1. <u id="gdku2"></u>
      <sub id="gdku2"></sub>

          1. 譯苑新譚
            • 創刊時間2009
            • 發行周期半年刊
            • 審稿周期1個月內

            譯苑新譚雜志 省級期刊

            主管單位:四川省翻譯協會 主辦單位:四川省翻譯工作者協會

            《譯苑新譚》是一本由四川省翻譯工作者協會主辦的一本文學類雜志,該刊是省級期刊,主要刊載文學相關領域研究成果與實踐。該刊創刊于2009年,出版周期半年刊。該期刊已被知網收錄(中)、維普收錄(中)、萬方收錄(中)、國家圖書館館藏、上海圖書館館藏收錄。

            出版信息:
            期刊類別:文學
            出版地區:四川
            出版語言:中文
            紙張開本:B5
            基本信息:
            國際刊號: 2691-6649
            查看更多
            雜志介紹 征稿要求 數據統計 文章選集 聯系方式 常見問題 推薦期刊

            譯苑新譚雜志介紹

            以馬列主義、思想、鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,全面貫徹黨的教育方針和“雙百方針”,理論聯系實際,開展教育科學研究和學科基礎理論研究,交流科技成果,促進學院教學、科研工作的發展,為教育改革和社會主義現代化建設做出貢獻。

            本刊主要資助項目有:國家社會科學基金、教育部人文社會科學研究基金、中央高校基本科研業務費專項資金、四川外國語言文學研究中心科研項目、四川省教育廳青年基金、四川省教育廳科學研究項目、四川省教育廳資助科研項目、北京市社會科學基金、湖南省哲學社會科學基金、江蘇省教育廳哲學社會科學基金。

            本刊主要資助課題有:教育部人文社會科學研究基金(13YJC740078)、四川省教育廳科學研究項目(11SA075)、四川省教育廳科學研究項目(12SB095)、四川省教育廳青年基金(08SB089)、四川外國語言文學研究中心科研項目(SCWY12-13)、國家留學基金(2005A49010)、國家社會科學基金(07BYY012)、國家社會科學基金(1898-1937)、高等學校特色專業建設點項目(TS12154)、河南省教育廳人文社會科學研究項目(2012-QN-475)。

            譯苑新譚雜志征稿要求

            1、文稿應資料可靠、數據準確、具有創造性、科學性、實用性。應立論新穎、論據充分、數據可靠,文責自負(嚴禁抄襲),文字要精煉。

            2、姓名在文題下按序排列,排列應在投稿時確定。作者姓名、單位、詳細地址及郵政編碼務必寫清楚,多作者稿署名時須征得其他作者同意,排好先后次序,接錄稿通知后不再改動。

            3、文章要求在2000-2400字符,格式一般要包括:題目、作者及單位、郵編、內容摘要、關鍵詞、正文、參考文獻等。文章標題字符要求在20字以內。

            4、文章中的圖表應具有典型性,盡量少而精,表格使用三線表;圖要使用黑線圖,繪出的線條要光滑、流暢、粗細均勻;計量單位請以近期國務院頒布的《中華人民共和國法定計量單位》為準,不得采用非法定計量單位。

            5、為縮短刊出周期和減少錯誤,來稿一律使用word格式,并請詳細注明本人詳細聯系方式。審稿周期一般為5個工作日,作者也可來電查詢,以免影響正常發表。

            6、編輯部對來稿有刪修權,不同意刪修的稿件請在來稿中聲明。我刊同時被國內多家學術期刊數據庫收錄,不同意收錄的稿件,請在來稿中聲明。稿件刊登后,贈當期雜志2冊。

            說明:該雜志未出現在最新新聞出版總署目錄內,本站僅做歷史信息展示,不提供任何服務。

            譯苑新譚雜志數據統計

            歷年影響因子和發文量

            主要機構發文分析

            機構名稱 發文量 主要研究主題
            四川師范大學 24 翻譯;英譯;語言;語言學;認知翻譯
            西南民族大學 24 翻譯;英譯;中國故事;世界遺產;文化
            四川外國語大學成都學院 22 翻譯;口譯;英譯;英語;一帶一路
            成都理工大學 19 翻譯;翻譯策略;文化;英譯;英語
            西南交通大學 18 翻譯;文化;譯本;英譯;英譯本
            南京師范大學 17 翻譯;一帶一路;英譯;國家形象;典籍
            貴州大學 17 翻譯;譯本;譯介;勘校;翻譯策略
            中共中央編譯局 17 翻譯;政府;文獻翻譯;政府工作;政府工作報告
            廣東外語外貿大學 14 翻譯;中國翻譯;翻譯研究;語言;外文
            電子科技大學 12 翻譯;文學;功能翻譯;功能翻譯理論;翻譯理論

            譯苑新譚雜志文章選集

            • 迎接通過翻譯參與全球化管理的新時代 黃友義
            • 從“計劃”到“規劃”外文翻譯不變的變化過程 邊彥耀
            • 探議“譯敘空間”概念 王瓊
            • 表演學理論觀照下的翻譯研究——以幾首閨怨詩的翻譯為例 王岫廬
            • “現代”概念翻譯:變通處理探究 林巍
            • 翻譯認知心理學指導翻譯實踐案例分析——以《知識與智慧》為范本 李燕; 劉延超
            • 翻譯:認知、定位、探究——讀部分學人為語言與翻譯研究中心所撰寄語及其他 楊全紅
            • 翻譯過程的認知心理研究 吳昊
            • 重建巴別塔:翻譯的核心價值——關于“歸化”與“異化”之爭的思考 夏婉璐
            • 意識形態對翻譯活動的操控 詹姚; 張春
            • 翻譯碩士生實習解析 岳峰; 曾水波
            • 翻譯專業中的漢語教學試探 趙友斌
            • 模因論在英漢商務口譯策略中的應用研究 蔣燕
            • 中國文化“走出去”中的散文英譯探索——以朱自清《背影》的兩個英譯文為例 胡家全; 孔令翠
            • 翻譯專業碩士的計算機輔助翻譯課程教學——基于ISO17100的翻譯技術分類標準 崔啟亮; 牛碩

            譯苑新譚雜志社聯系方式

            地址:成都高升橋東路1號長城金融大廈7樓

            郵編:610093

            主編:連真然

            免責聲明

            若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:成都高升橋東路1號長城金融大廈7樓,郵編:610093。本站僅做歷史信息展示,不提供任何服務。

            人妻爽爽免费在线视频_亚洲日韩欧洲日本国产综合_中文字幕人妻少妇av_在线观看无码AV网站永久不卡

              1. <u id="gdku2"></u>
                <sub id="gdku2"></sub>

                    1. 亚洲欧美日韩综合久久 | 日本高清无卡码一区二区久久 | 免费成人AV电影不卡在线观看 | 日韩丝袜亚洲国产欧美一区 | 中字幕无砖欧美日韩一区中 | 一区二区三区在线观看精品视频 |