,翻譯界討論頗多,但對其常見的漢譯技巧全面總結的文章卻甚少。本文欲拋磚引玉,對商標的漢譯技巧進行初淺的探討。
關鍵詞:商標漢譯技巧
在經濟全球化進程中,商標和品牌幾乎就是商家的代名詞。如果商標翻譯得好,就可以刺激消費者的感官從而留下印象,產生聯想和觸動,將商標與消費者對商品和服務的印象緊密聯系在一起的。本文探討外文商標常用的一些漢譯技巧,希望能對有關方面特別是外資企業有所幫助。
音譯法
音譯法就是模仿外文商標的發音而進行漢譯的方法。這種方法應用非常普遍,其特點是翻譯快捷、簡便,并能保留原名的音韻之美,讓人體驗到正宗的異國情調,同時也滿足部分消費者追崇“洋味”的心理。他們往往認為這種商標更能體現自己的身份和地位。通常是若原語商標構不成意義,或屬新奇型或專有獨用型,多采用音譯法。如大家熟知的一些品牌:Motorola摩托羅拉,Nokia諾基亞,Sony索尼等代表的系列產品;Ford福特,Audi奧迪,BUICK別克,LINCOLN林肯等轎車;adidas阿迪達斯,CHANEL夏奈爾,PierreCardin皮爾·卡丹等服裝;ROLEX勞利士,OMEGA歐米茄等手表;BOSS波士,ELIXIR怡麗絲爾,BVLGARI寶格麗,LANC?ME蘭蔻等化妝品;Levi''''s李維·斯(牛仔服);ALIDA阿儷達(高級女鞋);Finbid芬必得(藥品);Corona科羅娜,(啤酒);MacLaren麥克拉倫(嬰兒車);Cartier卡地亞(珠寶手飾)等。
直譯法
工商局商標興農工作方案
為認真貫徹落實省局《關于充分發揮工商行政管理職能作用積極服務農村改革發展的實施意見》和市局《關于在全市開展“商標興農”活動的通知》,充分發揮商標專用權保護職能作用,積極推進我區新農村建設,促進農業發展和農民增收。結合我區實際,經分局研究決定制定本方案,望各單位認真貫徹執行。
一、指導思想和總體目標
以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,以市場為導向,以農產品地理標志保護與商標注冊為手段,以發展農產品品牌為重點,以提高我區農產品質量和市場競爭力為目標,建立制度,規范程序,加大農產品商標、地理標志以及涉農商標的保護力度,促進農業增效、農民增收和農村經濟全面發展。
二、工作重點
(一)指導涉農企業和農民做好商標注冊工作
1、開展農產品商標和地理標志資源的普查。各工商所要對本轄區農產品商標和地理標志資源進行全面普查,深入了解符合地理標志保護要求的農產品資源狀況、數量、類型、分布、品質特征、生產、加工、流通等情況。對已注冊農產品商標的農產品市場發展情況進行調查,做到底數清,情況明。
產品標識標注規定
第一條為了進一步規范產品標識,引導企業正確地標注產品的標識,明示產品質量信息,保護企業、用戶、消費者的合法權益,根據《中華人民共和國產品質量法》等法律、法規的規定,制定本規定。
第二條本規定所稱產品標識是指用于識別產品及其質量、數量、特征、特性和使用方法所做的各種表示的統稱。產品標識可以用文字、符號、數字、圖案以及其他說明物等表示。
第三條在中華人民共和國境內生產、銷售的產品,其標識的標注,應當遵守本規定。法律、法規、規章和強制性國家標準、行業標準對產品標識的標注另有規定的,應當同時遵守其規定。
第四條產品應當具有標識。裸裝食品和其他根據產品的特點難以附加標識的裸裝產品,可以不附加產品標識。
第五條除產品使用說明外,產品標識應當標注在產品或者產品的銷售包裝上。產品或者產品銷售包裝的最大表面的面積小于10平方厘米的,在產品或者產品銷售包裝上可以僅標注產品名稱、生產者名稱;限期使用的產品,在產品或者產品的包裝上還應當標注生產日期和安全使用期或者失效日期。本規定的其它標識內容可以標注在產品的其他說明物上。
第六條產品標識所用文字應當為規范中文。可以同時使用漢語拼音或者外文,漢語拼音和外文應當小于相應中文。產品標識使用的漢字、數字和字母,其字體高度不得小于1.8毫米。