語(yǔ)義語(yǔ)法及語(yǔ)用論文
時(shí)間:2022-03-12 09:37:00
導(dǎo)語(yǔ):語(yǔ)義語(yǔ)法及語(yǔ)用論文一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢(xún)客服老師,歡迎參考。
摘要:數(shù)的概念在不同的語(yǔ)言系統(tǒng)中會(huì)有不同的表現(xiàn)形式,具備原子概念的功能,體現(xiàn)一定的語(yǔ)法意義,并表現(xiàn)出模糊或清晰的語(yǔ)用化傾向。在實(shí)際言語(yǔ)交際過(guò)程中,表達(dá)數(shù)的概念的語(yǔ)言符號(hào)會(huì)在語(yǔ)義、語(yǔ)法及語(yǔ)用三個(gè)層面上獲得意義。通過(guò)漢語(yǔ)和英法語(yǔ)言的對(duì)比分析,從認(rèn)知角度探討了數(shù)的概念在對(duì)立關(guān)系的確立、表現(xiàn)形式的異同,以及語(yǔ)境狀態(tài)下的擴(kuò)充、延伸和轉(zhuǎn)移等諸多因素,描述了這一基本概念對(duì)語(yǔ)言使用者所產(chǎn)生的影響。
關(guān)鍵詞:數(shù);語(yǔ)義;語(yǔ)法;語(yǔ)用
認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)是近些年來(lái)興起的交叉學(xué)科,它在語(yǔ)言哲學(xué)、語(yǔ)言與思維等方面的研究上有了長(zhǎng)足的進(jìn)展。認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)所關(guān)注的是一個(gè)人腦中的基本概念,是怎樣通過(guò)符號(hào)來(lái)“表現(xiàn)”交際意圖,并達(dá)到某種預(yù)期的交際效果的。數(shù)是人類(lèi)最早的最基本的概念之一。任何語(yǔ)言中都有表達(dá)數(shù)的概念的符號(hào),但這種符號(hào)表達(dá)形式并非都是通過(guò)語(yǔ)法手段來(lái)實(shí)現(xiàn)的,也就是說(shuō),語(yǔ)言符號(hào)表現(xiàn)數(shù)的概念并不總是顯性的。在不同語(yǔ)言系統(tǒng)中,詞匯意義和語(yǔ)法意義關(guān)系的體現(xiàn)會(huì)不盡相同。本文通過(guò)對(duì)數(shù)的概念在語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)用三個(gè)層面的不同表現(xiàn)的分析,探討如何在具體語(yǔ)境中推斷出與目的意圖相關(guān)的“數(shù)”。
一、數(shù)的概念與概念疊加
認(rèn)知學(xué)認(rèn)為概念是人腦對(duì)客觀事物的抽象概括。可以想象,人腦中數(shù)的概念的建立,一方面是因?yàn)橥獠渴澜绱蠖鄶?shù)的事物是“可數(shù)的”,一方面也因?yàn)榭陀^世界中至少存在著一種單復(fù)數(shù)的對(duì)立關(guān)系——即有些事物是可數(shù)的,而另一些事物則相反是不可數(shù)的。
在微觀語(yǔ)言系統(tǒng)中,存在著三種不同形式表達(dá)數(shù)的概念:
①事物概念與數(shù)無(wú)關(guān)(或完全重合);
②事物概念表現(xiàn)數(shù)的最大值和最小值;
③事物概念與數(shù)的概念的有限對(duì)立。
既然事物的概念與數(shù)的概念關(guān)系如此密切,那么在語(yǔ)言符號(hào)中就會(huì)有所表現(xiàn),或?yàn)樵~匯化(lexicalized),或?yàn)檎Z(yǔ)法化(grammaticalized):要么以詞匯形式,要么以語(yǔ)法形式來(lái)表現(xiàn)概念。JohnLyons曾舉“thatsheep”和“thosesheep”為例,指出兩個(gè)“sheep”在表達(dá)形式(word-form)上相同,但內(nèi)容形式(word-expression)不同。這應(yīng)屬于概念詞匯化的情況,即事物概念與數(shù)的概念沒(méi)有(或已經(jīng))通過(guò)詞的形式表現(xiàn)出來(lái)。這在英語(yǔ)中屬于個(gè)例。而在缺乏詞匯曲折形式變化的漢語(yǔ)中,表達(dá)事物概念時(shí),核心概念得以“強(qiáng)化”,從屬概念的“數(shù)”卻被“忽略”,導(dǎo)致漢語(yǔ)名詞通常只表現(xiàn)概念意義,不具有語(yǔ)法意義或可數(shù)不可數(shù)的范疇意義。也就是說(shuō),漢語(yǔ)中缺乏嚴(yán)格意義上的數(shù)的對(duì)立形式,事物的概念與數(shù)的概念無(wú)關(guān)或完全重合(overlapping)是普遍現(xiàn)象。總之,漢語(yǔ)是通過(guò)詞匯和詞序來(lái)表示各種語(yǔ)法范疇的,也就是說(shuō),還要增加一些數(shù)量詞與名詞連用才能表現(xiàn)名詞的數(shù)。反觀英語(yǔ),普遍以可數(shù)和不可數(shù)的形式來(lái)表現(xiàn)數(shù)的對(duì)立:名詞既具有詞匯意義(明確的概念指稱(chēng)和系統(tǒng)意義),同時(shí)又具有語(yǔ)法意義(可數(shù)不可數(shù)或單復(fù)數(shù)的語(yǔ)法范疇)。這在綜合性語(yǔ)言中并非個(gè)例,即語(yǔ)言的表達(dá)形式必須體現(xiàn)“數(shù)”的對(duì)立,要么是單數(shù),要么是復(fù)數(shù);要么取數(shù)的最大值,要么取數(shù)的最小值,并以詞的形式把事物的概念和數(shù)的概念疊加(word-lapping)起來(lái),表現(xiàn)為任意一個(gè)名詞的雙重性。當(dāng)然,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,也有了數(shù)的概念的有限對(duì)立形式:?jiǎn)我艄?jié)的人稱(chēng)代詞和指人名詞可以帶上語(yǔ)素“們”來(lái)表示復(fù)數(shù),如“我們”、“孩子們”等等。
Lakoff從認(rèn)知角度看待英語(yǔ)中單復(fù)數(shù)的問(wèn)題,認(rèn)為單數(shù)是英語(yǔ)里數(shù)的形態(tài)范疇中的無(wú)標(biāo)記成員,因此在認(rèn)知上要簡(jiǎn)單一些。由此推論,認(rèn)知上的簡(jiǎn)單性反映為形式上的簡(jiǎn)單性。在漢語(yǔ)中,名詞都屬于無(wú)標(biāo)記成員,在語(yǔ)義和語(yǔ)法層面上表現(xiàn)了所謂的簡(jiǎn)單性。但是,這種簡(jiǎn)單性的形成源于漢語(yǔ)思維的概括性,并不由此進(jìn)一步表現(xiàn)為語(yǔ)用層面的簡(jiǎn)單性。事實(shí)恰恰相反,這種形式上的簡(jiǎn)單性在語(yǔ)用層面上引起很多麻煩,需要更多的語(yǔ)境,甚至是文化因素的干預(yù),才能使語(yǔ)言交流得以實(shí)現(xiàn)。
基于以上分析可以看出,無(wú)論表現(xiàn)數(shù)的概念與事物的概念是重合還是疊加,都反映了兩者間的密切關(guān)系,反映了語(yǔ)言與思維的緊密聯(lián)系,反映了語(yǔ)言中文化的印跡,也反映了不同語(yǔ)言表達(dá)形式上的語(yǔ)用傾向性。
二、語(yǔ)法的“數(shù)”與語(yǔ)言表達(dá)傾向
數(shù)的概念與所指的概念在綜合性語(yǔ)言中常常出現(xiàn)一種疊加,而這種概念疊加在語(yǔ)符編碼時(shí)的直接表現(xiàn),就是單復(fù)數(shù)概念的語(yǔ)法化——以固定的顯性的標(biāo)記“黏著”在表現(xiàn)事物概念的名詞或代詞上。在語(yǔ)法層面上,數(shù)的概念也要有所表現(xiàn)。以英語(yǔ)為例,有三種形式:
①單復(fù)數(shù)形式與概念一致;
②單數(shù)形式,復(fù)數(shù)概念;
③復(fù)數(shù)形式,單數(shù)概念。
第一種情況無(wú)疑是普遍的,有代表性的,而其他兩種則是對(duì)一般功能的補(bǔ)充,即用人為的單復(fù)數(shù)的形式,使不可數(shù)的功能變成“可數(shù)”,或者相反。這種涉及語(yǔ)言使用者習(xí)慣的表達(dá)方式,是一定量的交際功能因素語(yǔ)法化現(xiàn)象,仍然屬于內(nèi)化的、非語(yǔ)境化的語(yǔ)法范疇,或者也可稱(chēng)之為“習(xí)慣法”。請(qǐng)看例句:
(1)Ihavetwonewst。tellyou.
(1’)lhavetwogoodnewst。tellyou.
(2)I’veboughttwoshirtsandtwotrousers.
(2’)I’vcboughttwoshirtsandtwopairsoftrousers.
句(1)中的“twonews”不合語(yǔ)法,可句(1’)中“twogoodnews”則語(yǔ)法正確;句(2)中的“twoshirts”合乎語(yǔ)法,“twotrousers”卻是錯(cuò)誤的,只能說(shuō)“twopairsoftrousers”。一樣的名詞,不一樣的表達(dá),我們可以明顯地感覺(jué)到一種人為的“約定俗成”。無(wú)論是概念的疊加,還是這種人為的“置放”,正是由于這種單復(fù)數(shù)概念上的對(duì)立關(guān)系,才在某種特定語(yǔ)言中建立了數(shù)的符號(hào)標(biāo)記。這種符號(hào)標(biāo)記,即語(yǔ)法上的數(shù)(grammaticalnumber),又與實(shí)際所指(referentialnumber)存在著一種對(duì)應(yīng)或不對(duì)應(yīng)的關(guān)系:有時(shí)是復(fù)數(shù)形式,單數(shù)概念,如英語(yǔ)的“trousers”和法語(yǔ)的“fiponsailles”;有時(shí)是單數(shù)形式,復(fù)數(shù)意義,如英語(yǔ)的“everybody”,法語(yǔ)的“toutlemonde”。
語(yǔ)法化與詞匯化、顯性與隱性,是語(yǔ)言表達(dá)形式和內(nèi)容形式之間關(guān)系的不同表現(xiàn),是在歷史、文化、思維方式等因素的制約下長(zhǎng)期形成的。“在語(yǔ)言表達(dá)中,涉及到數(shù)的概念時(shí),無(wú)非有兩個(gè)方向,一是要求表達(dá)準(zhǔn)確,一是要求表現(xiàn)模糊。”
漢語(yǔ)缺乏嚴(yán)格意義上的數(shù)的對(duì)立形式,表達(dá)傾向會(huì)模糊一些。以“昨天我和朋友約會(huì)去了”為例,相應(yīng)的英語(yǔ)為:
(3)Yesterday,Imadeadatewithoneofmyfriends.(或Yesterday,Imadeappointmentswithmyfriends.)
就兩種語(yǔ)言中涉及的兩個(gè)名詞“約會(huì)”和“朋友”而言,漢語(yǔ)無(wú)標(biāo)記、無(wú)數(shù)的概念;而在英語(yǔ)中,則必須體現(xiàn)“date(appointment)”、“friend”的數(shù):或?yàn)閱螖?shù),或?yàn)閺?fù)數(shù),即約會(huì)和朋友的概念與數(shù)的概念必須疊加在一起,以詞匯意義與語(yǔ)法意義相結(jié)合的形式來(lái)表現(xiàn)內(nèi)容。在這個(gè)層面上,英語(yǔ)的兩種意義做到了高度的一致,而漢語(yǔ)則是分離的,模糊與清晰的表達(dá)傾向一目了然。
三、數(shù)的語(yǔ)用充實(shí)
根據(jù)Morris的符號(hào)學(xué)原理,語(yǔ)言的內(nèi)容形式和內(nèi)容實(shí)體之間的關(guān)系可以在三個(gè)層面上獲得:
①在語(yǔ)義系統(tǒng)中獲得系統(tǒng)價(jià)值;
②在語(yǔ)句層次上,從命題或句子中獲得定義:
③在語(yǔ)用層次上,通過(guò)推理獲得含義。
在語(yǔ)言使用過(guò)程中,一旦涉及到數(shù)的問(wèn)題,人們總是試圖在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)(grammaticalnumber)和實(shí)際所指(referentialnumber)之間找到一種直接的聯(lián)系,以便迅速、有效地“解碼”,更好地在具體語(yǔ)境中推斷出與目的意圖相關(guān)的數(shù)的概念,進(jìn)而達(dá)到預(yù)期的交際效果。
談到語(yǔ)境,暫且不把它泛化或多元化,僅僅用來(lái)指語(yǔ)言語(yǔ)境,即上下文。這也是為了突出單復(fù)數(shù)概念在交際意圖的影響下,與編碼概念的區(qū)別。同其他詞語(yǔ)的概念一樣,數(shù)的概念也應(yīng)在特定語(yǔ)境下得到充實(shí),包括對(duì)原型意義的選擇、調(diào)整、擴(kuò)充或縮小。
請(qǐng)看以下例句:
(4)Inmanycountries’womanliveslongerthantheman.
(5)It’shardtobcascientistanditisevenhardertobeaman.
(6)Womenlikechatting,butmendon’t.
句(4)是基于統(tǒng)計(jì)數(shù)字的表達(dá),零冠詞的單數(shù)形式,恰恰表達(dá)的是與數(shù)無(wú)關(guān)的概念,而重在表現(xiàn)性別的對(duì)立。而句(5)中的“aman”以數(shù)的最小值出現(xiàn),除了與前面的ascientist的呼應(yīng)意義之外,也遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了性別和數(shù)的概念,“擴(kuò)充”到指任何人。句(6)的women/men取數(shù)的概念的最大值——復(fù)數(shù),但對(duì)任何一個(gè)讀者或聽(tīng)者來(lái)說(shuō),則會(huì)感受到個(gè)體的集合。
通過(guò)以上英語(yǔ)例句的分析,可以看出數(shù)的表達(dá)形式與實(shí)際所指之間存在著某種約定俗成的聯(lián)系,而這種聯(lián)系的意義至少要在語(yǔ)言語(yǔ)境下得以顯現(xiàn)。然而在漢語(yǔ)中,絕大多數(shù)名詞為零標(biāo)記,缺乏“數(shù)”的符號(hào)信息,在語(yǔ)言語(yǔ)境的作用下會(huì)如何表現(xiàn),請(qǐng)看以下例句:
(7)“老師來(lái)了!”
(8)“學(xué)生來(lái)了!”
僅僅根據(jù)語(yǔ)言形式和句子本身,顯然不具備任何“數(shù)”的意義,使人無(wú)法判斷老師或?qū)W生為幾人。然而,當(dāng)語(yǔ)境擴(kuò)大到實(shí)際交際中時(shí),根據(jù)語(yǔ)用學(xué)的相關(guān)理論,交際雙方處在共享的社會(huì)文化及情景等語(yǔ)境中,發(fā)話人既會(huì)盡可能地省去不必要的信息,又要充分地表達(dá)自己的意圖。那么,這兩句話所表達(dá)的數(shù)的概念會(huì)不盡相同。即使沒(méi)有其他的更現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)境(地點(diǎn)、手勢(shì),能否見(jiàn)到所指人等),也可以推測(cè)老師通常是一個(gè)人,而學(xué)生則相反不止一個(gè)人。然而,對(duì)母語(yǔ)為英語(yǔ)的入學(xué)習(xí)漢語(yǔ)來(lái)說(shuō),他們常常會(huì)處于數(shù)的困惑中,無(wú)論是口語(yǔ)還是書(shū)面語(yǔ),都未提供客觀的現(xiàn)實(shí)的符號(hào)表征,對(duì)數(shù)的選擇和判斷就無(wú)從做起。而對(duì)講漢語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),雖然離不開(kāi)解讀者的背景知識(shí)和認(rèn)知程度,但仍屬于一種常規(guī)意義的推斷。包括語(yǔ)言符號(hào)本身的語(yǔ)境因素越多,對(duì)交際意圖的判斷就會(huì)越加準(zhǔn)確。那么語(yǔ)境化的潛在趨勢(shì)是否會(huì)解決所有“數(shù)”的問(wèn)題呢?
我們?cè)賮?lái)對(duì)比一下英語(yǔ)和漢語(yǔ):
(9)明天一早,我要乘車(chē)去車(chē)站。
(9’)Tomorrowmorning,I’lltakethebus(es)tothestation.
首先,我們假定英語(yǔ)發(fā)話人和漢語(yǔ)發(fā)話人處在相同的語(yǔ)境,也暫且不去考慮漢語(yǔ)“車(chē)”這個(gè)名詞的抽象化問(wèn)題,對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)給了一些既可以?xún)?yōu)先編碼同時(shí)又可以“優(yōu)先解讀”(preferredreading)的概念,這其中就包含數(shù)的概念,“morning”、“I”、“station”為單數(shù),“bus”或?yàn)閱螖?shù)或?yàn)閺?fù)數(shù)。那么,對(duì)于英語(yǔ)句子(9’)可以依賴(lài)語(yǔ)境,選擇、推理、具體化與充實(shí)從而形成以下的命題內(nèi)容:
Thedayafterthespeaker’sspeech,thespeakerwilltakethebus(es)tothestation.
此時(shí),它幾乎包括了與目的和意圖相關(guān)的所有信息內(nèi)容,尤其是數(shù)的概念與意義。而對(duì)于漢語(yǔ)句子(9),通常會(huì)作以下解讀:
說(shuō)話的第二天早上,說(shuō)話人要坐車(chē)(一般為公交車(chē))去車(chē)站(一般為火車(chē)站)。括號(hào)內(nèi)為通常情況下的推斷,當(dāng)然句子的含義仍可以得到進(jìn)一步的語(yǔ)境充實(shí),可能涉及更多的時(shí)代與文化背景,但那并非我們所關(guān)注的。在漢語(yǔ)中,“數(shù)”的概念在充分體現(xiàn)交際目的和意圖的話題中常常被忽略;如果(9’)句的聽(tīng)者不知說(shuō)話人是否要倒車(chē)(該名詞缺乏數(shù)的表現(xiàn)),就會(huì)為進(jìn)一步獲取此類(lèi)的信息,而引起下一個(gè)話輪:
“用倒車(chē)嗎?”
根據(jù)Sperber&Wilson的關(guān)聯(lián)理論,人們首先假定話語(yǔ)是相關(guān)的,然后尋求相應(yīng)的滿足關(guān)聯(lián)條件的語(yǔ)境,最后作出話語(yǔ)理解。名詞的概念與數(shù)的概念的疊加,在語(yǔ)言交際過(guò)程中會(huì)有不同的表現(xiàn),兩者之間聯(lián)系越緊密,意圖與概念就越清晰,話語(yǔ)就越“省力”,而這種清晰和“省力”又符合語(yǔ)言表達(dá)的基本傾向。
四、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言中都有數(shù)的概念,也都有相應(yīng)的表達(dá)形式,但并非都是通過(guò)語(yǔ)法手段來(lái)表現(xiàn)。話語(yǔ)的非自然意義,可以在語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)用三個(gè)方面反映出來(lái)。在語(yǔ)義層面上,數(shù)的概念與事物的概念會(huì)出現(xiàn)疊加或重合,體現(xiàn)兩者的密不可分。反映在語(yǔ)法形式上,有的表現(xiàn)為較為嚴(yán)格的單復(fù)數(shù)對(duì)立,如英語(yǔ)、法語(yǔ)等;有的表現(xiàn)為缺乏或只具有不嚴(yán)格的對(duì)立形式,如漢語(yǔ)。而在語(yǔ)用層面上,語(yǔ)言使用者的目的、意圖等語(yǔ)境因素的介入,會(huì)使“數(shù)”的概念清晰起來(lái),也會(huì)在一定程度上解決漢語(yǔ)“數(shù)”的概念模糊化的傾向,從而在盡可能的“省力”的情況下,實(shí)現(xiàn)交際的功能與目的。