“公務員之家有”版權所
時間:2022-02-19 03:04:00
導語:“公務員之家有”版權所一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
內容提要:本文在作者以往的研究之基礎上,把中國的易卜生研究置于一個廣闊的現代性和東西方文化交流與互動的語境下來考察,認為易卜生早期在中國的接受雖起到了推進中國的文化現代性的作用,但對作為藝術家的易卜生形象的確立卻作了誤構。而在目前的國際易卜生研究領域,"返回藝術家易卜生"的呼聲則代表了國際前沿領域內的最新研究成果。在馬克思主義創始人對莎士比亞化的美學建構以及賽義德的"旅行中的理論"的雙重啟發下,作者首次富有獨創性地提出了"易卜生化"的理論建構,并據此和國際易卜生研究界進行了平等的對話。
關鍵詞:現代性易卜生主義易卜生化世紀末美學轉向接受
作為現代主義文學運動的先驅者,易卜生為20世紀的戲劇藝術的發展作出的貢獻是無與倫比的,他的藝術家形象早已在西方的語境下得到了肯定。盡管在當今這個全球化的時代,精英文化及其代表性產品---文學---越來越受到大眾文化的挑戰和沖擊,但一個使人難以理解的現象則是,易卜生仍然在東西方文化語境下不斷地為學者和藝術家們討論和研究,各種形式的國際性研討會仍然頻繁地在一些東西方國家舉行。(1)這一點確實使那些為精英文化和文學的命運而擔憂的人們感到欣慰。但是,同樣令人擔憂的是,在中國的語境下,易卜生在很大程度上并沒有作為一位藝術家而為人們所接受,他的作用和角色曾一度被不恰當地誤構為僅僅是一位具有革命精神和先鋒意識的思想家和社會批判者,這在很大程度上確實由于他所塑造出的一個個令人難忘的具有叛逆精神的女性想象所致,如娜拉和海達·高布勒等,因為這些人物給中國的觀眾和戲劇研究者們留下的印象實在是太深刻了,以致于他們幾乎忘記了一個事實,即易卜生首先應該是一位藝術家,或者更確切地說,一位戲劇藝術家,或現代戲劇之父。他對于中國文化現代性的形成所具有的意義自然應當受到重視,但是作為一位藝術家的易卜生則不僅對20?蘭橢泄熬緄尼繞鹱鞒雋酥匾墓畢祝匾氖牽褂跋熗艘淮笈褚獯蔥碌鬧泄執繾骷搖U庋蠢矗巖晃灰韻肪绱醋魑饕刪偷囊帳跫業弊魎枷爰依囪芯恐遼僭諛持殖潭壬掀鵒宋蟮甲饔茫乇鶚竊詰苯袷貝比嗣歉嗟靨致勰岵傘⒏ヂ逡戀隆⒏?隆⒌呂锎鎩⒌呂兆取⒗濾任鞣剿枷爰沂保撞飛諼鞣剿枷虢縊撓跋轂愫萇儔蝗頌峒啊>」芩肥刀暈幕執院拖執饕邐難У男緯勺鞒齬匾畢祝一垢ヂ逡戀亂恍┪難Я楦校肷鮮瞿切┧枷爰蟻啾齲撞飛淖饔貌喚嘈渭R蛭肷鮮黽肝淮笫ο啾齲撞飛災泄斗腫擁撓跋熘饕峭ü湎肪繅帳醮醋鞫摹R蚨?quot;返回"作為藝術家的"真正的"易卜生將使我們能夠準確地、恰如其分地評價易卜生之于中國現代戲劇的美學意義。本文的寫作就從質疑易卜生形象的"誤構"開始,主要從戲劇藝術本身來討論易卜生的成就。
易卜生與中國的現代性之反思
毫無疑問,在中國和西方的現代性進程中,易卜生及其劇作都起到了重要的甚至不可替代的作用,這一點尤其體現在西方現代主義文學的全盛時期和中國的五四新文化運動的高漲時期。這時易卜生主要被當作一位偉大的思想家和有著天才的創新意識和預見性的作家來接受的,他的劇作極大地影響了西方和中國的現代性進程。確實,在西方學術界,不同的學派和有著不同的批評傾向的學者和批評家都對他的藝術成就或社會影響作出了不同的評價。有些學者認為他是"莎士比亞以來世界上最偉大的戲劇藝術家",或者說"現代戲劇之父",因為他的作品以現實主義的方法反映了當時的時代精神,因而有著典型的現實主義意義。毫無疑問,易卜生在自己的劇作中對社會顯示予以了強有力的批判,這一點與他所生活的時代以及他那與當時的社會習俗格格不入的個人性格有關。這也許正是易卜生為什么一開始就被當作一位批判現實主義大師介紹到中國來的原因之一。由于他的劇作與當時的中國社會現實密切相關,同時也由于當時的文化土壤和接受語境所使然,因而毫不奇怪,他被劃入19世紀的歐洲現實主義傳統之列,但根據當代西方現有的研究成果來看,易卜生倒是更多地被當作一位現代主義藝術大師來討論的,因為他在19世紀的出現實際上預示了西方文學中的現代主義的崛起,而且他的不少富有預見性的洞見實際上為西方文化和思想的現代性進程鋪平了道路。我正是在這些已有的研究成果的啟發下,試圖從文化和審美現代性的角度出發對易卜生及其劇作作一新的探索。我認為,易卜生首先應被當作一位文學大師,或更為確切地說是一位戲劇藝術大師,來研究,把他當作一位思想家來研究實際上遮蔽了他那顯赫的藝術成就,盡管他確實激發了中國的知識分子去反抗當時的社會現實和保守的意識形態。許多中國知識分子和作家首先正是為娜拉、海達·高布樂、斯多克芒醫生和昂各斯特郎德這些主人公的刻畫所打動的,因而他們的創作和批評實踐不得不深受其影響。為了對易卜生對中國戲劇的貢獻作出較為中肯的評價,我首先花費些篇幅來回顧一下西方學術界近十多年來對易卜生的研究,并將之與其在中國的接受相關聯。(2)
誠然,從現代主義的理論視角來討論易卜生及其劇作在西方學術界早已不再新鮮了,即使我本人也曾作過這樣的嘗試。我在先前發表的一篇論文中曾指出,易卜生為什么如此受到觀眾青睞和學者們研討的一個重要原因就在于其劇作中所蘊涵的多重代碼。也就是說,"除了現實主義的代碼外,還有著另一些具有批評價值的代碼"。(3)我通過仔細的考察,可以肯定地認為,易劇中除了現實主義等文化代碼外,現代主義或現代性完全可能成為其最重要的代碼之一,這一點使得易劇至今仍與當前關于現代性和后現代性的理論爭鳴密切相關。弗雷德里克·詹姆遜(FredricJameson)受到后現代主義在中國的接受之事實的啟發,最近結合其與后現代性的關系,對現代性的概念作出了全新的解釋。(4)在他看來,現代性若不與后現代性相關聯是不能在當代產生新的意義的。確實,易卜生在生前與他同時代的批評界格格不入,其部分原因就在于他那很難為同時代人所容的超前意識,另一部分原因則在于其劇中所隱匿的富有預見性的思想觀念。他的一些至今仍為我們所熱烈討論的劇作在當時并不為觀眾和批評界所接受,其中包括《群鬼》和《人民公敵》。當他的《群鬼》發表時,他受到了同時代批評家的猛烈批評。面對這些惡意中傷式的"批評",易卜生毫不退讓,反而十分自豪地宣稱,"所有這些抨擊我的劇作的小人和騙子們總有一天會在未來的文學史上受到毀滅性的審判….我的著作屬于未來。"(5)他的為未來而寫作的思想無疑是正確的,這已被今天的文學史編寫者的實踐所證明。也就是說,易卜生的藝術不是短命的,而是向未來時代的不同解釋開放的、并具有永恒魅力的藝術。與那些生前并不為同時代的人們所重視而嗣后卻又被后來的學者和批評家"重新發現"的所有中外文學大師一樣,易卜生的劇作雖不乏深受當時觀眾歡迎之作,但更主要的卻是面向未來的讀者和觀眾。因此他的斷言是不可能為他同時代的人所證實的,但隨著時間的推移,我們不難發現,他在一個多世紀前所描述的東西在當今這個后現代社會依然存在。現代性雖已受到那些鼓吹后現代性的人們的有力挑戰,但在很多人看來它依然是一個未完成的計劃。因此事實已經證明,易卜生的一些戲劇作品在當今時代仍然不斷地上演,并且深受西方和中國觀眾的喜愛。(6)
我們從現代性的角度來討論易卜生時,首先應當承認,現代性在其廣義和多元取向之意義上說來,不僅應當包括其文化和政治的含義,同時也應包括其審美的含義。也就是說,它既應當被在其最廣泛的藝術意義上被看作是一種文學藝術精神,同時又應當在其最廣泛的文化和知識層面上被看作是一個文化啟蒙大計。與此相同的是,在文學藝術領域,不同的學者自然可以對現代主義作出不同的定義,但不少人幾乎都將其視為一種歐洲的文化和文學思潮和運動。(7)約翰·弗萊徹(JohnFletcher)和詹姆斯·麥克法蘭(JamesMcFarlane)等在討論易卜生與現代主義文學運動之關系時就中肯地指出,有兩條線索可據以追蹤現代主義文學運動的起源,"----其一是實質性的和主題性的淵源,另一條則是形式和語言層面的淵源---這二者可以幫助我們指明歐洲現代主義戲劇的源頭。一方面,是18、19世紀所賦予我們不得不注意的或然性和當代性,另一方面則是對作為一種戲劇載體的散文之資源的不間斷的探索。這二者都殊途同歸地返回到了易卜生那里。"(8)毫無疑問,前一種定義難免不帶有歐洲中心主義之色彩,而由弗雷德伯里和麥克法蘭作出的后一種定義則更為?矸海負醮心持?quot;無邊的現代主義"之特征,對80年代中國的現代主義理論爭鳴曾產生過某種導向性作用。但從他們的清晰描述中,我們可以很容易地得出這樣的結論,即易卜生確實給過不少現代主義大師以創作的靈感,這其中至少可以包括20世紀公認的大師級作家詹姆斯·喬伊斯和塞繆爾·貝克特,一個至今令人難忘的例子就是當年喬伊斯為了能更為直接和有效地閱讀易卜生的作品,甚至花費了很多時間去學習挪威語。因此毫不奇怪,易卜生被當作一位更帶有藝術創新性而非意識形態批判性的現代主義文學的先驅。顯然,弗雷德伯里和麥克法蘭通過細讀易卜生的戲劇文本,注意到了其中所蘊涵的某種不同于傳統現實主義的東西以及他對其他現代主義作家的影響,因而他們正確地將所有這些創作靈感統統追溯到易卜生那里。我認為,易卜生在西方的現代性進程中所扮演的角色不僅在于文化知識啟蒙領域里,更在于文學革新領域里:他對女性人物的生動刻畫預示了20世紀60年代婦女解放運動的崛起,而他與傳統的戲劇成規的分道揚鑣則大大地推進了現代話劇的成熟,使之對廣大當代觀眾有著永久不衰的魅力。這也許正是為什么不少易卜生的同時代人早已被人們遺忘而易卜生卻依然高踞于自己的時代之上的原因所在。我們甚至應當說,在易卜生可能具有的多重身份中,他首先應被視為一位戲劇藝術家,因為正是他的劇作影響和啟迪了廣大觀眾和作家,所以某種流行的意識形態可以轉瞬之間變得不流行,而美學和藝術精神則可以具有永久的魅力。
誠然,我們現在生活在一個全球化的時代,在這個時代,現代主義的不少成規受到了后現代主義的強有力挑戰。但為什么易卜生的戲劇仍不時地在世界各地上演,為什么仍有不少學者在從不同的理論視角對他的劇作進行討論呢?當從事后現代主義研究的學者重新審視他的作品時,他們一眼就可從其對荒誕派劇作的影響見出一些后現代文化代碼:他的作品只是提出問題,而從不試圖回答這些問題,因而留給讀者-觀眾巨大的想象和闡釋空間,由他們在閱讀或觀賞過程中一一將這些空白填補,這一點尤其體現在《野鴨》和一些后期作品中。(9)他的劇作從來就不可窮盡其意義,而總是給讀者-闡釋者開放,使他們得以從不同的理論角度進行闡釋和分析,最終建構出新的意義。他的修辭的含混性,象征的多重所指以及主題的不確定性等,都在某種程度上與后現代精神相契合。(10)毫無疑問,如果一位作家想使自己的作品被不同時代的讀者發掘出新的意義,他就不應當使自己的主題局限于特定的時代,他應當在自己的作品中探討人類面臨的一些基本問題。可以說,易卜生就是這樣做的。
著名的易卜生研究學者艾納·豪根(EinarHaugen)在談到易劇作為一個同時具有現實主義和現代主義特征的整體時十分中肯地指出,"....易卜生的每一部戲都是一個具有隱含意義的文本,這是作者或多或少有意識編織進密碼的。讀者只有對這些文本進行細致入微的閱讀和研究才能’打開密碼’"。(11)所以,易卜生不僅被當作一位批判現實主義的大師來考察,而且在更多的時候,特別是在現代主義運動處于高漲期時,被當作現代主義文學的主要源頭之一。豪根從羅曼·雅各布森(RomanJacobson)的語言交往理論入手,把易卜生的劇作形象地描繪為"為所有的季節"(forallseasons)而寫的。在他看來,"隨著世界的變化,新的問題不斷地涌現出來引起政治學界、文化界以及戲劇界的注意。但是人們不斷地發現易卜生所說的東西與這些問題密切相關,因而便使得他或在戲劇舞臺上或在新的翻譯和改編過程中不斷地獲得新生。"(12)實際上,易卜生的作品在中國的翻譯和改編幫助中國讀者在能動性理解和創造性建構之基礎上創造出新的"易卜生"或"易卜生主義"。
布賴恩·約翰斯通(BrianJohnston)從一個與眾不同的視角提出了他本人對易劇的整體理解和闡釋。他一方面承認,現實主義的代碼主導了作為單一的現實主義循環的易卜生后期的十二部劇作,這其中蘊涵了深刻的詩學意圖;另一方面,他又試圖表明,"易卜生的現實主義循環是一個具有普遍意義的平臺,在這里現實的種種不恰當的概念形式---或曰不恰當的世界---在與絕對精神的抗爭中統統敗北。"(13)實際上,他所說的現實主義隱含了多種代碼,因此易卜生就不僅僅被解釋為是一位現實主義的作家。在約翰斯通看來,易劇中所體現出的易卜生式"策略"顯然被認為具有雙重性:一方面,它表明了易劇中隱含著的對19世紀現實的辨證意義的顛覆,另一方面,它則以一種類似喬伊斯的《尤利西斯》式的步驟展現了對過去原型的強制性恢復,因此他的劇作實際上編織了三種文本的代碼:一種基于作品本身的語言結構的普通文本,一種為作者不斷地參照借鑒的具有文化意義的"超文本",以及更為重要的一種展現在讀者面前使他們得以以一種解構方式來閱讀和分析的潛文本。(14)對于當代讀者來說,很容易發現,易劇通?R藕眉鋼窒嗷ッ芎偷株醯某煞鄭何謀拘?textuality),超文本性(supertextuality),互文本性(intertextuality)和潛文本性(subtextuality)。這些相互矛盾的成分彼此間的互動和解構形成了易劇的多重代碼、不確定因素和互文性,這些特征尤其體現在他的后期劇作中,如《野鴨》、《羅斯莫莊》、《海上夫人》以及《咱們死人醒來時》,雖然西方學者經常討論和引證這些作品,但在中國的語境下,這些作品卻很少被人提及。在我看來,上述所有這些因素正是我們應當描述為"后現代"的代碼,它們的存在恰恰證實了利奧塔的斷言,即后出現的并不一定是后現代的,而先出現的,如蒙田的小品文,倒完全有可能具有后現代的特征。(15)這正是一種后現代式的悖論。甚至在未來,學者們也同樣會進一步從新的視角來探討他的劇作,易卜生本人也仍將不斷地本人們從審美的或文化的角度來討論和闡釋,而在這些討論和闡釋的過程中,新的意義便建構出來了。我想,一位作家如果有這樣一種結局應當是十分理想的。
易卜生與中國的文學現代性之反思
與西方學術界在易卜生研究領域內取得的顯赫成就相比,中國的易卜生研究長期以來一直依循著一個十分不同的取向:他始終在中國的語境下被當作一位現實主義者來接受,或者更確切地說,由于他的劇作所反映的社會問題被不恰當地夸大,因而易卜生常常被人認為是一位批判現實主義者,而至于他劇中的象征主義成分則幾乎被全然忽視了。這無疑是導致中國的易卜生研究長期以來被排斥在國際易學界之外的一個重要原因。由于最近二十年里,關于現代主義和后現代主義的討論如火如荼,現實主義不再像以往那樣大受到重視了,易卜生也就不那么經常地為人們談論了,易卜生的劇作仍不時地被一些具有先鋒意識和創新精神的年輕導演改編并上演,但這種改編已經帶有了編導們的個人理解和能動性闡釋,因此出現在中國觀眾面前的便是一種"易卜生主義"的中國變體或當代變體。盡管他后期劇作中的神秘主義和象征主義因素有時也被粗略地提及,但由于缺乏理論深度和細致分析而未產生什么影響。這在很大程度上與易卜生首先于五四前后被介紹進中國時的文化和知識氛圍密切相關。
在返回作為藝術家的易卜生之前,我覺得有必要簡略地描述一下中國語境下的文化現代性的形成及其特征,因為這一未完成的大計與易卜生在中國的接受密切相關。眾所周知,20世紀上半葉的中國知識分子向來以"拿來主義"而聞名。也就是說,為了反對封建社會和傳統的習俗,他們寧愿從國外,主要是從西方,"拿來"或"挪用"一些現成的理論概念,將其創造性地轉化為中國本土的東西,應用于中國本土文化產品的創造和批評。20世紀西方文學理論思潮和各種批評理論在中國的接受就體現了這種極具功利性的實用態度,因此建構一種具有中國特色的現代性便成為他們知識生涯中的重要任務。毫無疑問,中國的文學藝術家和理論批評家對這一至今仍有爭議的話題均作出了不同的反應甚至爭論,因為其中相當一部分人對五四所導致的中國文學傳統的劇烈變化持一種敵視的態度,認為這正是現代中國的文化"殖民化"的開始,所以他們試圖把五四這個案子翻過來。但是歷史是在前進的,倒退顯然是沒有出路的。正是在五四的年代里中國文學才開始了走向世界的進程,并得以躋身世界文學主流進而成為世界文學的一部分。與此同時,中國文學通過對各種西方文學潮流和大師的翻譯介紹,開始逐步走出封閉的領地,接受各種西方文化學術潮流和批評理論的影響。因而毫不奇怪,今天的文學研究者往往將翻譯文學也當作中國現代文學的一個不可分割的組成部分。(16)在所有翻譯過來的西方文學大師中,易卜生無疑是其中的極少數同時對中國文學思想和創作技巧都產生了巨大影響者之一,這一點完全可以從的主將胡適為《新青年》編輯的:"易卜生專號"中見出。(17)也許正是在很大程度上由于易卜生本人的巨大和持久性影響所致,易卜生才一度被當作一位預示了中國當代婦女解放運動的崛起的革命思想家的。同樣,也正是由于魯迅、胡適等新文學運動的主將們的努力,一種帶有鮮明本土特色的"易卜生主義"便在中國的文化土壤中誕生了。如果我們并不否認翻譯文學作為中國現代文學的一個不可分割的組成部分的話,那么我們也應該承認,這種"易卜生主義"在很大程度上也是一個翻譯過來的或人為建構的產物,主要是用來抨擊中國的黑暗社會現實以及封建的社會和文化習俗。因此在我看來,探討易卜生之于中國文化現代性的意義是十分必要的,但是僅僅將他視為一位革命的思想家而忽視了他的藝術成就是遠遠不夠的,因為他首先是一位具有強烈的先鋒意識的藝術家,?喚鑫貝畝琳吖壑詼醋鰨幣參蠢吹畝琳吖壑詼醋鰲U庖殘碚俏頤俏裁匆誚裉斕鬧泄幕錁誠綠致垡撞飛腦蛩凇K喚鲇脛泄奈幕執源蠹潑芮邢喙兀匾氖牽股羈痰丶し⒉⒂跋熗酥泄奈難Ъ液拖肪繅帳跫業拇醋魎枷牒鴕帳跫記桑俳酥泄執熬緄牡?BR>就中國的現代性而言,我在此不妨花費一些篇幅來討論它與西方的現代性的差別。既然我們并不否認中國知識分子擅長于拿來主義,也即將國外一切適合我們國請并為我所用的東西統統拿來,這在時期尤為突出,幾乎當時所有在西方風行的文化思潮和文學思想統統被引進中國,并滋生出某種形式的變體,因此從比較文學的接受-影響之角度來探討中國現代文學便成為重寫中國現代文學史的一個重要任務。(18)首先,我們應承認,,即使存在這樣一種中國的現代性的話,那它也依然是從西方語境中引入的一個舶來品,盡管它在很大程度上反映了中國文化和思想發展的內在邏輯。因此,也如同其它地區的現代性一樣,作為全球現代性大計之一部分的中國的現代性也具有了自己的整體特征和排他性。它在某種程度上與中國人民的解放事業密切相關,所以也就有著鮮明的功能性和啟蒙因素。這樣看來,中國的知識分子自然會很容易地將易卜生當作自己的精神領袖和先驅,因為他的戲劇對人類和社會的種種邪惡都予以了尖銳的批判和抨擊。但是另一方面,我們也不應忘記,文學啟蒙所產生的效果首先應體現在審美方面,然后才體現在思想觀念方面。人們只有通過閱讀或觀賞文藝作品才能獲得思想上的啟迪和審美快感。因此在這方面,我們應當對易卜生對中國現代話劇的誕生和發展所作出的重要貢獻給予高度的評價,因為這一新興的戲劇藝術形式在中國語境下的誕生恰恰是中西文化交流和互動的必然產物,它打破了所謂中國文化"本真性"的神話,為某種不中不西但卻同時兼有二者所長的"混雜的"戲劇體裁的誕生鋪平了道路,而這正是中國的戲劇得以與世界戲劇藝術進行平等交流對話的一個基點。隨著當代中西文化交流的日益頻繁和全球化步伐的日益加快,易卜生之于中國現代戲劇藝術的意義將越來越顯示出來。在易卜生及其戲劇藝術的影響和啟迪下,20世紀上半葉的中國文學史上出現了一批兼通中西文學藝術的戲劇藝術大師:曹禺、洪深、歐陽玉倩等,他們創作出一批具有易卜生精神特征的優秀戲劇作品,在這些作品中他們精心刻畫出一批令人難忘的易卜生式的人物。因此,易卜生的形象在中國的文化土壤里實際上發生了某種形式的"變形",它超越其"本真的"(authentic))特征,而是成了一個"建構"(constructed)的形象。既然易卜生已經成為向所有當論建構和闡釋開放的一個西方經典,既然不同的文化語境中的易卜生學者建構出了不同的"易卜生",那么我們中國的易卜生研究者為什么就不能結合易卜生的戲劇在中國的接受和創造性轉化重新建構一個中國語境下的易卜生呢?對于這一點我將在本文最后一部分予以闡發。
建構一種"易卜生化"的美學原則
在本文的最后一部分,我將在馬克思主義創始人對莎士比亞化(Shakespeareanization)的美學原則的建構的啟發下,結合易卜生的藝術成就以及其對現代戲劇藝術所作出的巨大貢獻和產生的廣泛影響提出我自己的美學建構:易卜生化(Ibsenization)。我認為,當今的國際易卜生研究界正經歷著一個從意識形態批評到審美闡釋的轉折,也即具體地說,從思想層面來評價"易卜生主義"到從審美理論層面來闡發"易卜生化"的轉折過程,而在這個轉折過程,我們中國的易卜生研究者需要從中國的文化知識立場和審美視角出發作出自己的理論創新和建構,以便迅速地使中國的易卜生研究乃至整個外國文學研究達到和國際學術界平等對話的境界。當然,在當今這個文化交流日益頻繁的時代,理論的建構與理論的旅行是密不可分的。在這里我首先想到的是賽義德在80年代初出版的論文集《世界、文本和批評家》(TheWorld,heTextandtheCritic,1983)中收入的一篇著名論文,也就是那篇廣為人們引證的《旅行中的理論》(TravelingTheory),在那篇文章中,賽義德通過盧卡契的"?锘?quot;(reification)理論在不同的時代和不同的地區的流傳以及由此而引來的種種不同的理解和闡釋,旨在說明這樣一個道理:理論有時可以"旅行"到另一個時代和場景中,而在這一旅行的過程中,它們往往會失去某些原有的力量和反叛性。這種情況的出現多半受制于那種理論在被彼時彼地的人們接受時所作出的修正、篡改甚至歸化,因此理論的變形是完全有可能發生的。毫無疑問,用這一概念來解釋包括易卜生的創作在內的西方現代文學在中國的傳播和接受以及所導致的誤讀和誤構狀況是十分恰當的,用來解釋易卜生對中國現代話劇的影響也是十分恰當的。對這一論點所產生的世界性影響賽義德雖然十分明白,但他總認為有必要作進一步的反思和闡述。在他于2000年出版的一部專題研究文集《流亡的反思及其他論文》(ReflectionsonExileandOtherEssays)中,收入了他寫于1994年的一篇論文《理論的旅行重新思考》(TravelingTheoryReconsidered),在這篇論文中,他強調了盧卡契的理論對阿多諾的啟迪后又接著指出了它與后殖民批評理論的關系,這個中介就是當代后殖民批評的先驅弗朗茲·法農。這無疑是盧卡契的理論旅行到另一些地方的一個例證。在追溯了法農的后殖民批評思想與盧卡契理論的關聯之后,賽義德總結道,"在這里,一方面在法農與較為激進的盧卡契(也許只是暫時的)之間,另一方面在盧卡契與阿多諾之間存在著某種接合點。它們所隱含著的理論、批評、非神秘化和非中心化事業從來就未完成。因此理論的觀點便始終在旅行,它超越了自身的局限,向外擴展,并在某種意義上處于一種流亡的狀態中。"(19)這就在某種程度上重復了解構主義的闡釋原則:理論的內涵是不可窮盡的,因而對意義的闡釋也是沒有終結的。而理論的旅行所到之處必然會和彼時彼地的接受土壤和環境相作用而且產生新的意義。可以說,賽義德本人的以東方主義文化批判為核心的后殖民批評理論在第三世界產生的共鳴和反響就證明了他的這種"旅行中的理論"說的有效性。而我們以此來描述易卜生的戲劇在不斷的旅行中所產生出的新的意義也是十分恰當的。但是與賽義德的理論旅行所不同的是,易卜生的創作的理念和戲劇藝術程式的旅行也和阿多諾、盧卡契以及法農等大師的理論旅行一樣,在很大程度上得取決于翻譯的中介和另一民族話語轉述。我想這一點尤其對我們的中國文學走向世界和中國文學作品在整個世界不斷地旅行有著最重要的啟示。
正如我們所知道的,易卜生及其作品長期以來一直受到東西方文學家和理論批評家的不斷闡釋和建構,其中從意識形態角度建構的一個重要概念就是易卜生主義,在西方的語境中以肖伯納的建構最為有名,在中國的語境中則以胡適的建構最有影響力。顯然,我并不想否認他們這些有著重要意義的理論建構及其對中國的政治和文化現代性的巨大影響,但我在此卻要呼吁在中國的易卜生研究界出現一種"美學的轉向"。如果我們承認莎士比亞劇作的巨大影響力在很大程度上在于把握了文藝復興時期的時代精神之脈搏、并達到了現實主義與浪漫主義的完美結合之境地的話,那么我將繼續提出這一結論:易卜生的劇作,尤其是他的后期作品,同樣準確地把握了19世紀末的世紀末精神之脈搏,達到了現代主義和先鋒主義完美結合的境地。在這方面,我認為,在探討作為藝術家的易卜生及其劇作方面,我們仍有著漫長的路要走,但至少在目前,將他作為一位藝術家來研究將大大有益于將其視為一位思想家或批判現實主義者來研究。
Notes
(1)這里僅列舉近幾年的幾次影響較大的關于易卜生研究方面的國際研討會:易卜生與現代性:易卜生與中國國際研討會(1999年6月26-28日,北京),第九屆國際易卜生國際學術研討會(2000年6月5-10日,貝爾根),易卜生與藝術:繪畫,雕塑和建筑國際研討會(2001年10月24-27日,羅馬),易卜生與中國:走向一種美學建構國際研討會(2002年9月12-16日,上海),國際易卜生研討會和戲劇節:《玩偶之家》的翻譯與改編(2002年11月8-14日,達卡)等。
(2)關于易卜生在20世紀中國的接受,我認為下列專著值得一讀:何成洲的博士論文《易卜生與中國現代戲劇》(HenrikIbsenandChineseModernDrama),Oslo:UnipubForlag,2002;譚國根(Kwo-kanTam)的《易卜生在中國:1908-1997》(IbseninChina:1908-1997),HongKong:TheChineseUniversityPress,2001;以及王忠祥的《易卜生》,北京:華夏出版社,2002年版。上述這三部著作都是在對易卜生的原著(或借助于英文譯本)進行細讀和研究之基礎上寫出的,代表了中國學者的研究水平。
(3)Cf.WangNing,"MultipleCodesinIbsen’sDrama",inMengShengdeet.al.eds.,IbsenResearchPapers,Beijing:ChineseLiteraturePress,271.
(4)詹姆遜于2002年7月31日在中國社會科學院的公開演講中對現代性問題作出了全新的闡釋,在某種程度上超越了他自己以往的觀點。
(5)關于易卜生于1882年3月16日給他的出版商的信件,參閱EinarHaugen,Ibsen’sDrama:AuthortoAudience,Minneapolis:Univ.ofMinnesotaPress,1979,3.
(6)我這里尤其應當欣慰地指出,在易卜生的劇作藝術想象力的影響和啟迪下,一些具有鮮明的先鋒意識的中國戲劇導演,如吳曉江和孫惠柱等,通過重新翻譯和理解易卜生的一些劇作,如《玩偶之家》、《海達·高布勒》、《群鬼》和《培爾·金特》等,已經將他們重新搬上中國的戲劇舞臺,從而使得這些老的經典作品在當代中國重新產生了新的意義。
(7)Cf.DouweFokkema&ElrudIbsch,ModernistConjectures:AMainstreaminEuropeanLiterature1910-1940,London:Hurst&Company,1987,1-47.
(8)MalcomBradbury&JamesMcFarlane,eds.,Modernism:1890-1930,PenguinBooks,1976,499.
(9)有關從后現代主義的視角對易卜生的劇作的研究,參閱下列論文:CharlesR.Lyons,"Ibsen’sRealismandthePredicatesofPostmodernism",inContemporaryApproachestoIbsen,Vol.8(1994),185-204;WangNing,"PostmodernizingIbsen:TowardaNewInterpretationoftheFin-de-Siecle",inMariaDeppermannet.al.eds.,IbsenimeuropaischenSpannungsfeldzwischenNaturalismusundSymbolismus,FrankfurtamMain:PeterLang,1998,295-307.
(10)Cf.WangNing,"PostmodernizingIbsen:TowardaNewInterpretationoftheFin-de-Siecle",inMariaDeppermannet.al.eds.,IbsenimeuropaischenSpannungsfeldzwischenNaturalismusundSymbolismus,FrankfurtamMain:PeterLang,1998,295-307.
(11)Haugen,Ibsen’sDrama:AuthortoAudience,74.
(12)Ibid.,3-4.
(13)Cf.BrianJohnston,TextandSupertextinIbsen’sDrama,UniversityPark&London:ThePennsylvaniaStateUniversityPress,1989,7.
(14)Ibid.,9-27.
(15)Cf.Jean-FrancoisLyotard,ThePostmodernCondition:AReportonKnowledge,tr.GeoffBenningtonandBrianMassumi,Minneapolis:UniversityofMinnesotaPress,1984,81.
(16)參閱王寧,《現代性、翻譯文學與中國現代文學經典重構》,載《文藝研究》,2002年第6期。
(17)在這本專輯,胡適的長篇論文《易卜生主義》尤其值得一讀,見《新青年》,第四卷,第6期(1918):第489-507頁。
(18)關于西方文藝思潮對20世紀中國文學的影響和啟迪,參閱樂黛云、王寧主編,《西方文藝思潮與20世紀中國文學》,北京:中國社會科學出版社,1990年版。
(19)Cf.EdwardSaid,ReflectionsonExileandOtherEssays,Cambridge,Mass:HarvardUniversityPress,2000,451.
(作者單位:清華大學外語系郵編100084)“公務員之家有”版權所
IbsenasanArtist:ReflectionsonIbsenandChina
Abstract:Basedonitsauthor’spreviousresearch,thepresentessayobservesChina’sIbsenstudiesinabroadcontextofmodernityandEast-Westcross-culturalcommunicationandinteraction.Totheauthor,theearlyreceptionofIbseninChinaindeedpromotedtheprocessofChina’sculturalmodernity,butitshouldalsoberesponsibleforthemisunderstandingandmisconstructionoftheimageofIbsenasarevolutionarythinkerratherthananartist.IncurrentinternationalIbsenscholarship,"returntoIbsenasanartist"representstheforefrontresearchofIbsenandhisdramaticworks.UndertherevelationofMarxianaestheticconstructionofShakespeareanizationandSaid’sconceptionof"travelingtheory",theauthorforthefirsttimecreativelyputsforwardhistheoreticalconstructionof"Ibsenization",onthebasisofwhichheiscarryingonequaldialoguewithinternationalIbsenscholarship.
Keywords:modernity,Ibsenism,Ibsenization,findesiecle,aestheticturn,reception
WangNing(1955-),oneofChina’sleadingscholarsinmodernityandpostmodernitystudiesaswellasIbsenstudies,isProfessorofEnglishandComparativeLiteratureandDirectoroftheCenterforComparativeLiteratureandCulturalStudies.HeistheauthoroftenbooksandnumerousarticlesbothinChineseandinEnglish,amongwhich15publishedinEnglisharelistedintheprestigiousArtsandHumanitiesCitationIndex(A&HCI).相關性:畢業論文,免費畢業論文,大學畢業論文,畢業論