國(guó)產(chǎn)電視劇研究論文

時(shí)間:2022-11-19 03:37:00

導(dǎo)語(yǔ):國(guó)產(chǎn)電視劇研究論文一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

國(guó)產(chǎn)電視劇研究論文

一、題材狹窄缺乏新鮮感

二、剪接失度冗長(zhǎng)拖沓

我們不是一味地反對(duì)拍長(zhǎng)劇,而是當(dāng)長(zhǎng)則長(zhǎng),當(dāng)短則短。應(yīng)像魯迅先生倡導(dǎo)的要以內(nèi)容的含量為依據(jù),以不脫離主題為原則來(lái)安排劇的長(zhǎng)短,即要深刻、生動(dòng)、精彩、充實(shí)、飽滿、好看。不要人為地將單本能完成的戲硬拉成連續(xù)劇;將10集能完成的連續(xù)劇硬拉成20集;將20集能完成的連續(xù)劇硬拉成30集的長(zhǎng)篇連續(xù)劇。現(xiàn)播出的電視劇動(dòng)輒20集30集40集,而視其內(nèi)容含量有的用其一半的集數(shù)足矣。有的電視劇如再緊湊些本是很好的,可正是由于拖拖拉拉地太長(zhǎng)而顯得乏味了。這就如同一塊餅干,本來(lái)是很好吃的,你硬用水將它泡大,結(jié)果就無(wú)味了。比如《康熙微服私訪記》第一部很好,第二部就乏味了,又不是什么大題材,小故事拉拉雜雜地拍了30集,實(shí)在是太長(zhǎng)了,嚴(yán)重地削弱了藝術(shù)的魅力,完全沒(méi)必要。《西游記》(續(xù)集)情節(jié)與前雷同,無(wú)新意,也完全沒(méi)有必要續(xù)出25集來(lái)。本來(lái)很好的故事倒使人越看越無(wú)味;《大明宮詞》可以說(shuō)是一部很成功的片子,無(wú)論是內(nèi)容、語(yǔ)言,還是主要演員的表演都頗具特色,屬上乘之作。但有的段落節(jié)奏亦顯過(guò)慢,播出時(shí)雖已由40集壓縮到37集,但若壓到30集似更好些。《罪證》《黃金緝私隊(duì)》等亦顯過(guò)長(zhǎng)。而有的故事內(nèi)容非常豐富的,如《三國(guó)演義》雖則84集,但并不覺(jué)長(zhǎng);《紅樓夢(mèng)》20集亦不覺(jué)得長(zhǎng);《水滸傳》43集,不但不長(zhǎng),而且有些短了,原作中的好多重要英雄人物的入伙原因及過(guò)程都未得以充分展現(xiàn),若再用幾集加以補(bǔ)充當(dāng)會(huì)更精彩些。因此不能機(jī)械地論長(zhǎng)短,而是該長(zhǎng)則長(zhǎng),該短則短,現(xiàn)有好多劇是該短些卻未短。

三、見(jiàn)好不收狗尾續(xù)貂

常言道“見(jiàn)好就收”,這是很有道理的。電視劇制作上也應(yīng)該這樣,適可而止,最熱鬧時(shí)收?qǐng)觯屓嘶匚稛o(wú)窮。而現(xiàn)實(shí)情況是,一部劇播出后,反應(yīng)良好,于是制片單位或主創(chuàng)人員便想讓“好”持續(xù)下去。約來(lái)編劇(或另?yè)Q編劇)再創(chuàng)續(xù)集。編劇只好挖空心思地杜撰,全不像當(dāng)初的靈氣與自然。導(dǎo)演也硬是將質(zhì)地完全不同的兩部分強(qiáng)行地拼接起來(lái),這樣拍攝出來(lái)的續(xù)集便多有狗尾續(xù)貂之弊了。如《西游記》之續(xù)集,基本是“師傅趕走悟空,師徒遇難難解,悟空重返”的老一套情節(jié)的重復(fù),雖有高科技幫忙,卻也不很成功;與前一部迥然不同的集與集間的連接方式(向唐皇匯報(bào)取經(jīng)經(jīng)過(guò))使得與前一部很不諧調(diào),也無(wú)新意,完全沒(méi)有必要拍續(xù)集。可以說(shuō)由于續(xù)集的播出,倒淡化了《西游記》這一精品劇在觀眾心目中已有的完好印象。《康熙微服私訪記》續(xù)集雖未受到觀眾更多的非議,但筆者認(rèn)為,第二部的“康劇”未能超越第一部,也如不續(xù)。

四、移植失當(dāng)膨化虛空

將優(yōu)秀的小說(shuō)改編成電視劇,這是電視劇劇本創(chuàng)作的途徑之一,是正常的,無(wú)可非議的。但當(dāng)某部小說(shuō)已先行被改編成了電影,還要不要再編成電視劇,這可要慎之又慎了。筆者認(rèn)為,當(dāng)被改編的電影拍得非常成功時(shí),則千萬(wàn)不要再打電視劇的念頭了。如果原小說(shuō)十分優(yōu)秀而電影拍得又很不理想或影響很小,將來(lái)改編拍成的電視劇有超過(guò)電影的把握,那么則可將小說(shuō)改編成電視劇(這樣成功的例子,筆者至今未看到)。因先前改編的電影的成功使人物形象、故事情節(jié)已在觀眾心目中確定了毋庸置疑的肯定地位(也有先入為主的因素),那么再重新塑造的電視劇人物形象和拉長(zhǎng)的故事情節(jié)會(huì)令看過(guò)電影的人很難接受。這種費(fèi)力不討好的事又何必去干呢?可我們的電視劇創(chuàng)作中卻偏偏有這樣敢于鋌而走險(xiǎn)的電視編導(dǎo),任你電影再成功,他也要重新將小說(shuō)改編成電視連續(xù)劇。最終拍成的電視連續(xù)劇可能演員比電影中的漂亮,情節(jié)比電影更豐富,編導(dǎo)也自我感覺(jué)良好,可觀眾就是不認(rèn)可。比如,早些年謝鐵驪導(dǎo)演根據(jù)現(xiàn)代名著《青春之歌》改編拍攝的同名電影,可算得上是電影中公認(rèn)的精品,可是近年又有人把它改編成20集電視連續(xù)劇,拍得固然也有聲有色,但終未能超過(guò)原來(lái)的電影。盡管新聞媒體在拍片前進(jìn)行了大肆的宣傳,但也終不及未經(jīng)怎么宣傳的當(dāng)年同名電影的影響之深、之廣。即使是剛剛播出不久的20集連續(xù)劇《鋼鐵是怎樣煉成的》,從藝術(shù)質(zhì)量的角度看,也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及蘇聯(lián)早年拍攝的同名電影生動(dòng)、光彩、震撼人心。當(dāng)然以不很多的資金,將當(dāng)年較有影響的革命影片重拍成電視劇以對(duì)年輕人進(jìn)行思想政治上的再教育也是必要的,但那是與影視藝術(shù)不相關(guān)的另一層意義的事。

還有一種情況是,有的電視劇編導(dǎo)將目光盯在了獨(dú)立創(chuàng)作的話劇的改編上,這也是不足取的。你改編不成功的話劇沒(méi)有意義,而久演不衰的經(jīng)典話劇作品,其穩(wěn)固的樣板般的地位和影響是不會(huì)輕易被取代的。特別是有些話劇劇本不是脫胎于小說(shuō)或其它姐妹藝術(shù)的,而是有固定的獨(dú)立的劇本,是經(jīng)過(guò)話劇作者千錘百煉“打造”而成的。你將它改編成電視劇無(wú)非是想讓他更豐富、更生動(dòng),而它又不像由小說(shuō)改編成的話劇劇本,要參照原小說(shuō)。在無(wú)可參照的前提下增加內(nèi)容,這就勢(shì)必要對(duì)原劇本加以膨化、拉長(zhǎng),添枝加葉地敷衍成連續(xù)劇了。那么電視編導(dǎo)附會(huì)進(jìn)去的東西也許恰恰是原話劇編劇已想到的并舍棄的東西,而優(yōu)秀的原話劇作家的功力往往又是我們電視劇的編劇不能相比的。這樣由話劇膨化

了的、拉長(zhǎng)了的電視連續(xù)劇往往會(huì)出現(xiàn)蛇足之弊,試想它能超過(guò)原話劇的影響嗎?我想不會(huì),也沒(méi)見(jiàn)過(guò)由話劇改編成的電視連續(xù)劇超過(guò)原話劇的。與其如此,不如不作。比如20集電視連續(xù)劇《雷雨》便是由曹禺的同名話劇改編的。這部連續(xù)劇的導(dǎo)演功力是不淺的,演員也是十分優(yōu)秀的,可以說(shuō),該劇如果不是脫胎于曹禺的同名話劇而是獨(dú)立創(chuàng)作的,應(yīng)該說(shuō)是拍得很成功的。但它畢竟是依據(jù)當(dāng)代中國(guó)最著名的劇作家的作品改編的,其人其劇在中國(guó)當(dāng)代文學(xué)史上都閃爍著灼人目睛的光輝,而且在世界當(dāng)代文學(xué)史上亦有著十分重要的地位。《雷雨》又是大師的代表作,劇本是煉到了精而又精多一字少一字皆不宜的程度。數(shù)十年來(lái)該話劇在中國(guó)各地舞臺(tái)上久演不衰,怎么可以想象有人居然能把這樣的2個(gè)小時(shí)的佳品膨化成十五六個(gè)小時(shí)的東西呢。改編成電視連續(xù)劇的《雷雨》頗失原劇的凝重、洗煉,注定是超不過(guò)原劇的,超不過(guò)即是失敗

五、語(yǔ)言直白缺乏生動(dòng)

電視劇是表演的藝術(shù),同樣也是語(yǔ)言的藝術(shù)。既然是藝術(shù),就要追求美,追求生動(dòng)。目前,我國(guó)電視劇中應(yīng)用的語(yǔ)言有三種,一種是區(qū)別于話劇的電影式的生活式的口語(yǔ)式語(yǔ)言。這是應(yīng)用最普遍的。如反映現(xiàn)代題材各條戰(zhàn)線的故事片和現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng)片、生活片等都使用這種語(yǔ)言,也包括一些古典題材的生活片。追求語(yǔ)言生活化,不等于不加改造地照搬生活中的毫無(wú)文學(xué)趣味的土語(yǔ)和大白話,而是要有選擇地和經(jīng)過(guò)提煉地使用日常生活中最新鮮、最有生命力、最生動(dòng)的、最美的語(yǔ)言。要來(lái)源于生活,又高于生活。比如,我們塑造一個(gè)中國(guó)現(xiàn)代文化較淺的正面農(nóng)民形象,當(dāng)然不能讓他說(shuō)出莎士比亞筆下人物的語(yǔ)言,也不能說(shuō)出中外哲學(xué)家的語(yǔ)言。但必須讓他說(shuō)出同時(shí)代同水準(zhǔn)的農(nóng)民中最典型、最生動(dòng)、最準(zhǔn)確、最符合其身份、性格、經(jīng)歷的語(yǔ)言,也就是最美的話來(lái)。這就要求編導(dǎo)要熟悉農(nóng)民、了解農(nóng)民并善于掌握和運(yùn)用農(nóng)民語(yǔ)言中的精華。決不能因?yàn)閷?xiě)得是知識(shí)淺薄的人而就可以胡編亂寫(xiě),他們的話也可以胡說(shuō)、亂說(shuō),越土越好,越?jīng)]水平越好,如果那樣,則恰恰說(shuō)明編導(dǎo)是沒(méi)有水平的。第二種是介乎于文言與白話之間的古典白話語(yǔ)言。這種語(yǔ)言多應(yīng)用于中國(guó)古典題材的反映大的歷史畫(huà)面和高層官僚政治生活的作品,以及著名的文人墨客的生活劇目。如《三國(guó)演義》《東周列國(guó)》等。我們所見(jiàn)到的有關(guān)劇目,這類(lèi)語(yǔ)言的運(yùn)用是很成功的,除了編導(dǎo)的水平高超之外,與其原著雄厚的文學(xué)基礎(chǔ)也是有關(guān)的。第三種是《大明宮詞》首開(kāi)先河的西方化的莎士比亞式的文雅、華麗、酣暢淋漓的戲劇語(yǔ)言。《大明宮詞》中這種煽情的激越的人物臺(tái)詞的運(yùn)用,是非常成功的,非常生動(dòng)的。也只有這般語(yǔ)言的運(yùn)用,才更有效地展示了盛唐時(shí)期的經(jīng)濟(jì)和發(fā)達(dá)的文化,特別是詩(shī)、詞、歌、賦的繁榮景象。語(yǔ)言和時(shí)代是吻合的,和人物的內(nèi)心世界是和諧的。有些人對(duì)《大明宮詞》中語(yǔ)言的運(yùn)用持否定態(tài)度,那是因?yàn)樗麄冞€不習(xí)慣于這種有別于中國(guó)電影、電視劇和戲劇的傳統(tǒng)的臺(tái)詞用語(yǔ),只要在今后的合適題材的電視劇中持續(xù)用下去,他們就會(huì)慢慢接受了,并能漸漸地體會(huì)到這種語(yǔ)言的魅力。

無(wú)論這三種語(yǔ)言中的哪種形式,都要追求生動(dòng),追求美。這里的“生動(dòng)”與“美”不是單純的指詞藻華麗,而是強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的準(zhǔn)確、貼切和文學(xué)性,有豐富的內(nèi)涵,并合乎時(shí)代、合乎人物性格和身份。而目前,我們的電視劇語(yǔ)言運(yùn)用成功的不是很多,好多劇目的人物對(duì)話蒼白、無(wú)力,或太土、太直白,缺少新鮮感,缺乏文學(xué)性,這是需要認(rèn)真克服的。還有的劇中眾多人物說(shuō)的話都差不多,缺乏不同人物的不同語(yǔ)言個(gè)性,眾多人物之間各自的話都可以互相串換,這是戲劇語(yǔ)言中最大的弊病。

六、重導(dǎo)輕編位置失當(dāng)

我們現(xiàn)在看到的電視劇,觀后幾乎誰(shuí)也不知編劇是誰(shuí),只知導(dǎo)演大名。這與導(dǎo)演突出自己而貶低編劇有直接關(guān)系。且看電視導(dǎo)演在處理演職人員表時(shí),總是讓自己?jiǎn)握家豁?yè)畫(huà)面,字寫(xiě)得大大的,而且停留的時(shí)間也較長(zhǎng),編劇往往夾在其它服、化、道、劇務(wù)之列且匆匆而過(guò)。這種情況決不是導(dǎo)演的疏忽,而是有意地抬高自己突出自己,貶低編劇淡化編劇。這種做法與其說(shuō)是不適當(dāng)?shù)模蝗缯f(shuō)是不道德的。劇本劇本——一劇之本,沒(méi)有劇作家編出的劇本,焉有導(dǎo)演導(dǎo)出的片子!誠(chéng)然有的人寫(xiě)的劇本對(duì)于完整的電視劇來(lái)講,只是半成品,但也不要忘記自幾百年前的古今中外早已將戲劇的劇本作為獨(dú)立的文學(xué)體裁了,像英國(guó)莎士比亞的戲劇劇本,不是已在世界百余個(gè)國(guó)家流傳四百余年了嗎?挪威易卜生的《玩偶之家》等劇不是也獨(dú)立存在于世界上120多年了嗎?中國(guó)關(guān)漢卿的元雜劇《竇娥冤》,孔尚任的《桃花扇》不是也都以獨(dú)立的面目巍然地存在于世間嗎?中國(guó)電視劇本目前雖有的不很規(guī)范,不甚完善,但它也有權(quán)利獨(dú)立存在于世。特別是劇作家的本子由導(dǎo)演拍出電視劇之后,屬于編、導(dǎo)共同的勞動(dòng)成果,而編劇乃處于更重要的地位。因編劇的本子是根,導(dǎo)演導(dǎo)出的戲是果。有了劇本,此導(dǎo)演不導(dǎo),彼導(dǎo)演還可以導(dǎo),但如果沒(méi)有本子,無(wú)論此導(dǎo)演還是彼導(dǎo)演都是造不出戲來(lái)的。只有好本子而導(dǎo)演沒(méi)拍好,很少有編劇的本子寫(xiě)得不好卻被導(dǎo)演拍的有聲有色。因此

最終成劇的成與敗、優(yōu)與劣,編劇和導(dǎo)演都是有份的。目前這種輕編劇重導(dǎo)演的錯(cuò)誤傾向?qū)嵲谑菓?yīng)該扭轉(zhuǎn)了。這里面也有新聞媒介重導(dǎo)演輕編劇的誤導(dǎo)因素。同時(shí),評(píng)論家在寫(xiě)評(píng)論時(shí)也應(yīng)對(duì)編劇和導(dǎo)演雙評(píng)。在原劇本未經(jīng)導(dǎo)演做大的改動(dòng)的前提下,該誰(shuí)的成績(jī)與過(guò)錯(cuò)就是誰(shuí)的,既不能把功、錯(cuò)都?xì)w于導(dǎo)演,也不能單獨(dú)歸編劇,這才是公允的。即使是導(dǎo)演二度創(chuàng)作時(shí)作了些改動(dòng),也要尊重編劇的勞動(dòng)成果,畢竟編劇是主要的。還有一種影視界的不良風(fēng)氣,即導(dǎo)演接過(guò)編劇的本子后,在寫(xiě)分鏡頭本子時(shí)做了些增刪取舍和適度改動(dòng),這也是允許的。但其只不過(guò)是負(fù)了如報(bào)刊編緝的責(zé)任而已,卻有很多不自重的導(dǎo)演把自己的大名與編劇并列,有的甚而還把自己的名字列在了原編劇的前面。更有甚者將原本子改頭換面,增刪了一些情節(jié),而將原編劇之名干脆抹去,將編劇換上了自己的名字。這則是導(dǎo)演的道德品質(zhì)問(wèn)題了。